Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
ROTARY HAMMER
BORRHAMMARE
BORHAMMER
MŁOTOWIERTARKA
SCHLAGBOHRER
PORAVASARA
MARTEAU PERFORATEUR
HAMERBOOR
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 015879
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä vart-
en. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
800 W
4 J

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 015879

  • Seite 1 Item no. 015879 800 W ROTARY HAMMER BORRHAMMARE BORHAMMER MŁOTOWIERTARKA SCHLAGBOHRER PORAVASARA MARTEAU PERFORATEUR HAMERBOOR OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für reference.
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 015879 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Seite 4 3 mm 17 mm...
  • Seite 5 Skydda sladden från värme, olja, skarpa SÄKERHETSANVISNINGAR kanter och rörliga delar. Skadade eller trassliga sladdar ökar risken för VARNING! elolycksfall. Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och • Om verktyget används utomhus ska du andra anvisningar. Om inte alla anvisningar endast använda förlängningssladd som är och säkerhetsanvisningar följs finns risk godkänd för utomhusbruk.
  • Seite 6 har du bättre kontroll över elverktyget i Många olyckor orsakas av bristfälligt oväntade situationer. underhållna elverktyg. • Använd lämpliga kläder. Använd inte löst • Håll skärande verktyg skarpa och rena. sittande kläder eller smycken. Håll hår, Skärande verktyg som underhålls korrekt kläder och handskar borta från rörliga och har vassa eggar kärvar mindre ofta delar.
  • Seite 7 SYMBOLER Vikt 3,6 kg Ljudtrycksnivå, LpA 89 dB(A), K=3 dB(A) Ljudeffektnivå, LwA 100 dB(A), K=3 dB(A) Läs bruksanvisningen. Vibration 19,200 m/s², K=1,5 m/s² Använd alltid hörselskydd! Använd hörselskydd. Det deklarerade värdet för vibration och buller, som har uppmätts i enlighet med Använd skyddsglasögon.
  • Seite 8 HANDHAVANDE Lossa stödhandtaget genom att vrida det moturs. AVSEDD ANVÄNDNING • Borrhammaren är avsedd för slagborrning Djupanslag och bilning i betong, murverk, sten och Tryck ner stödhandtagets spärrknapp tegel, och borrning utan slag i trä, metall och plast. och för in djupanslaget i stödhandtagets fästhål.
  • Seite 9 Borrning Tillbehör För att aktivera slagborrfunktionen vrid Byt alltid ut eller skärp oskarpa tillbehör. funktionsväljaren till borrhammarsymbolen Oskarpa verktyg överbelastar motorn och fungerar mindre effektivt. Skruvförband Borrning utan slag Kontrollera regelbundet att alla skruvförband Vrid slagfunktionsväljaren till borrsymbolen . på borrhammaren är korrekt åtdragna. Dra omedelbart åt eventuella lösa skruvförband, för Borrning med slag att undvika allvarlig personskada.
  • Seite 10 olje, skarpe kanter og bevegelige deler. SIKKERHETSANVISNINGER Skadde eller ødelagte ledninger øker faren for el-ulykker. ADVARSEL! • Hvis verktøyet brukes utendørs, skal du Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og bare bruke skjøteledninger som er andre anvisninger. Manglende overholdelse godkjent for utendørs bruk. Ledninger av anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan beregnet for utendørs bruk reduserer medføre el-ulykker, brann og/eller alvorlig...
  • Seite 11 el-verktøyet hvis en uventet situasjon • Hold skjæreverktøy skarpe og rene. skulle oppstå. Skjæreverktøy som vedlikeholdes riktig og har skarpe egger, låser seg sjeldnere og er • Bruk passende klær. Ikke bruk løstsittende lettere å kontrollere. klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
  • Seite 12 TEKNISKE DATA SYMBOLER Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz Effekt 800 W Les bruksanvisningen. Chucktype SDS+ Kapasitet i betong 25 mm Kapasitet i stål 13 mm Bruk hørselvern. Kapasitet i tre 40 mm Turtall 900/min Slag 3900/min Bruk vernebriller. Slagstyrke Kabellengde Vekt...
  • Seite 13 Kontroller at tilbehøret er godt festet ved BESKRIVELSE å dra i det. SDS-chuck Demonter tilbehøret ved å dra chucken Sperreknapp dybdeanlegg bakover og dra ut tilbehøret. Funksjonsvelger boring/demolering Smørekopp Støttehåndtak Strømbryter MERK! Funksjonsvelger slag • Kontroller før hver gangs bruk at Lokk til kullbørste håndtaket er riktig og skikkelig montert.
