Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für S/5 Aespire:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

S/5 Aespire
Referenzhandbuch - Teil 2
Setup, Reinigung / Sterilisation, Wartung und Fehlersuche

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Datex-Ohmeda S/5 Aespire

  • Seite 1 S/5 Aespire Referenzhandbuch - Teil 2 Setup, Reinigung / Sterilisation, Wartung und Fehlersuche...
  • Seite 2: Verantwortlichkeit Des Benutzers

    Dieses Produkt oder seine Bauteile sollten ausschließlich in Übereinstimmung mit den schriftlichen Anweisungen repariert werden, die von Datex-Ohmeda sowie von Datex-Ohmeda geschultem Personal zur Verfü- gung gestellt werden. Das Produkt darf ohne vorausgehende schriftliche Genehmigung der Qualitätssicherungsabteilung von Datex-Ohmeda nicht verändert werden.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Inhalt Symbole im Referenzhandbuch oder am Gerät ......v 1 Setup und Anschlüsse Absorberbehälter ..........1-3 Zeitpunkt des Atemkalk-Wechsels .
  • Seite 4 Wartung durch den Anwender ....... . 3-2 Wartung durch den Datex-Ohmeda Kundendienst ....3-3 Beatmungssystem .
  • Seite 5 Inhalt 6 Spezifikationen und Funktionsbeschreibung Pneumatisches System ......... 6-2 Legende zu Abbildungen 6-1 und 6-2 .
  • Seite 6 S/5 Aespire Monitoring ..........6-23 Absaugregler (optional) .
  • Seite 7: Symbole Im Referenzhandbuch Oder Am Gerät

    Ein Hinweis liefert zusätzliche Informationen zur Verdeutlichung des Texts. Wichtig kennzeichnet einen besonders stark betonten Hinweis. Andere Symbole auf den Geräten und in den Datex-Ohmeda-Handbüchern werden stellvertretend für eine ausführlichere Beschriftung benutzt. Folgende Symbole können vorkommen (kein Gerät und kein Handbuch enthält alle dieser Symbole): Í...
  • Seite 8 S/5 Aespire Potentialausgleich Beutelposition/Manuelle Beatmung Variabel Werte an oberer Kante des Schwebekörpers ablesen In Schritten variabel Vakuumeingang Plus, positive Polarität Anschluss Sekretabsaugung Minus, negative Polarität -Flush Lampe, Licht, Beleuchtung Gasflasche Bewegung in eine Richtung Trenntransformator ˆ Bewegung in zwei Richtungen Niederdruck-Dichtigkeitsprüfung...
  • Seite 9 Narkose-Ende Systeme mit diesem Zeichen entsprechen Europäische Gemeinschaft der EU-Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte, sofern sie gemäß den Anweisungen in ihren jeweiligen Betriebs- und Wartungsanleitungen verwendet werden. "xxxx" ist die Genehmigungsnummer der benannten Stelle, die von Datex-Ohmeda Qualitätssysteme beauftragt wurde. 1009-0314-000...
  • Seite 10 S/5 Aespire viii 1009-0314-000...
  • Seite 11: Setup Und Anschlüsse

    1 Setup und Anschlüsse Inhalt dieses Kapitels Absorberbehälter ..........1-3 Pneumatische und elektrische Anschlüsse .
  • Seite 12 S/5 Aespire Wichtig Datex-Ohmeda empfiehlt, dieses System nur zusammen mit einem -Monitor zu betreiben. Die lokalen Richtlinien zu den erforderlichen Überwachungen sind zu beachten. Wichtig Nach dem europäischen Standard EN 740 und dem Internationalen Standard IEC 60601-2-13/ISO 8835-1 ist ein Exspirationsvolumen- Monitoring, O -Monitoring (gemäß...
  • Seite 13: Absorberbehälter

    Einweg-Multi-Absorber und als wiederverwendbarer Multi-Absorber. Beide werden auf die gleiche Weise montiert und demontiert. Jeder Behälter enthält 800 g losen Atemkalk. Datex-Ohmeda empfiehlt Medisorb als Atemkalk. Beide Absorberversionen sollten nur mit Air (Luft), Sauerstoff, Stickstoffoxid, Halothan, Enfluran, Isofluran, Desfluran und Sevofluran verwendet werden.
  • Seite 14: Behälter Entfernen

    S/5 Aespire Behälter entfernen Der Absorberbehälter ist in zwei Ausführungen erhältlich: Als Einweg-Multi- Absorber und als wiederverwendbarer Multi-Absorber. Beide werden auf die gleiche Weise montiert und demontiert. 1. Multi-Absorberbehälter für den Einmalgebrauch 2. Entriegelung 3. Haltestift 4. Griff 5. Atemkalk 6.
  • Seite 15: Multi-Absorberbehälter Befüllen

    1 Setup und Anschlüsse 1. Behälter (2) am Griff festhalten und Entriegelung (1) betätigen, um den Behälter zu entriegeln. 2. Behälter neigen, um ihn aus den beiden Halte- stiften auszuhaken. Multi-Absorberbehälter 1. Wiederverwendbaren Absorberbehälter umdrehen und mit den Daumen befüllen die Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn drehen, um sie zu entriegeln.
  • Seite 16: Pneumatische Und Elektrische Anschlüsse

    S/5 Aespire Zur Vermeidung von Staub oder Kalkpartikeln im Beatmungs- wWARNUNG system muss der Filter installiert sein. 6. Nach dem Trocknen einen neuen Filter in den Boden des Behälters ein- legen, Atemkalk in den Behälter einfüllen und über den Atemkalk einen neuen Filter legen, bevor die Abdeckung positioniert wird.
  • Seite 17: Gasfortleitung

    1 Setup und Anschlüsse Über die internen Verbindungen werden folgende Einheiten mit Gas versorgt: • Der Absaugregler mit Venturi (optional) • O -Flowmeter (optional) • Antriebsgas für den Ventilator Anschlüsse der Gasversorgung Gasfortleitung Das Fortleitungssystem befindet sich unter dem Faltenbalg am Beatmungssystem.
  • Seite 18: Serieller Anschluss

    S/5 Aespire -Flowmeter (optional) 1. O -Flowausgang 2. Flowregler Serieller Anschluss Der Ventilator verfügt über ein RS-232C-Interface. Das RS-232C-Interface erlaubt die serielle Übertragung von Daten und Befehlen. RS-232C Standard-Signale 15 polige D-Anschlussbuchse DCE-Konfiguration • Pin 1 – Monitor Ein/Stby • Pin 5 - Signal-Masse •...
  • Seite 19: Installation Von Gasflaschen (Hochdruck-Dichtigkeitsprüfung)

