Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DHG181ZK Betriebsanleitung
Makita DHG181ZK Betriebsanleitung

Makita DHG181ZK Betriebsanleitung

Akku-heißluftgebläse
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DHG181ZK:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
EN
Cordless Heat Gun
FR
Décapeur Thermique Sans Fil MANUEL D'INSTRUCTIONS
Akku-Heißluftgebläse
DE
Termosoffiatore a batteria
IT
NL
Accuheteluchtpistool
Pistola de Calor Inalámbrica
ES
Soprador Térmico a Bateria
PT
Akku varmepistol
DA
EL
Φορητό θερμοπίστολο
Akülü Isı Tabancası
TR
ZHTW
充電式熱風槍
FA
AR
DHG180
DHG181
‫تفنگ حرارتی شارژی‬
‫المسدس الحراري الالسلكي‬
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
使用說明書
4
12
22
32
42
52
62
72
81
91
100
‫611 دفترچه راهنما‬
‫321 دليل اإلرشادات‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DHG181ZK

  • Seite 1 Cordless Heat Gun INSTRUCTION MANUAL Décapeur Thermique Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Heißluftgebläse BETRIEBSANLEITUNG Termosoffiatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuheteluchtpistool GEBRUIKSAANWIJZING Pistola de Calor Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES Soprador Térmico a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku varmepistol BRUGSANVISNING Φορητό θερμοπίστολο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Seite 2 DHG180 Fig.4 DHG181 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Seite 3 Fig.8 Fig.9...
  • Seite 4 ENGLISH (Original instructions) WARNING • For users in Europe: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced phys- ical, or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision concerning use of the appliance in a safety way and understand the hazards involved.
  • Seite 5 WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may cause injury and/or fire. Save all warnings and instruc- Symbols tions for future reference. The followings show the symbols which may be used The term “power tool” in the warnings refers to your for the equipment. Be sure that you understand their mains-operated (corded) power tool or battery-operated meaning before use. (cordless) power tool. Warning Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or Do not use in the rain or leave the heat gun dark areas invite accidents. outdoors while raining.
  • Seite 6 Prevent unintentional starting. Ensure the Disconnect the plug from the power source switch is in the off-position before connecting and/or remove the battery pack, if detachable, to power source and/or battery pack, picking from the power tool before making any adjust- up or carrying the tool. Carrying power tools with ments, changing accessories, or storing power your finger on the switch or energising power tools...
  • Seite 7 20. Use Makita's genuine accessories. outside the specified range may damage the 21. Do not take the tool as a blower. battery and increase the risk of fire. 22. Indication: Battery is partially charged when Service delivered.
  • Seite 8 MOUNTING THE CORRECT breakdown of the tool or battery cartridge. 18. Keep the battery away from children. ACCESSORY (IF APPLICABLE) SAVE THESE INSTRUCTIONS. Shape and Example CAUTION: Only use genuine Makita batteries. description Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Glass protection Drying the putty on the window flame have been altered, may result in the battery bursting nozzle Removing putty from the window frame causing fires, personal injury and damage. It will Protect windows with the scraper (optional accessory)
  • Seite 9 Reduction nozzle Paint stripping with the scraper (optional WARNING: Do not touch the accessory For heating concen- accessory) attached to or ejected from the heat gun imme- trated over small diately after use. Do not eject the accessory to area any person or animal. The nozzle attachment gets (Optional accessory) extremely hot after use and cause risk burn injury. WARNING: Do not eject the accessory to any surface that is flammable or easy to be melt. The nozzle attachment gets extremely hot after use and cause risk of fire or melting the surface.
  • Seite 10 Switching Off WARNING: Only use the tool in either posture — Release the switch trigger to stop. as shown. Turn off the switch before putting down — To stop the tool from the locked position, pull the the tool in other postures. switch trigger fully to unlock. Release the switch trigger to stop. CAUTION: When using the tool with it stands ► Fig.4: 1. Lock off lever 2. Switch trigger 3. Lock on on its own, put the tool on the stable position. button Using the tool on unstable place or a place with a slope, the tool may fall down and cause an injury.
  • Seite 11 Indicator lamps Remaining capacity OPTIONAL Lighted Blinking ACCESSORIES 75% to 100% 50% to 75% CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool 25% to 50% specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of 0% to 25% injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. Charge the If you need any assistance for more details regard- battery. ing these accessories, ask your local Makita Service The battery Center.