  • Seite 14 FUNKSJONSVELGER KONTROLLERE Demolering Smørefett Slå av borfunksjonen ved å vri Åpne smørekoppen og fyll på med smørefett ved behov. funksjonsvelgeren til hammersymbolet Plasser meiselspissen der demolering skal BILDE 4 utføres. Bruk smørefett med god smøreevne og høyt smeltepunkt. Ikke fyll på mer fett enn at du kan –...
  • Seite 15 Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, ZASADY BEZPIECZEŃSTWA jeśli ciało użytkownika jest uziemione. OSTRZEŻENIE! • Nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu i wilgoci. Kontakt elektronarzędzia Zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami, z wodą zwiększa ryzyko porażenia prądem. zasadami bezpieczeństwa i innymi wskazówkami. Nieprzestrzeganie • Uważaj na przewód. Nigdy nie używaj wszystkich zaleceń...
  • Seite 16 • Unikaj niezamierzonego uruchomienia • Nie używaj narzędzia, którego nie można narzędzia. Przed podłączeniem przewodu włączyć i wyłączyć przełącznikiem. i/lub akumulatorów, a także przed Elektronarzędzia, których nie można podnoszeniem/przenoszeniem narzędzia włączyć lub wyłączyć przełącznikiem, zawsze sprawdź, czy przełącznik znajduje są niebezpieczne i wymagają naprawy. się...
  • Seite 17 SERWIS Elektronarzędzie może być serwisowane Poziom mocy akustycznej. wyłącznie przez wykwalifikowany personel, stosujący identyczne części zamienne. Gwarantuje to bezpieczną pracę elektronarzędzia. Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/ DODATKOWE ZASADY rozporządzeniami. BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE Zużyty produkt należy BEZPIECZNEGO WIERCENIA przekazać do utylizacji zgodnie • Stosuj środki ochrony słuchu.
  • Seite 18 • Młotowiertarka może być używana OSTRZEŻENIE! wyłącznie z akcesoriami zatwierdzonymi W zależności od sposobu korzystania do użytku z młotowiertarką. z elektronarzędzia i rodzaju obrabianego • Młotowiertarka jest przeznaczona do materiału rzeczywisty poziom drgań i hałasu użytku prywatnego. podczas pracy z narzędziem może różnić się od podanej wartości całkowitej. Dlatego należy •...
  • Seite 19 – Nie dociskaj młotowiertarki zbyt Ogranicznik głębokości mocno, aby nie obniżać jej Wciśnij przycisk blokady uchwytu skuteczności. pomocniczego i wprowadź ogranicznik głębokości do otworu montażowego Wiercenie uchwytu pomocniczego. Ustaw Aby uruchomić funkcję wiercenia udarowego, ogranicznik głębokości w żądanym przekręć przełącznik wyboru funkcji na symbol położeniu.
  • Seite 20 Odkręć pokrywę, gumową osłonę i obudowę szczotki węglowej. Sprawdź/wymień szczotkę węglową. RYS. 5 Zamontuj w odwrotnej kolejności. Akcesoria Zawsze wymieniaj i ostrz stępione akcesoria. Nieostre narzędzia przeciążają silnik i działają z mniejszą skutecznością. Połączenia śrubowe Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie połączenia śrubowe w młotowiertarce są prawidłowo dokręcone. Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, należy jak najszybciej dokręcić...
  • Seite 21 tool, or to pull out the plug from the SAFETY INSTRUCTIONS mains. Keep the power cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. WARNING! Damaged or tangled power cords increase Read all warnings, safety instructions and the risk of electric shock. other instructions.
  • Seite 22 • Do not overreach. Always maintain a firm Many accidents are caused by poorly footing and good balance. This will ensure maintained power tools. you have better control over the tool in • Keep cutting tools sharp and clean. unexpected situations. Properly maintained cutting tools with •...
  • Seite 23 TECHNICAL DATA SYMBOLS Rated voltage 230 V ~ 50 Hz Output 800 W Read the instructions. Chuck type SDS+ Capacity in concrete 25 mm Capacity in steel 13 mm Wear ear protection. Capacity in wood 40 mm Speed 900 rpm Stroke rate 3900 spm Wear safety glasses.
  • Seite 24 Check that the accessory is properly DESCRIPTION inserted by pulling it. SDS chuck Remove the accessory by pulling back the Lock button depth stop chuck and pulling it out. Function selector drilling/chiselling Oil cap Support handle Power switch NOTE: Function selector percussion •...
  • Seite 25 FUNCTION SELECTOR CHECK Chiselling Lubricating grease Turn off the drilling mode by turning the Open the grease cap and top up with grease if necessary. selector to the hammer symbol Place the tip of the chisel against the FIG. 4 surface you want to chisel.
  • Seite 26 Kühlschränken muss vermieden werden. SICHERHEITSHINWEISE Wird der Körper geerdet, steigt die Gefahr eines Stromschlags. WARNUNG! • Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen Alle Warn-, Sicherheitshinweise sowie noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. alle anderen Anweisungen durchlesen. Dringt Wasser in ein Elektrowerkzeug ein, Werden nicht alle Anweisungen und steigt die Gefahr eines Stromschlags.