    1 Setup und Anschlüsse Installation von Gasflaschen (Hochdruck-Dichtigkeitsprüfung) Pin-Index- 1. Den Gasflaschenschlüssel nehmen. Gasflaschenhalterung 2. Gasflaschenventil an der auszutauschenden Gasflasche schließen. 3. Handverschraubung vollständig lösen. 4. Gasflaschenhalterung öffnen. 5. Die leere Gasflasche und die benutzte Dichtung entfernen. 6. Die Schutzkappe vom Gasflaschenventil der neuen Gasflasche entfernen. 7.
  • Seite 20: Din-Anschlüsse

    S/5 Aespire 9. Neue Dichtung installieren. 10. Das Gasflaschenventil zu den Indexpins ausrichten. 11. Die Gasflaschenhalterung schließen und den T-Griff festdrehen. 12. Ein Zwischenstück mit einer Dichtung an allen leeren Gasflaschenhalterungen anbringen. 13. Hochdruck-Dichtigkeitsprüfung durchführen: • Verbindungen zur zentralen Gasversorgung trennen.
  • Seite 21: Installationshinweise

    Gasflaschenventile geschlossen sind. Bei offenen Gas- flaschenventilen steht sonst im Notfall nicht genügend Flaschen- gas zur Verfügung. Installationshinweise Nach der Installation des Systems überprüft der Datex-Ohmeda Kunden- dienst diese Einstellungen und verändert sie gegebenenfalls. Folgende Einstellungen können nur durch qualifiziertes Service- wWARNUNG personal geändert werden:...
  • Seite 22: Platzierung Von Geräten Auf Der Oberen Ablage

    S/5 Aespire Platzierung von Geräten auf der oberen Ablage wWARNUNG Die zulässige Höchstbelastung der oberen Ablage beträgt 34 kg. Gerät zwischen die Gurte stellen. Die Gurte übereinanderlegen und mit den Haken und Ösen ganz festziehen. wWARNUNG Wenn die Gurte nicht ganz festgezogen wurden, kann das Gerät von der Ablage herunterfallen.
  • Seite 23 2 Reinigung und Sterilisation Inhalt dieses Kapitels Reinigungsfähige Teile des Beatmungssystems ..... . 2-3 Zu beachten ........... 2-4 Reinigung und Desinfektion der Flow-Sensoren .
  • Seite 24 S/5 Aespire Die betreffenden Sicherheitsmaßnahmen sind zu beachten: wWARNUNG • Das Sicherheitsdatenblatt für jedes Reinigungsmittel ist zu beachten. • Die Kenntnis der Betriebs- und Wartungshandbücher aller Sterilisationsgeräte ist erforderlich. • Handschuhe und Schutzbrille tragen. Ein beschädigter O Sensor könnte undicht sein und Verbrennungen verursachen (enthält Kaliumhydroxid).
  • Seite 25: Reinigungsfähige Teile Des Beatmungssystems

    2 Reinigung und Sterilisation Reinigungsfähige Teile des Beatmungssystems 1. Baugruppe Balgeneinheit 2. APL-Ventildeckel 3. APL-Ventilmembran 4. Beatmungskreismodul (der O -Sensor ist nicht autoklavierbar) 5. Absorberbehälter (nur wiederverwendbar) 6. Abdeckung des Flow-Sensors 7. Flow-Sensor-Modul (Plastik Flow-Sensoren sind nicht autoklavierbar) 8. Exspirationsventileinheit Abbildung 2-1 •...
  • Seite 26: Zu Beachten

    Nur Reinigungslösungen verwenden, die für den Gebrauch von Polycarbonaten geeignet sind (z.B. kein CIDEX Plus). CIDEX-Sterilisation Datex-Ohmeda und der Hersteller von CIDEX (Johnson & Johnson) haben dieses Verfahren getestet. • CIDEX muss 14 Tage vor Gebrauch mit dem Aktivator Vial (REF-Nr.
  • Seite 27: Verfahren

    2 Reinigung und Sterilisation Verfahren 1. Lasche ziehen, um das Flow-Sensor-Modul vom Beatmungssystem zu entfernen. 2. Flow-Sensor-Modul aus dem Beatmungssystem herausziehen. 3. Flow-Sensoren vom Modul entfernen. • Rändelschraube (1) vollständig lösen. • Abdeckung der Flow-Sensoren (3) von der Sensorhalterung (2) abnehmen.
  • Seite 28: Handbeatmungschlauch Entfernen

    S/5 Aespire 4. Flow-Sensor inkl. Schläuche in die aktivierte CIDEX-Lösung legen. Der Anschluss muss trocken bleiben. 5. Während der gesamten Steri- lisation die Lösung in den Schläuchen belassen. 6. Flow-Sensor und Schläuche in destilliertes Wasser legen. Der Anschluss muss trocken bleiben.
  • Seite 29: Beatmungssystem Entfernen

    2 Reinigung und Sterilisation Beatmungssystem entfernen 1. Absorber-Behälter (2) am Griff festhalten und Entriegelung (1) betätigen, um den Behälter zu entriegeln. 2. Behälter neigen, um ihn aus den beiden Haltestiften auszuhaken. 3. Entriegelungs- taste (3) drücken und vorsichtig am Griff (4) ziehen, um das Beatmungs- system zu...
  • Seite 30: Demontage Des Beatmungssystems

    S/5 Aespire Demontage des Beatmungssystems Das Beatmungssystem kann zur Reinigung, Sterilisation und zum Bauteilaus- tausch demontiert werden. 1. Das Beatmungssystem entfernen und auf eine flache Oberfläche legen. 2. Lasche ziehen, um das Flow-Sensor-Modul vom Beatmungssystem zu entfernen. 3. Flow-Sensor-Modul aus dem Beatmungssystem ziehen.
  • Seite 31 2 Reinigung und Sterilisation 5. Flow-Sensoren aus dem Modul entfernen: • Rändelschraube (1) vollständig lösen. • Die Abdeckung (2) von der Flow-Sensor-Halterung (3) abnehmen. • Die Sensor-Anschlüsse (4) aus der Sensorhalterung nehmen. • Die Flow-Sensoren (5) aus der Halterung ziehen. 6.
  • Seite 32 S/5 Aespire 8. Die Ventilabdeckung (1) der Kassette entfernen, indem die Laschen (2) zusammengedrückt werden und die Abdeckung nach oben gezogen wird. 9. Position (2) drücken, um den Deckel (1) zu entriegeln. Deckel öffnen und zum Entfernen die Laschen aus den Schlitzen (3) nehmen.
  • Seite 33 2 Reinigung und Sterilisation 11. Die Balgeneinheit umdrehen und mit drei Fingern in die Öffnungen (Pfeile) des Formteils fassen und gerade wegziehen. 2-11 1009-0314-000...
  • Seite 34: Demontage Der Balgeneinheit