  • Seite 12 FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT • Pour les utilisateurs situés en Europe : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux facultés physiques ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité...
  • Seite 13 Batterie et chargeur applicables Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez. AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie. Symboles CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. Consignes de sécurité générales Avertissement pour outils électriques N’utilisez pas le décapeur thermique sous la pluie et ne le laissez pas à l’extérieur AVERTISSEMENT : Veuillez lire les...
  • Seite 14 N’exposez pas les outils électriques à la pluie Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas ou à l’humidité. Le risque d’électrocution aug- de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez mente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. vos cheveux et vos vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouve- Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. ment peuvent happer les vêtements amples, les N’utilisez jamais le cordon pour transporter, bijoux ou les cheveux longs.
  • Seite 15 Rangez les outils électriques non utilisés hors N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont de portée des enfants et ne laissez aucune per- endommagés ou modifiés. Une batterie endom- sonne les utiliser si elle n’est pas familiarisée magée ou modifiée peut avoir un comportement avec les outils électriques ou ces instructions. imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, Les outils électriques représentent un danger une explosion ou des blessures.
  • Seite 16 19. Lorsque vous utilisez l’outil avec des acces- parties ou des transitaires par exemple, des exi- soires, assurez-vous que les accessoires sont gences spécifiques en matière d’étiquetage et fermement fixés à l’outil. d’emballage doivent être respectées. 20. Utilisez des accessoires Makita d’origine. Pour la préparation de l’article expédié, il est 21. N’utilisez pas l’outil comme souffleur. nécessaire de consulter un expert en matériau 22. Indication : La batterie est partiellement char- dangereux. Veuillez également respecter les gée à...
  • Seite 17 APPROPRIÉ (LE CAS ÉCHÉANT) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Forme et description Exemple Buse protège-verre Séchage du mastic sur le cadre d’une ATTENTION : Pour protéger les fenêtre N’utilisez que des batteries fenêtres lors du Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Retrait du mastic du cadre d’une fenêtre décapage de cadres autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- avec le grattoir (accessoire en option) de fenêtre voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un (Accessoire en risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- option) rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-...
  • Seite 18 Insertion ou retrait de la batterie Réflecteur pour Thermorétrécissement pour tubes manchons de thermorétractables soudure (Accessoire en ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant option) de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.
  • Seite 19 Réglage de la température (DHG181) Utilisation de l’outil posé debout La température peut être réglée en tournant la molette L’outil peut être utilisé droit ou avec la buse chauffante des températures. La molette est marquée de 1 (tem- tournée vers le haut comme illustré sur la figure. pérature la plus basse) à 6 (température la plus élevée). Lorsque vous utilisez l’outil posé debout, placez l’inter- rupteur sur Marche, puis enfoncez le bouton de ver- Molette des températures Température rouillage pour que l’outil fonctionne en continu. ► Fig.6 Température ambiante 150 °C AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement l’ou- 250 °C til dans l’une ou l’autre des positions illustrées. 350 °C Placez l’interrupteur sur Arrêt avant de poser l’outil dans une autre position.
  • Seite 20 En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tème de protection, contactez votre centre de service REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- Makita local. zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita...
  • Seite 21 • Conservez les ouvertures de ventilation et la gâchette propres et exemptes de corps étrangers. • Nettoyez l’outil à l’aide d’un chiffon doux pério- diquement et de préférence après chaque utilisation. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Buse • Rouleau presseur •...
  • Seite 22 DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG • Für Benutzer in Europa: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbun- denen Gefahren verstehen.
  • Seite 23 Zutreffende Akkus und Ladegeräte Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend- welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr. Symbole SICHERHEITSWARNUNGEN Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für Allgemeine Sicherheitswarnungen das Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung für Elektrowerkzeuge vertraut. Warnung WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- sem Elektrowerkzeug gelieferten Verwenden Sie das Heißluftgebläse nicht Sicherheitswarnungen, Anweisungen, im Regen, und lassen Sie es bei Regen...
  • Seite 24 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen Zweckmäßige Kleidung tragen. Tragen Sie Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie oder Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Haare und Kleidung von beweglichen Teilen Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar Kanten oder beweglichen Teilen fern. Ein kann sich in beweglichen Teilen verfangen.
  • Seite 25 Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle, Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem und/oder entfernen Sie den Akku vom Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit Elektrowerkzeug, falls er abnehmbar ist, bevor dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit Sie Einstellungen durchführen, Zubehör aus- der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen wechseln oder das Elektrowerkzeug lagern.