  • Seite 27 Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und ausschalten lässt. Elektrowerkzeuge, die Gehörschutz verringern die Gefahr von nicht mit dem Schalter bedient werden Verletzungen. können, sind gefährlich und müssen repariert werden. • Ein unbeabsichtigter Start muss vermieden werden. Kontrollieren Sie, dass • Ziehen Sie das Kabel bzw. entfernen Sie das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie das die Batterie, bevor Anpassungen Kabel verbinden, die Batterie einsetzen...
  • Seite 28 WARTUNG Das Elektrowerkzeug darf nur von Schallleistungspegel. qualifiziertem Personal gewartet werden, das gleichwertige Ersatzteile verwendet. Dies gewährleistet die Sicherheit des Zulassung gemäß den Elektrowerkzeugs. geltenden Richtlinien/ Verordnungen. SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE Das Produkt am Ende FÜR DAS BOHREN der Nutzungsdauer • Gehörschutz tragen. Lärm kann vorschriftsmäßig entsorgen.
  • Seite 29 • Der Bohrhammer ist für den privaten WARNUNG! Gebrauch vorgesehen. Die tatsächliche Vibrations- und • Die Konstruktion des Bohrhammers in Lärmbelastung während der Verwendung keinster Weise modifizieren. des Werkzeugs kann abhängig von seiner Verwendung und vom bearbeiteten Material vom angegebenen Gesamtwert abweichen. MONTAGE Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers müssen daher auf Grundlage einer...
  • Seite 30 Tiefenanschlag Bohren Die Sperrtaste des Stützgriffs drücken Um die Schlagbohrerfunktion zu und den Tiefenanschlag in das aktivieren, den Funktionswähler auf das Befestigungsloch des Stützgriffs einführen. Bohrhammersymbol drehen. Den Tiefenanschlag nach Bedarf einstellen. Die Sperrtaste loslassen, um den Bohren ohne Schlag Tiefenanschlag zu arretieren.
  • Seite 31 Kohlenbürste kontrollieren/auswechseln. ABB. 5 Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Zubehör Unscharfes Zubehör grundsätzlich austauschen oder schärfen. Unscharfes Werkzeug überlastet den Motor und arbeitet weniger effizient. Schraubverbindungen Regelmäßig kontrollieren, dass alle Schraubverbindungen am Bohrhammer ordnungsgemäß angezogen sind. Lose Schraubverbindungen sofort anziehen, um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden.
  • Seite 32 • Varo johtoa. Älä koskaan kanna tai vedä TURVALLISUUSOHJEET työkalua johdosta äläkä irrota pistotulppaa johdosta vetämällä. Suojaa VAROITUS! johto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä Lue kaikki varoitukset, turvallisuusohjeet reunoilta ja liikkuvilta osilta. Vaurioituneet ja muut ohjeet. Ohjeiden ja turvatoimien tai sotkeutuneet johdot lisäävät noudattamatta jättäminen voi johtaa sähkötapaturmien riskiä.
  • Seite 33 • Älä kurkota liian kauas. Pidä aina tukeva vaurioitunut, se on korjattava ennen kuin jalansija ja hyvä tasapaino. Silloin voit sitä voidaan käyttää uudelleen. hallita sähkötyökalua paremmin Monet onnettomuudet johtuvat huonosti odottamattomissa tilanteissa. huolletuista sähkötyökaluista. • Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä •...
  • Seite 34 Johdon pituus SYMBOLIT Paino 3,6 kg Äänenpainetaso, LpA 89 dB(A), K=3 dB(A) Lue käyttöohje. Äänitehotaso, LwA 100 dB(A), K=3 dB(A) Tärinä 19,200 m/s², K=1,5 m/s² Käytä kuulonsuojaimia. Käytä aina kuulonsuojaimia! Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on Käytä suojalaseja. mitattu standardoidulla testimenetelmällä, voidaan käyttää...
  • Seite 35 Kiinnitä tukikahva paikalleen kääntämällä KÄYTTÖ kahvaa myötäpäivään. SUUNNITELTU KÄYTTÖTARKOITUS KUVA 3 Irrota tukikahva kääntämällä sitä • Poravasara on suunniteltu iskuporaukseen ja piikkaukseen betoniin, vastapäivään. muurausmateriaaliin, kiveen ja tiileen sekä iskuporaukseen puuhun, metalliin ja muoviin. Syvyysrajoitin • Poravasaraa saa käyttää vain Paina tukikahvan lukituspainike alas poravasarakäyttöön hyväksyttyjen ja työnnä...