    S/5 Aespire 12. Falls gewünscht, kann bei demontierten Beatmungssystem das Exspi- rationsventilsystem zur Reinigung entfernt werden. Dazu die beiden abgebildeten Rändelschrauben lösen und das System abheben. Demontage der Balgeneinheit Die Balgeneinheit kann zur Reinigung, Sterilisation und Bauteilaustausch demontiert werden. 1. Balgenkammer gegen den Uhrzeigersinn drehen und anheben.
  • Seite 35 2 Reinigung und Sterilisation 3. Die Sicherungslasche zur Mitte drücken und die Basisplatte entfernen. 4. Das Entlastungsventil entfernen. wWARNUNG Das Entlastungsventil nicht auseinanderbauen. Dadurch kann es zu Beschädigungen der Ventildichtung oder der Membran und zur Verletzung des Patienten kommen. 5. Die Verriegelung zur Mitte drücken und die Verschlüsse entfernen. 6.
  • Seite 36: Montage Der Balgeneinheit

    S/5 Aespire Montage der Balgeneinheit 1. Dichtung montieren. Sicherstellen, dass der Pfeil auf der Dichtung nach oben zeigt. 2. Die Verriegelung zur Mitte drücken und die Verschlüsse anbringen. 3. Das Entlastungsventil installieren. 4. Die Sicherungslasche zur Mitte drücken und die untere Basisplatte montieren.
  • Seite 37: Prüfung Der Balgeneinheit

    2 Reinigung und Sterilisation 5. Die Unterseite des Balgens auf die untere Basisplatte montieren. Sicherstellen, dass nur der untere Ring des Balgens über die untere Basisplatte gestülpt ist. 6. Balgenkammer montieren und zur Befestigung im Uhrzeigersinn drehen. Das Gehäuse muss fest sitzen und darf sich nicht mehr anheben lassen. 7.
  • Seite 38 S/5 Aespire Diese Prüfung stellt sicher, dass alle Komponenten korrekt montiert sind und ist keine Alternative zu einer vollständigen Systemprüfung. Wenn die Balgeneinheit einwandfrei funktioniert, wird sie in das System eingebaut. Wenn ein Problem auftritt, muss die Balgeneinheit demontiert werden und das System auf beschädigte Bauteile hin überprüft werden.
  • Seite 39 2 Reinigung und Sterilisation 3. Teststöpsel entfernen. Der Faltenbalg dehnt sich völlig aus. 4. Anschluss 3 verschließen. 5. Balgeneinheit aufrecht halten. Der Faltenbalg darf nicht unter die Markierung fallen. Falls doch, • ist der Anschluss nicht richtig abgedichtet, oder • der Faltenbalg oder das Entlastungsventil ist nicht richtig eingebaut. •...
  • Seite 40: Montage Des Beatmungssystems

    S/5 Aespire Montage des Beatmungssystems 1. Das Exspirationsventil wie gezeigt einbauen und die beiden Rändel- schrauben festdrehen. 2. Balgeneinheit umdrehen. Das Formteil positionieren. Sicherstellen, dass es in die korrekten Anschlüsse eingefügt wird, wie durch die Pfeile ange- zeigt. Dann auf die Mitte des Formteils drücken (Pfeil), um es an der Basis des Faltenbalgens einrasten zu lassen.
  • Seite 41 2 Reinigung und Sterilisation 3. Membran einsetzen. 4. Deckelstifte (1) in die Öffnungen (2) einsetzen, Deckel schließen und dabei einrasten (3) lassen. 5. Die Ventilabdeckungen (1) in die Laschen (2) der Ventileinheit drücken. 2-19 1009-0314-000...
  • Seite 42 S/5 Aespire 6. Beatmungsmodul wie unten gezeigt in die Balgeneinheit einsetzen. 7. Das Beatmungsmodul an der gepunktete Linie drehen, um es am Balgensystem zu positionieren. 8. Sicherstellen, dass sich der O-Ring (3) auf dem O -Sensor befindet. Sensor (1) im Uhrzeigersinn eindrehen und das Kabel des O -Sensors (2) anschließen.
  • Seite 43 2 Reinigung und Sterilisation 10. Flow-Sensor-Modul in das Beatmungssystem einsetzen. 11. Sicherungslasche (1) eindrücken, um das Flow-Sensor-Modul im Beatmungssystem zu befestigen. 2-21 1009-0314-000...
  • Seite 44: Installation Des Beatmungssystems

    S/5 Aespire 12. Die Abbildung zeigt das komplett vormontierte Beatmungssystem. Installation des Beatmungssystems 1. Die Öffnungen der Führungsstifte 1 und 2 beachten. 2. Öffnungen 1 und 2 an den Führungsstiften 1 und 2 ausrichten. 2-22 1009-0314-000...
  • Seite 45: Agfs-Sammler Demontieren

    2 Reinigung und Sterilisation 3. Das Beatmungssystem auf die Führungsstifte schieben; dabei den Griff auf der Rückseite (1) und den Laschengriff (2) wie gezeigt festhalten. 4. Den Laschengriff dazu verwenden, das Beatmungssystem bis zum Einrasten vorzuschieben. 5. Absorberbehälter und Handbeatmungschlauch installieren. 6.
  • Seite 46: Filter Im Agfs-Sammler Entfernen

    S/5 Aespire 2. Seitenabdeckung entfernen, indem die Laschen aus ihren Halterungen (1) entfernt werden. 3. Rändelschraube lösen und das Reservoir (2) entfernen. Reservoir darf nicht autoklaviert werden. 4. Rändelschraube (1) lösen und den AGFS-Sammler nach unten ziehen. 5. Filter nach Bedarf austauschen. (Siehe unten) 6.
  • Seite 47: Absorberbehälter

    2 Reinigung und Sterilisation 1. Flexible Dichtung (1) vom AGFS-Sammler entfernen. 2. Filter (1) aus der Halterung (2) ziehen. 3. Filter und die Dichtung nach dem Autoklavieren in umgekehrter Reihen- folge wieder montieren. Die Dichtung muss an allen Stellen fest sitzen. 4.
  • Seite 48: Mechanische Reinigung In Der Wasch-Desinfektions-Maschine