  • Seite 26 Schlagen des Akkus mit einem harten den, achten Sie darauf, dass das Zubehör fest Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu am Werkzeug angebracht ist. einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder 20. Verwenden Sie Original-Zubehör von Makita. einer Explosion führen. 21. Verwenden Sie das Werkzeug nicht als Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Blasgerät.
  • Seite 27 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von BEZEICHNUNG DER Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu TEILE einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. ► Abb.1 13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug ent- Heizdüse Frontabdeckung fernt werden. Einschaltsperrhebel Auslöseschalter 14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku...
  • Seite 28 Demontieren von Zubehör Reflektordüse Wärmeschrumpfung für (Sonderzubehör) Schrumpfschläuche Drehen Sie die Frontabdeckung in Pfeilrichtung, wie in Biegen von Kunststoffrohren der Abbildung dargestellt, um das Zubehör auszuwer- fen. So können Sie die Düsen berührungslos entfernen, während sie noch heiß sind. ► Abb.2 WARNUNG: Berühren Sie das am Heißluftgebläse angebrachte oder von ihm ausgeworfene Zubehör nicht unmittelbar nach Reduktionsdüse Entlacken mit der Ziehklinge dem Gebrauch. Werfen Sie das Zubehör nicht Für konzentriertes Erhitzen (Sonderzubehör) in Richtung von Personen oder Tieren aus. Der einer kleinen Fläche Düsenaufsatz ist nach Gebrauch extrem heiß und (Sonderzubehör)
  • Seite 29 Stellen Sie den Regler auf eine für Ihre Anwendungen ARBEIT geeignete Temperatur ein. Das folgende Tabelle gibt Einstellvorschläge für verschiedene Anwendungen. HINWEIS: Beim ersten Gebrauch des Temperaturregler Anwendungen Heißluftgebläses kann etwas Rauch aus der Düse Abkühlen der heißen Teile. austreten. Das ist normal und lässt bald nach. (Umgebungstemperatur) Abkühlen des Gerätes vor Ein- und Ausschalten dem Wechseln der Düse. 2 - 6 Trocknen von Farbe und Lack. Einschalten — Ziehen Sie den Einschaltsperrhebel nach unten, Entfernen von Aufklebern. und betätigen Sie den Auslöseschalter, um das Wachsen und Entwachsen. Werkzeug einzuschalten. Schrumpfen von PVC-Hüllen — Drücken Sie den Einschalt-Arretierknopf auf der und Isolierschläuchen. linken Seite mit dem Daumen hinein, um das Auftauen eingefrorener Werkzeug in Betrieb zu halten. Rohre. Ausschalten Schweißen von Kunststoffen. — Zum Ausschalten lassen Sie den Auslöseschalter Biegen von Kunststoffrohren los. und -platten.
  • Seite 30 Laden Sie den/die Akku(s) auf oder tauschen Sie FUNKTIONSBESCHREIBUNG ihn/sie durch einen aufgeladenen Akku/aufgela- dene Akkus aus. Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) LED-Leuchte abkühlen. Falls durch die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung eintritt, wenden Sie sich an Ihre lokale VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Makita-Kundendienststelle. Lampe oder die Lichtquelle. Anzeigen der Akku-Restkapazität Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Nur für Akkus mit Anzeige Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe ► Abb.9: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters. Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der wenige Sekunden lang auf.
  • Seite 31 Reinigung • Halten Sie die Lüftungsöffnungen und den Auslöseschalter sauber und frei von Fremdmaterialien. • Reinigen Sie das Werkzeug regelmäßig und vorzugsweise nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Düse • Andruckrolle • Schaber •...
  • Seite 32 ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA • Per gli utenti in Europa: Questo elettrodomestico può venire utilizzato dai bambini dagli 8 anni in su, nonché da persone con capacità fisiche o mentali ridotte, o prive di esperienza o preparazione, qualora venga fornita loro supervisione relativa all’utilizzo in sicurezza dell’elettrodomestico e comprendano i pericoli che com- porta.
  • Seite 33 Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza. AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. Simboli AVVERTENZE DI SICUREZZA Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Avvertenze generali relative alla Avvertenza sicurezza dell’utensile elettrico Non utilizzare sotto la pioggia né lasciare il termosoffiatore all’aperto mentre piove.