  • Seite 36 Pidä poravasarasta tukevasti kiinni Irrota hiiliharjan suojus, kumisuojus ja molemmilla käsillä ja käytä poravasaran hiiliharjan kotelo. painoa takaiskun torjumiseen. Tarkasta/uusi hiiliharjat. – Älä paina poravasaraa liian kovaa, KUVA 5 sillä se heikentää piikkaustehoa. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä. Poraus Jos haluat aktivoida iskuporaustoiminnon, Lisävaruste käännä...
  • Seite 37 des réfrigérateurs. Le risque d’accident CONSIGNES DE SÉCURITÉ électrique augmente si le corps est mis à la terre. ATTENTION ! • N’exposez pas les outils électriques à la Lisez l’ensemble des avertissements, pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre indications et consignes de sécurité.
  • Seite 38 type et l’utilisation de l’outil électrique, de l’interrupteur. Les outils électriques réduisent les risques de blessures. dont l’interrupteur ne fonctionne pas sont dangereux et doivent être réparés. • Évitez les démarrages accidentels. Vérifiez si l’interrupteur est en position d’arrêt • Débranchez le cordon et/ou retirez la avant de brancher le cordon électrique et/ batterie avant d'effectuer des réglages, de...
  • Seite 39 MAINTENANCE L'outil électrique ne doit être réparé que par Niveau de puissance un personnel qualifié utilisant des pièces de acoustique. rechange identiques. Cela garantit que l’outil électrique reste sûr. Homologué selon les directives/règlements en CONSIGNES DE SÉCURITÉ vigueur. PARTICULIÈRES POUR LE PERÇAGE Les appareils usagés doivent être mis au •...
  • Seite 40 pour une utilisation avec le marteau ATTENTION ! perforateur. Le niveau effectif de vibration et de bruit • Le marteau perforateur est destiné à un pendant l’utilisation de l’outil peut différer usage privé. de la valeur totale indiquée en fonction de la manière dont il est utilisé...
  • Seite 41 – N’appuyez pas trop fort sur le Butée de profondeur marteau perforateur pour ne pas Poussez le bouton de verrouillage de la nuire au burinage. poignée d’appui et insérez la butée de profondeur dans le trou de fixation de Perçage la poignée d’appui.
  • Seite 42 sont usés. Maintenez toujours les balais de charbon dans un état propre et vérifiez qu’ils se déplacent librement dans les supports de balais. Desserrez le couvercle du balai de charbon et le couvercle en caoutchouc. Vérifiez/remplacez le balai de charbon. FIG.
  • Seite 43 pijpen, radiatoren, fornuizen en VEILIGHEIDSINSTRUCTIES koelkasten. Als uw lichaam geaard is, neemt het risico van elektrische WAARSCHUWING! ongevallen toe. Lees alle waarschuwingen, • Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan veiligheidsinstructies en andere regen of vocht. Als er water het elektrisch aanwijzingen.
  • Seite 44 antislipveiligheidsschoenen, een werkt beter en veiliger met de belasting veiligheidshelm en gehoorbescherming, waarvoor het ontworpen is. afhankelijk van het type en het gebruik • Gebruik het gereedschap niet als het niet van het elektrisch gereedschap, met de schakelaar aan en uit kan worden vermindert het risico op persoonlijk letsel.
  • Seite 45 en de uit te voeren taak. Het kan gevaarlijk zijn om elektrisch gereedschap Gebruik een stofmasker. te gebruiken voor andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is. Elektrische veiligheidsklasse II. SERVICE Het elektrische gereedschap mag uitsluitend onderhouden worden door gekwalificeerd personeel die identieke reserveonderdelen Geluidsvermogensniveau.
  • Seite 46 gestandaardiseerde testmethoden, kunnen AANWENDING worden gebruikt voor het vergelijken van verschillende gereedschappen met BEOOGD GEBRUIK elkaar en voor een voorlopige beoordeling • De boorhamer is bedoeld voor slagboren van de blootstelling. De meetresultaten en beitelen in beton, metselwerk, stenen zijn vastgesteld overeenkomstig en tegels, en voor boren zonder slag in EN 60745-2-6:2010.
  • Seite 47 Bevestig de extra handgreep op haar te activeren. Dit is geen storing, maar plaats door er rechtsom aan te draaien. wordt veroorzaakt door het beschermingsmechanisme tegen AFB. 3 impact zonder belasting. Maak de extra handgreep los door hem Houd de boorhamer stevig met beide linksom te draaien.
  • Seite 48 Koolborstels De koolstofborstels van de motor zijn vervangonderdelen. Controleer de koolstofborstels regelmatig en vervang ze als ze versleten zijn. Houd de koolstofborstels altijd schoon en controleer of ze vrij kunnen bewegen in de borstelhouders. Maak het deksel los naar de koolstofborstel, rubberen afdekking en koolstofborstelkap.