    Uhrzeigersinn drehen. Korrekten Verschluss der Abdeckung sicher- stellen, um Leckagen zu vermeiden. Zur korrekten Ausrichtung die Position der Pfeile beachtenn. 6. Datex-Ohmeda empfiehlt nach der manuellen Reinigung die Durch- führung einer hochgradigen Desinfektion. Hochgradige 1. Vor der Sterilisation den Behälter immer reinigen.
  • Seite 49: Inhalt Dieses Kapitels

    3 Wartung Zur Vermeidung von Feuer folgendes beachten: wWARNUNG • Ausschließlich Schmiermittel verwenden, die für Anästhesie- oder O -Systeme gegeignet sind, wie z.B. Krytox • Keine Schmiermittel verwenden, die Öl oder Fette enthalten, da sie bei hohen O -Konzentrationen verbrennen oder explo- dieren.
  • Seite 50: Reparatur / Wartung

    Dieses System darf nur durch geschultes, in die Wartung dieses Systems eingewiesenes Personal instandgesetzt werden. Beschädigte Bauteile dürfen nur durch Original Datex-Ohmeda Ersatzteile instandgesetzt werden. Das System muss nach der Instandsetzung geprüft werden, um sicherzustellen, dass die Herstellerspezifikationen erfüllt werden.
  • Seite 51: Wartung Durch Den Datex-Ohmeda Kundendienst

    Der qualifizierte Kundendienst sollte jeden im Wartungs- plan aufgeführten Test und Komponentenaustausch gemäß Beschreibung im Service Manual durchführen. Hinweis: Dies ist die von Datex-Ohmeda empfohlene Mindest- wartung. Lokale Bestimmungen beinhalten möglicher- weise zusätzliche Wartungsmaßnahmen, die unbedingt einzuhalten sind, auch wenn sie die vorstehend beschrie- benen Mindestanforderungen übersteigen.
  • Seite 52: Beatmungssystem

    S/5 Aespire Beatmungssystem Bei der Reinigung des Beatmungssystems alle Teile austauschen, die erkennbar rissig, beschädigt, deformiert oder verschliessen sind. Für Zusammenbau und Funktionsprüfungen sind die entsprechenden Kapitel in diesem Handbuch zu beachten. -Sensor aus- und einbauen wWARNUNG Bei der Handhabung und der Entsorgung von Sensoren die lokalen Bestimmungen beachten.
  • Seite 53: Kalibration Des O -Sensors

    3 Wartung 4. Sicherstellen, dass sich der O-Ring (1) auf dem Sensor befindet. Den -Sensor eindrehen und Kabel wieder anschließen. 5. Flow-Sensor-Modul wieder am System montieren und die Lasche (1) schließen, um das Modul zu sichern. Kalibration des O -Sensors Die Kalibration nicht durchführen, wenn die Einheit an einen wWARNUNG Patienten angeschlossen ist.
  • Seite 54 S/5 Aespire Schritt 1 Taste Menü zum Aufrufen des Hauptmenüs drücken. Schritt 2 Einstellknopf drehen, um die Kalibration zu selektieren. Schritt 3 Zum Anzeigen des selektierten Untermenüs den Einstellknopf drücken. Schritt 4 Einstellknopf drücken, um die Kalibrationsschritte anzuzeigen. 1009-0314-000...
  • Seite 55 3 Wartung Schritt 5 Die angezeigten Schritte ausführen. -Sensor aus dem Beatmungssystem entfernen. • Die Lasche (1) ziehen, um den Flow-Sensor vom Beatmungs- system zu lösen. • Das Flow-Sensor-Modul (2) vom Beatmungssystem ziehen. • Den O2-Sensor (3) heraus- drehen und in Raumluft hängen lassen.
  • Seite 56 S/5 Aespire Schritt 6 Einstellnopf drücken, um die Kalibration zu starten. • Während des Vorgangs wird ”Kal. Läuft” angezeigt. Ist die Kalibration erfolgreich abgeschlossen, erscheint “Kal. fertig” und “Sensor erneut installieren” blinkt in der Anzeige. Nach der Installation des Sensors kann mit der 100% Kalibration (Schritt 11) fortgefahren, oder mit Schritt 7 in die Standardanzeige zurückgekehrt werden.
  • Seite 57: 21% O2-Sensor-Kalibration

    3 Wartung Schritt 9 Zurück zur "Standardanzeige" wählen und Einstellknopf drücken. Zurück zur Standardanzeige Schritt 10 Wird die nachstehende 100%-Kalibration nicht durchgeführt, ist eine Dichtigkeitsprüfung des Beatmungssystems durchzuführen, bevor das System verwendet wird. 100% O -Sensor- Dieser Vorgang dauert maximal drei Minuten. Kalibration Es muss zunächst die 21%-O -Kalibration durchgeführt werden, bevor die...
  • Seite 58 S/5 Aespire Schritt 13 Einstellnopf drücken, um die Kalibration zu starten. Auf dem Bildschirm wird zunächst “Kal.läuft” und dann das Ergebnis ("Kal.fertig" oder "Kal.Fehler") angezeigt. Ist die Kalibration fehlgeschlagen: • Kalibration wiederholen oder • Druck im Beatmungssystem reduzieren. Kalibration erneut durchführen.
  • Seite 59: Paw Sensor Kalibration

    3 Wartung Paw Sensor Kalibration wWARNUNG Die Kalibration nicht durchführen, wenn die Einheit an einen Patienten angeschlossen ist. Diesen Vorgang bei Systemen ohne Volumen-Monitoring durchführen. Systeme mit Volumen-Monitoring kalibrieren den Paw-Sensor automatisch, wenn das Flow-Sensormodul entfernt wird. Vor der Kalibration des Paw-Sensors muss die mechanische Ventilation beendet werden.
  • Seite 60 S/5 Aespire Schritt 5 Die angezeigten Schritte ausführen. Schritt 6 Einstellknopf drücken, um die Kalibration zu starten. • "Kal.läuft" wird während des Vorgangs angezeigt. • Nach erfolgreicher Kalibration erscheint "Kal. fertig" und "Patientschläuche wieder adapt." blinkt auf. Schritt 7 Zum Verlassen des Menüs: "Zum O...
  • Seite 61: Flow-Sensor Nullabgleich