  • Seite 34 Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o Vestirsi in modo adeguato. Non indossare a condizioni di bagnato. La penetrazione dell’ac- indumenti abbondanti o gioielli. Tenere i capelli e gli indumenti lontani dalle parti in qua in un utensile elettrico incrementa il rischio di movimento. Indumenti abbondanti, gioielli o scosse elettriche. capelli lunghi possono restare impigliati nelle parti Non sottoporre il cavo a utilizzi impropri. Non in movimento.
  • Seite 35 Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori Non utilizzare una batteria o un utensile che dalla portata dei bambini, e non consentire a siano danneggiati o che siano stati modificati. persone che non abbiano familiarità con l’u- Batterie danneggiate o modificate potrebbero tensile elettrico o con il presente manuale di mostrare un comportamento imprevedibile che utilizzare l’utensile elettrico. Gli utensili elettrici può risultare in incendi, esplosioni o nel rischio di...
  • Seite 36 Non utilizzare una batteria danneggiata. siano montati saldamente sull’utensile. 10. Le batterie a ioni di litio contenute sono 20. Utilizzare accessori originali Makita. soggette ai requisiti del regolamento sul tra- 21. Non considerare l’utensile come un soffiatore. sporto di merci pericolose (Dangerous Goods 22. Indicazione: La batteria è...
  • Seite 37 18. Tenere la batteria lontana dai bambini. MONTAGGIO CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Montaggio e smontaggio degli ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- accessori nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- È possibile utilizzare il termosoffiatore con o senza gli tare nello scoppio della batteria, causando incendi, accessori, in base ai vari scopi del riscaldamento. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Montaggio dell’accessorio rie Makita. — Scegliere l’ugello appropriato in base alle applica- Suggerimenti per preservare la zioni del riscaldamento.
  • Seite 38 Smontaggio dell’accessorio Ugello riflettore Restringimento a caldo per guaine (Accessorio termorestringenti Ruotare la copertura anteriore nella direzione della frec- opzionale) Piegatura di tubi in resina cia indicata nella figura: l’accessorio viene espulso. In tal modo, è possibile rimuovere gli ugelli senza toccarli mentre sono ancora caldi. ► Fig.2 AVVERTIMENTO: Non toccare l’accesso- rio montato sul termosoffiatore o espulso da quest’ultimo subito dopo l’uso. Non espellere Ugello riduttore Scrostatura della vernice con il l’accessorio in direzione di persone o animali. Per il riscaldamento raschietto (accessorio opzionale) L’accessorio dell’ugello diventa rovente dopo l’uso, e...
  • Seite 39 Regolarlo su una temperatura idonea alle proprie appli- ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo cazioni. La tabella seguente suggerisce l’impostazione la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- per svariate applicazioni. tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- Selettore della temperatura Applicazioni sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi Raffreddamento delle parti gli è vicino. (Temperatura ambiente) calde. ATTENZIONE: Non installare forzatamente la Raffreddamento delle mac- chine prima di sostituire cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si l’ugello.
  • Seite 40 DESCRIZIONE DELLE ricaricate. Lasciar raffreddare l’utensile e la batteria o le FUNZIONI batterie. Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio Lampada a LED centro di assistenza Makita locale. Indicazione della carica residua ATTENZIONE: Non osservare né guardare della batteria direttamente la fonte di luce. Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam- Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore padina. La lampadina resta accesa fintanto che l’inter- ► Fig.9: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo ruttore a grilletto è premuto. La lampadina si spegne...
  • Seite 41 Pulizia • Mantenere le aperture di ventilazione e l’interrut- tore a grilletto puliti e privi di corpi estranei. • Pulire l’utensile con un panno morbido a intervalli regolari e, preferibilmente, dopo ciascun utilizzo. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Ugello • Rullo di pressione •...
  • Seite 42 NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING • Voor gebruikers in Europa: Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder of door personen met beperkte fysieke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis van zaken, maar alleen onder toezicht van een veilig gebruik van het apparaat, met begrip van de eventuele risico’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
  • Seite 43 Toepasselijke accu’s en laders Accu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Sommige van de hierboven vermelde accu’s en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u woont. WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand. Symbolen VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap Algemene kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap Waarschuwing Gebruik het heteluchtpistool niet in de WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids- regen en laat het niet buiten liggen terwijl waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en het regent.
  • Seite 44 Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan Draag geschikte kleding. Draag geen losse regen of natte omstandigheden. Als water bin- kleding of sieraden. Houd uw haar en kle- ding uit de buurt van draaiende onderdelen. nendringt in het elektrisch gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter. Loshangende kleding, sieraden en lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende delen. Behandel het snoer voorzichtig. Til het gereed- schap niet aan het snoer op en trek er niet Als het elektrisch gereedschap is uitgerust aan maar pak de stekker vast om die uit het...