    3 Wartung Flow-Sensor Nullabgleich wWARNUNG Die Kalibration nicht durchführen, wenn die Einheit an einen Patienten angeschlossen ist. Der Flow-Sensor wird automatisch auf Null abgeglichen, wenn das Gerät eingeschaltet ist und die Verbindung des Flow-Sensors zum Beatmungs- system gelöst wird. Mechanische Beatmung muss gestoppt sein, bevor der Abgleich des Flow-Sensors erfolgt.
  • Seite 62: Vermeidung Von Wasseransammlungen

    S/5 Aespire Vermeidung von Wasseransammlungen Auswirkungen von Eine Wasseransammlung im Sensor oder Wasser in den Sensorschläuchen Wasseransammlungen löst Fehlalarme aus. Akzeptable Wassermenge Kleine Wassertropfen oder feuchte Innenseiten der Flow-Sensoren haben keinen Einfluss auf die Funktion. Wasserbildung Das Wasser stammt aus dem Exspirationsgas und einer chemischen Reaktion zwischen CO und dem Kalk im Absorber.
  • Seite 63: Alarme Und Fehlersuche

    4 Alarme und Fehlersuche Dieses System darf nur durch geschultes, in die Wartung dieses wACHTUNG Systems eingewiesenes Personal instandgesetzt werden. Inhalt dieses Kapitels Alarme ............4-2 Alarmmeldungen .
  • Seite 64: Alarme

    S/5 Aespire Alarme wWARNUNG Bei einem Alarm erst für die Sicherheit des Patienten sorgen und dann Fehlersuche einleiten oder das System instandsetzen. Im oberen Bereich (1) der Anzeige erfolgen die Alarmmeldungen. Sind mehr als 4 Alarme gleichzeitig aktiv, werden die Alarme mit der niedrigsten Priorität alle 2 Sekunden abwechselnd angezeigt.
  • Seite 65: Alarmmeldungen

    4 Alarme und Fehlersuche Alarmmeldungen Die Anweisungen in diesem Kapitel zeigen Möglichkeiten zur Behebung auf: • während der Verwendung des Systems am Patienten, um den Patienten zu schützen • nach der Verwendung des Systems am Patienten, um das Problem zu lösen Diese Tabelle enthält keine Bedienhinweise.
  • Seite 66: Priorität

    S/5 Aespire Meldung Priorität Ursache Erforderliche Maßnahmen Behebung Apnoe-Alarm AUS Niedrig Im Menü „Alarmgrenzen" Wenn diese Option gewählt ist, - - - wurde die Option „Herz- ist die Apnoe-Alarmfunktion Bypass" gewählt. normalerweise deaktiviert. Apnoe-Alarm im Niedrig Normaler Zustand nach Überwachung beginnt nach dem...
  • Seite 67 4 Alarme und Fehlersuche Meldung Priorität Ursache Erforderliche Maßnahmen Behebung Batterie-Fehler Niedrig Die Batteriespannung ist zu System ist betriebsbereit, kann Wenn die Batterie nach niedrig niedrig (< 2 V), um das im Batteriebetrieb jedoch versa- 24 Std. nicht geladen System bei einem Strom- gen, wenn die Spannungs- ist, ist der Kunden- ausfall zu betreiben.
  • Seite 68 S/5 Aespire Meldung Priorität Ursache Erforderliche Maßnahmen Behebung Fehler Flowventil Minimaler Ventilator-Störung. Manuell beatmen. An einen qualifizierten (Spannung) Monitorbetrieb Überwachung ist weiterhin Kundendiensttechniker (Mittel) verfügbar. wenden. Fehler insp. Niedrig Das System kann die im Betrieb wird fortgesetzt, aber mit Flow-Sensor Fl.-Sensor...
  • Seite 69 4 Alarme und Fehlersuche Meldung Priorität Ursache Erforderliche Maßnahmen Behebung Flowsensoren Mittel System hat im Beatmungs- Sind die Flow-Sensoren richtig Die Einwegventile prüfen w (niedrig nach kreis ein unzulässiges angebracht? überprüfen Bestätigung) Flowmuster ermittelt. Hat sich Wasser in den (Beatmungssystem). Schläuchen der Flow-Sensoren Den Zustand des Flow- angesammelt?
  • Seite 70 S/5 Aespire Meldung Priorität Ursache Erforderliche Maßnahmen Behebung Kein exsp. Flow- Mittel (niedrig Elektrische Signale zeigen, Die Flow-Sensoren anschließen. - - - Sensor nach dass der Flow-Sensor nicht Darauf achten, dass das Flow- Kenntnisnahme) angeschlossen ist. Sensormodul richtig verriegelt ist.
  • Seite 71 Bei Alterung der Sensoren werden die gemessenen O -Werte immer niedriger. -Sensor Niedrig -Sensor ist nicht am -Sensor anschließen. Ersatzkabel ist von Datex-Ohmeda anschließen. Kabel angeschlossen. erhältlich. -Sensor Niedrig % < 5 % Darauf achten, dass der Patient -Sensor erhält.
  • Seite 72 S/5 Aespire Meldung Priorität Ursache Erforderliche Maßnahmen Behebung -Überwach. Mittel Der O -Sensor ist in einem Die Sauerstoffmessung ist in An einen qualifizierten diesem System nicht aktiviert. Kundendiensttechniker unmögl. Beatmungssystem instal- wenden, um diese liert, in dem diese Option Option zu aktivieren, nicht vorhanden ist.
  • Seite 73 4 Alarme und Fehlersuche Meldung Priorität Ursache Erforderliche Maßnahmen Behebung (RAM-) Systemfehler Ventilator-Störung. Manuell beatmen. An einen qualifizierten Speicherfehler (Hoch) Überwachung ist nicht Kundendiensttechniker zuverlässig. wenden. Rückfluß exsp. Mittel Flow durch den Einwegventile prüfen. Einwegventil der (niedrig nach Exspirations-Flow-Sensor Hat sich Wasser in den Exspirationsseite Bestätigung) während der Inspiration für...
  • Seite 74 S/5 Aespire Meldung Priorität Ursache Erforderliche Maßnahmen Behebung niedrig Mittel Exspiratorisches Minuten- Patientenzustand prüfen. - - - volumen unterschreitet die Schlauchverbindungen prüfen. untere Alarmgrenze. Alarmeinstellungen prüfen. Dieser Alarm wird nach Änderung der Einstellung am Ventilator für 9 Atem- züge ausgesetzt.
  • Seite 75 4 Alarme und Fehlersuche Meldung Priorität Ursache Erforderliche Maßnahmen Behebung -Kompensation Mittel Das System beatmet mit VT manuell einstellen und die Die beiden Flow- (niedrig nach dem eingestellten Tidal- Beatmung ohne Kompensation Sensoren überprüfen. Bestätigung) volumen, kann aber fortsetzen. Oder auf Druck- Compliance-Verluste, modus umschalten und dort Resistanceverluste usw.
  • Seite 76: Mechanikbezogene Störungen Im Beatmungssystem (Ohne Alarm)

    S/5 Aespire Hinweis zur alphabetischen Liste: Die konstante Druckgrenze wird in Abhängigkeit von der eingestellten Druckbegrenzung kalkuliert. Sie errechnet sich wie folgt: • Für P 30 cmH O ist die konstante Druckgrenze 6 cmH O plus dem eingestellten PEEP. ≤...
  • Seite 77: Elektrische Störungen (Stromausfall, Etc.)

    4 Alarme und Fehlersuche Elektrische Störungen (Stromausfall, etc.) wWARNUNG Wenn ein Schutzschalter häufiger auslöst, darf das System nicht verwendet werden. Qualifizierten Kundendienst anfordern Symptom Problem Lösung(en) Netz-Kontrolllampe Netzkabel ist nicht Netzkabel anschließen. leuchtet nicht. angeschlossen. Der Eingangs- Sicherungsautomat Sicherungsautomat ist einschalten nicht eingeschaltet.
  • Seite 78 S/5 Aespire 1. Sicherungsautomat für den Netzeingang* 2. Netz-Kontrolllampe 3. Sicherungsautomat für die Hilfsnetzsteckdosen* 4. AUS (0) 5. EIN (I) * Leistungsangaben befinden sich auf den Etiketten. Abbildung 4-1 • Sicherungsautomaten und Netz-Kontrolllampe. 4-16 1009-0314-000...
  • Seite 79: Pneumatische Probleme

    4 Alarme und Fehlersuche Pneumatische Probleme Symptom Problem Lösung Hochdruckleckage-Test Einstellungen wurden nicht korrekt Systemschalter auf fehlerhaft. eingestellt. „Bereitschaft (Standby)“ schalten und das optionale Flowmeter schließen. Falscher Gasflaschenanschluss Darauf achten, dass nur eine (PIN-Index Gasflaschenhalterung). Gasflaschendichtung ein- gesetzt wurde, die Gas- flaschendichtung nicht beschädigt ist und der T-Griff festgedreht ist.
  • Seite 80: Alarmeinstellungen Und Default-Werte

    S/5 Aespire Alarmeinstellungen und Default-Werte Einstellung Bereich Schritte Default niedrig (O –Monitoring: Ein) 18-100% hoch (O –Monitoring: Ein) 21-100%, Aus VE niedrig (Volumen-Monitoring: Ein) Aus, 0.1-10 l/min 0,1 l/min 2,0 l VE hoch (Volumen-Monitoring: Ein) 0,5-30, aus l/min 0,5 l/min...
  • Seite 81: Ersatzteile

    5 Ersatzteile Inhalt dieses Kapitels In diesem Kapitel sind nur Teile aufgelistet, die vom Anwender ausgetauscht werden können. Andere Komponenten sind im Service Manual aufgeführt. Schwenkarmsystem ..........5-2 Beatmungssystem .
  • Seite 82: Schwenkarmsystem

    S/5 Aespire Schwenkarmsystem Beschreibung Bestellnummer Schwenkarmsystem 1407-7000-000 Handbeatmungsbeutel (ohne Schwenkarm) Beatmungssystem Beschreibung Bestellnummer Balgenunterteil mit Verriegelung 1407-7006-000 Balgenkammer 1500-3117-000 Faltenbalg 1500-3378-000 Untere Basisplatte 1500-3351-000 Druckentlastungsventil mit Membran 1500-3377-000 Verriegelung, für untere Basisplatte 1500-3352-000 Dichtung, Grundplatte 1500-3359-000 Gehäuse, Balgenunterteil 1407-3702-000 Flow-Sensor-Modul...
  • Seite 83: Beatmungskreismodul

    5 Ersatzteile Beatmungskreismodul Beschreibung Bestellnummer Beatmungskreismodul 1407-7002-000 Gehäuse, Beatmungskreismodul 1407-3100-000 Ventilabdeckung 1407-3101-000 Ventileinheit 1406-8219-000 -Zelle 6050-0004-110 O-Ring für O -Zelle 1406-3466-000 -Anschlussstopfen Absorberbehälter Beschreibung Bestellnummer Absorberbehälter, wiederverwendbar, komplett 1407-7004-000 Atemkalkbehälter 1407-3200-000 O-Ring 1407-3204-000 Schaumstofffilter für Absorberbehälter 1407-3201-000 Absorberbehälter für den einmaligen Gebrauch Exspirationsventil Beschreibung Bestellnummer...
  • Seite 84: Apl-Ventil

    S/5 Aespire APL-Ventil Beschreibung Bestellnummer APL-Ventileinheit mit Halterung APL-Abdeckung 1407-3405-000 APL-Ventildeckel 1407-3400-000 Gehäuseunterteil APL/Umschalter 1407-3401-000 Gehäuseoberteil APL/Umschalter 1407-3402-000 AGFS Beschreibung Bestellnummer Allgemeine Komponenten für AGFS Dichtung AGFS-Sammler 1407-3901-000 Reservoir 1407-3903-000 Dichtung für Standrohr 1407-3904-000 Rändelschraube M6 X 28.5 1406-3305-000 O-Ring 4.47 ID 8.03OD 1.78 W EPR 70 Duro 1407-3703-000 Rändelschraube M6 X 43...
  • Seite 85 5 Ersatzteile Beschreibung Bestellnummer AGFS-Sammler 1407-3908-000 Indikatorbeutel mit 30mm Anschluss, männl. 8004460 Nadelventileinheit 1407-3918-000 Gummischlauch HP violett. 250 ID cond UL 1001-1954-000 Verbinder 0143-5550-346 Spezielle Komponenten für High-Flow AGFS AGFS-Sammler mit Lufttrennstrecke 1407-3900-000 Filter-Dichtung 1407-3902-000 AGFS-Luftfilter, 225 Mikrometer Nylon 1406-3521-000 AGFS-Gewindeanschluss M30 1406-3557-000 Spezielle Komponenten für Low-Flow AGFS...
  • Seite 86: Prüfgeräte Und Systemteile