  • Seite 45 Bewaar elektrische gereedschappen die niet Gebruik geen accu of gereedschap dat worden gebruikt buiten het bereik van kinde- beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of ren en voorkom dat personen die onbekend gewijzigde accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag zijn met het gebruik ervan of met deze instruc- vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of ties het elektrisch gereedschap gebruiken.
  • Seite 46 19. Wanneer u een accessoire op het gereedschap worden nageleefd. gebruikt, verzekert u zich ervan dat het acces- Als voorbereiding van het artikel dat wordt soire stevig op het gereedschap is bevestigd. getransporteerd is het noodzakelijk een expert op 20. Gebruik originele accessoires van Makita. het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen. 21. Gebruik het gereedschap niet als een Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale luchtblazer. regelgeving.
  • Seite 47 Accessoires aanbrengen en kan leiden tot een storing of een defect van het verwijderen gereedschap of de accu. 18. Houd de accu uit de buurt van kinderen. Het heteluchtpistool kan zowel met als zonder acces- BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. soires worden gebruikt, afhankelijk van het doel van verwarmen. LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of Het accessoire aanbrengen accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- — Kies het geschikte mondstuk aan de hand van de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita verwarmingstoepassing. op het gereedschap en de lader van Makita. —...
  • Seite 48 Deklaaglasmondstuk Bevestigen van een vinyllaag met WAARSCHUWING: Raak een accessoire dat (optioneel accessoire) behulp van de drukrol (optioneel op het heteluchtpistool bevestigd is of ervan afge- accessoire). worpen is niet direct na gebruik aan. Werp een accessoire niet af in de richting van een persoon of dier. Het mondstuk is extreem heet na gebruik en kan een brandwond veroorzaken. WAARSCHUWING: Werp het accessoire niet af op een oppervlak dat brandbaar materiaal bevat...
  • Seite 49 Stel een geschikte temperatuur in voor uw toepassing. BEDIENING De onderstaande tabel toont aanbevolen tempera- tuurinstellingen voor diverse toepassingen. OPMERKING: Bij het eerste gebruik van het hete- Temperatuurinstelknop Toepassing luchtpistool kan enige rook uit het mondstuk komen. Afkoelen van hete Dit is normaal en zal snel afnemen. (omgevingstemperatuur) onderdelen. In- en uitschakelen Afkoelen van het gereed- schap voordat het mondstuk wordt verwisselt. Inschakelen 2 - 6 Drogen van verf en vernis. — Druk de uit-vergrendelknop omlaag en knijp de Verwijderen van stickers. trekkerschakelaar in om het gereedschap in te schakelen. Aanbrengen en verwijderen van was. — Duw de aan-vergrendelknop aan de linker zijkant met uw duim in om het gereedschap ingeschakeld Krimpen van pvc-wikkels en te houden. isolatiekousen. Uitschakelen Ontdooien van bevroren leidingen. — Laat de trekkerschakelaar los om uit te schakelen. Lassen van kunststoffen. —...
  • Seite 50 Schakel het gereedschap uit en schakel het daarna weer in om het opnieuw te starten. Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- len. De lamp blijft branden zo lang de trekkerschakelaar Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een) wordt ingeknepen. Ongeveer 10 seconden nadat u de opgeladen accu('s). trekkerschakelaar hebt losgelaten, gaat de lamp uit. Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de Makita-servicecentrum. verlichting minder wordt. De resterende acculading Haak controleren De haak maakt het mogelijk om het gereedschap op Alleen voor accu’s met indicatorlampjes een gewenste plaats op te hangen. ► Fig.9: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop Druk op de haakontgrendelknop. Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- Zwenk de haak naar buiten. rende enkele seconden. ► Fig.7: 1. Haakontgrendelknop 2. Haak Indicatorlampjes...
  • Seite 51 OPTIONELE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- ACCESSOIRES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Deze accessoires of hulpstukken lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- worden aanbevolen voor gebruik met het Makita teem in werking is getreden. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- ONDERHOUD sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is...
  • Seite 52 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA • Para usuarios en Europa: Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad y personas con capacidades físi- cas o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han recibido supervisión para el uso del aparato de forma segura y son conscientes del peligro que implica.
  • Seite 53 Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Símbolos ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD A continuación se muestran los símbolos que pue- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utilizar. Advertencias de seguridad para Advertencia herramientas eléctricas en general No utilice la pistola de calor en la lluvia ni la deje en exteriores mientras llueve.