    S/5 Aespire Prüfgeräte und Systemteile Beschreibung Bestellnummer O-Ringe für den Verdampferanschluss, extern (6 Stck.) 1102-3016-000 Gasflaschendichtung (nur Pin-Index-Gasflaschen) 0210-5022-300 Dichtring (für DIN 477 und O -Hochdruckschlauch) 1001-3812-000 Dichtring (für N O-Hochdruckschlauch) 1202-3812-000 T-Griff für Flaschenhalterung (Pin Index) 0219-3372-600 Zwischenstück 0206-3040-542 DIN O -Zwischenstück (Gasflaschenanschluss)
  • Seite 87: Spezifikationen Und Funktionsbeschreibung

    6 Spezifikationen und Funktionsbeschreibung Hinweis: Alle Spezifikationen sind Nennwerte und unterliegen Veränderungen ohne vorherige Ankündigung. Inhalt dieses Kapitels Pneumatisches System ......... 6-2 Spezifikationen .
  • Seite 88: Pneumatisches System

    S/5 Aespire Pneumatisches System Abbildung 6-1 • Pneumatik-Diagramm 1009-0314-000...
  • Seite 89 6 Spezifikationen und Funktionsbeschreibung Abbildung 6-2 • Pneumatik-Diagramm - Variante 1009-0314-000...
  • Seite 90: Legende Zu Abbildungen 6-1 Und 6-2

    S/5 Aespire Legende zu Abbildungen Optionales O Flometer 36. Entlastungsventil 6-1 und 6-2 -Flush 37. Exspirationsventil 0,20 kPa (2,0 cmH 241 kPa (35 psig), zweiter O -Druckregler 38. 1,0 kPa (10 cmH Druckmanometer 39. 0-10 l/min Antriebsgas, 0-10 l/ min Patienten- und Frischgas,...
  • Seite 91: Gasversorgung

    6 Spezifikationen und Funktionsbeschreibung Gasversorgung Das Gas wird über die Anschlüsse der zentralen Gasversorgung (ZGV) oder Gasflaschenanschlüsse in das System geleitet. Alle Anschlüsse haben ge- normte Anschlussstücke, Filter und Einwegventile. Druckmanometer geben den Gasflaschendruck und den Druck der zentralen Gasversorgung an. Ein Druckregler reduziert die Gasflaschendrücke auf ungefähr 587 kPa bis 690 kPa.
  • Seite 92: Spezifikationen

    S/5 Aespire Spezifikationen Pneumatik Gasversorgung , Air, N Gasversorgung (ZGV): O, Air (maximal: je Gas zwei Flaschen); insge- Flaschengase samt 3 Flaschen; max. 1 Flasche an Ampelversion PIN INDEX (alle Gase); DIN 477 (O O, Air); Gasflaschenanschlüsse: 10 Liter Gasflaschenkit ist für O und N O verfügbar.
  • Seite 93: Spannungsversorgung

    193 bis 221 kPa (28 bis 32 psi) -Ausfallalarm: 3,5 kPa (0,5 psi) O-Abschaltung: Klassifizierung nach Der S/5 Aespire ist wie folgt klassifiziert: IEC-60601-1 • Gerät der Schutzklasse I • Gerät des Typs B • Gerät herkömmlicher Art • Nicht zur Verwendung mit brennbaren Narkosemitteln bestimmt.
  • Seite 94: Netzanschlusskabel

    5. Batterieklemmen und Verbindungsdrähte sind gegen Kurzschlüsse geschützt. Die Batterie darf nur vom Datex-Ohmeda-Kundendienst ausgetauscht wer- den. Batterie vom Service ausbauen lassen, falls das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird. Die Batterien müssen gemäß den aktuellen lokalen Ent- sorgungsbestimmungen entsorgt werden.
  • Seite 95: Die Verwendung Von Mobiltelefonen Oder Anderen Hochfrequenz

    Erstfehler-Bedingungen erlaubten Grenzen kommen kann. Dadurch kann der Patient oder der Anwender einen elektrischen Schlag erleiden. Der S/5 Aespire besitzt mehrere Hilfsnetzsteckdosen, die nur zum Anschluss anderer medizinischer Geräte benutzt werden dürfen. Keine nicht medizi- nischen Geräte mit diesen Anschlüssen verbinden, da es sonst zu einer Erhöhung des Ableitstroms über die gemäß...
  • Seite 96: Elektromagnetische Verträglichkeit

    3 A/m 3 A/m Falls es zu Verzerrungen des Displays oder ande- 60 Hz) Magnetfeld ren Anomalien kommt, so muss das S/5 Aespire IEC 61000-4-8 3 Anästhesiesystem weiter weg von Stromfrequenz- Magnetfeldern aufgestellt oder mit einem Schutz gegen Magnetstrahlung ausgestattet werden. Das...
  • Seite 97: Spezifikationen Und Funktionsbeschreibung

    6 Spezifikationen und Funktionsbeschreibung IEC 60601-1-2 Compliance- Störfestigkeit Richtlinien zur elektromagnetischen Umgebung Testlevel Level Der Abstand von tragbaren und mobilen Hochfrequenz-Kommu- nikationsgeräten zu allen Teilen des Systems, einschließlich der Kabel, sollte nicht kleiner sein, als der empfohlene Abstand, der aus der Senderfrequenz berechnet wurde. Empfohlener Abstand leitungsgeführte 3 Vrms...
  • Seite 98: Empfohlener Mindestabstand

    S/5 Aespire Empfohlener Mindestabstand zwischen tragbaren und Das System sollte in einer elektromagnetischen Umgebung verwendet mobilen Hochfrequenz- werden, in der Hochfrequenzstörungen kontrolliert werden können. Der Anwender des System kann die elektromagnetische Interferenz gering Kommunikationsgeräten und halten, indem er entsprechend der Höchstleistung des Kommunikations- dem System gerätes einen Mindestabstand zwischen dem mobilen und tragbaren...
  • Seite 99 6 Spezifikationen und Funktionsbeschreibung Abbildung 6-3 • Elektrisches Blockdiagramm 6-13 1009-0314-000...
  • Seite 100: Legende Zu Abbildung 6-3

    S/5 Aespire Legende zu Abbildung 6-3 Innerhalb des Anästhesiesystems Netzanschlusskabel Netzeingang mitSicherungsautomat und Netzfilter Vier mögliche Variationen je nach Spannung und Installation eines optionalen Trenntransformators. Einschaltstrombegrenzungs-Platine Sicherungen Netzfilter Trenntransformator Hilfsnetzsteckdosen RS232 Serielle Anschlussplatine Schalter Ein/Stand-by -Druckschalter Flush-Taste Ventilator-Monitoring-Platine mit Insp.- und Exsp.-Flow-Transducer oder...
  • Seite 101: Technische Daten

    Höchsbelastung für obere Ablage 35 kg Transportrollen 13 cm (vordere Laufrollen mit Bremse) (S/5 Aespire) 10 cm (vordere Laufrollen mit Bremse) (S/5 Aespire 100) Schubladen H 23 cm x B 33 cm x T 27 cm Ventilator-Display 120 x 90 mm c VGA.
  • Seite 102: Beatmungssystem

    S/5 Aespire Beatmungssystem Allgemein 4600 ml einschliesslich Faltenbalg Volumen 950 ml-Behälter Absorber Zusätzlicher Frischgasauslass: Anschluss Typ ISO Anschlüsse 5356 auf der Vorderseite des Systems (Standard 22 mm Ø oder 15 mm Innendurchmesser konische Anschlüsse) (optional). Diese Werte gelten bei kontinuierlichem Druck und Systemleckage sind höher als die während der automatischen...
  • Seite 103: Gasfortleitung (Agfs)

    6 Spezifikationen und Funktionsbeschreibung Beatmungssystemleckage (Mittelwert während des Gebrauchs): Manuell-Modus Auto-Modus Druck (ml/min) (ml/min) 30 cmH 60 cmH 90 cmH APL Ventil: Ungefähr 0 bis 70 cmH Druckflowdaten (APL-Ventil ist ganz offen): Flowrate (l/min) Flow (l/min) APL Druck cmH 0.05 0.17 1.14 0.34...
  • Seite 104: Ventilator

    S/5 Aespire Ventilator Allgemein Die Ventilatorpneumatik befindet sich im hinteren Teil des Beatmungs- systems. Ein Präzisions-Flowventil steuert die Flowmenge, die an den Patienten geliefert wird, während ein zweites, kleineres Flowventil den Gegendruck am Exspirationsventil regelt. Durch Verschließen des Exspirationsventils und die Verabreichung eines Flows in den Beatmungskreis wird der Patient mit Atemzügen versorgt.
  • Seite 105: Beatmungsmodi

    6 Spezifikationen und Funktionsbeschreibung Beatmungsmodi Für die automatische Beatmung stehen 2 Modi zur Verfügung: • Volumenmodus • Druckmodus Die Auswahl erfolgt im Hauptmenü. Abbildung 6-5 • Menü —Beatmungsmodus Volumenmodus Abbildung 6-6 • Diagramm Volumenmodus Die Atemkurve im Volumenmodus zeigt typischerweise einen Druckanstieg während der Inspiration.
  • Seite 106: Minimale Überwachung

    S/5 Aespire Komp AUS: Bei einigen Störungen im Volumenmodus schaltet der Ventilator automa- tisch die Volumenkompensation aus. „V Komp.AUS“ liefert weiterhin das eingestellte Tidalvolumen, es erfolgt jedoch keine Kompensation bezüglich Frischgas-Flow und Compliance des Beatmungssystems. Einstellungen • V (Tidalvolumen) im Volumenmodus •...
  • Seite 107 6 Spezifikationen und Funktionsbeschreibung Frischgas-Kompensation Bereich für Flowkompensation: 200 ml/min bis 15 l/min Gaszusammensetzung : O, Air, Narkosegase Druck Atemwegsdruck: -20 bis +120 cmH Atemwegsdruckanzeige: -9 bis 99 cmH Hochdruckalarm: 12 bis 99 cmH O, in 1 cm-Schritten Alarm Konstanter Druck: 6 bis 30 cmH O, in 1 cm-Schritten Volumen...
  • Seite 108 S/5 Aespire Sauerstoff Anzeigebereich: 5 bis 110 Vol.% O Anzeigeauflösung: 1%-Auflösung Sensortyp: Galvanische Brennstoffzelle Messbereich: 0 bis 110 Vol.% O Messgenauigkeit: ± 3% des gesamten Skalenbereiches Ansprechzeit der Zelle: 35 Sekunden (10 -90%). Ansprechzeit der Zelle und des Adapters, die mit der in ISO 7767 (15/12/1988), Klausel 50.9 beschriebenen Prüfmethode ermittelt...
  • Seite 109: Genauigkeit

    6 Spezifikationen und Funktionsbeschreibung Genauigkeit Die folgenden Genauigkeitsdaten basieren auf den in ASTM F1101 beschrie- benen Patientenbedingungen und Einstellungen. Voraussetzung für die Aus- sagen ist, dass sich der Ventilator im Volumen-Modus befindet und mit 100% im Beatmungssystem arbeitet oder an einen Anästhesiegas-Monitor ange- schlossen ist.
  • Seite 110: Gaszusammensetzung

    S/5 Aespire Gaszusammensetzung Hinweis Fehler in der Gaszusammensetzung können zusätzlich zur oben aufgeführten relativen Genauigkeit auftreten. Wenn zusätzliche Fehler auftreten, können positive Fehler zur Aufhebung der negativen Fehler führen. Hinweis Die Verwendung eines Narkosegases kann die Fehler um ca. –0,95 %/ % Volumen beeinflussen.
  • Seite 111: Absaugregler (Optional)

    6 Spezifikationen und Funktionsbeschreibung Absaugregler (optional) Absaugregler mit Versorgung: Air oder O aus der Systemversorgung Venturi Antriebsgas-Verbrauch: 75 l/min Maximaler Unterdruck: 57 mmHg bei einem Antriebsgasdruck von 345 kPa. Minimum-Flow: 20 l/min Genauigkeit: ± 5% des gesamten Skalenbereiches. Vakuum-Absaugregler Versorgung: Externes Vakuum Vakuumbereich: 0-200 mmHg und volles Vakuum der Zuführung Maximaler Flow: >20 l/min Genauigkeit: ±...
  • Seite 112 S/5 Aespire 6-26 1009-0314-000...
  • Seite 113: Garantieerklärung

    Garantieerklärung Dieses Produkt wird von Datex-Ohmeda unter den im folgenden Abschnitt auf- geführten Garantiebedingungen vertrieben. Derartige Garantiezusicherungen werden ausschließlich für den direkten Kauf dieses Geräts als fabrikneues Produkt von Datex- Ohmeda oder einem Datex-Ohmeda Vertragshändler an den Erstkäufer des Produktes und nicht für den Wiederverkauf erteilt.
  • Seite 114 S/5 Aespire User’s Reference Manual, German Part 2 1009 0314 000 09 04 B 01 21 03 This translation is based on Printed in USA 1009 0308 000 ©Datex-Ohmeda, Inc. All rights reserved 09 04 B 01 21 03...

Inhaltsverzeichnis