  • Seite 54 No exponga las herramientas eléctricas a la Vístase apropiadamente. No se ponga ropa lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de holgada o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes en movimiento. Las agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. ropas holgadas, las joyas o el cabello largo se pueden enganchar en las partes móviles. No haga mal uso del cable. No utilice nunca el cable para transportar, arrastrar o desenchufar Si hay provistos dispositivos para la conexión la herramienta eléctrica.
  • Seite 55 Guarde las herramientas eléctricas que no No utilice una batería o herramienta que esté esté utilizando fuera del alcance de los niños y dañada o modificada. Las baterías dañadas o no permita que personas no familiarizadas con modificadas pueden comportarse de forma impre- la herramienta eléctrica o estas instrucciones decible resultando en un incendio, explosión o utilice la herramienta eléctrica. Las herramien- riesgo de heridas.
  • Seite 56 19. Cuando utilice la herramienta con accesorios, Para transportes comerciales, p.ej., por terceras asegúrese de que los accesorios están coloca- personas y agentes de transportes, se deberán dos en la herramienta firmemente. observar requisitos especiales para el empaque- 20. Utilice accesorios genuinos de Makita. tado y etiquetado. 21. No utilice la herramienta como sopladora. Para la preparación del artículo que se va a 22. Indicación: La batería está cargada parcial- enviar, se requiere consultar con un experto en mente cuando se entrega.
  • Seite 57 18. Mantenga la batería alejada de los niños. La pistola de calor se puede utilizar con acceso- GUARDE ESTAS rios o sin ellos de acuerdo con varios propósitos de INSTRUCCIONES. calentamiento. Colocación del accesorio PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no — Elija la boquilla apropiada de acuerdo con las genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- aplicaciones de calentamiento. das, puede resultar en una explosión de la batería — Empuje el extremo de acoplamiento de la boquilla ocasionando incendios, heridas personales y daños. contra la boquilla de caldeo. También anulará la garantía de Makita para la herra- mienta y el cargador de Makita. MONTAJE DEL ACCESORIO CORRECTO (SI ES APLICABLE) Consejos para alargar al máximo...
  • Seite 58 Boquilla para Parchear una lámina de vinilo con el ADVERTENCIA: No toque el accesorio colo- soldar solapada rodillo de presión (accesorio opcional) cado en la pistola de calor o expulsado de ella (Accesorio opcional) inmediatamente después de utilizarlo. No expulse el accesorio hacia ninguna persona o animal. El accesorio de boquilla estará extremadamente caliente después de utilizarlo y puede ocasionar un riesgo de heridas de quemadura. ADVERTENCIA: No expulse el accesorio hacia ninguna superficie que sea inflamable o...
  • Seite 59 Ajuste de volumen de aire (DHG181) FUNCIONAMIENTO El volumen de aire se puede ajustar cambiando el con- NOTA: En la primera utilización de la pistola de calor, mutador de volumen de aire a la posición 1 o 2. puede que la boquilla emita algo de humo. Esto es ► Fig.5: 1. Conmutador de volumen de aire (1/2) normal y disminuirá pronto. Utilización de la herramienta Para encender y apagar apoyada sobre sí misma Para encender Esta herramienta se puede utilizar en posición vertical o — Empuje la palanca de desbloqueo hacia abajo con la boquilla de calor orientada hacia arriba como se y apriete el gatillo interruptor para encender la muestra en la figura. herramienta. Cuando utilice la herramienta apoyada sobre sí misma, — Presione hacia dentro el botón de bloqueo de la active el interruptor y después presione hacia dentro izquierda con su pulgar para mantener la herra- el botón de bloqueo para mantener la herramienta en mienta en marcha.
  • Seite 60 Deje que la herramienta y la batería(s) se enfríen. Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- protección, póngase en contacto con el centro de servi- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- cio Makita local. loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. La herramienta ha sido diseñada para ser usada durante un periodo de tiempo largo con un manteni- miento mínimo. La operación continua satisfactoria...
  • Seite 61 • Mantenga las aberturas de ventilación y el gatillo interruptor limpios y libres de materiales extraños. • Limpie la herramienta con un paño suave perió- dicamente y preferiblemente después de cada utilización. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. • Boquilla • Rodillo de presión •...
  • Seite 62 PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO • Para utilizadores na Europa: Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8 anos e por pessoas com capa- cidades físicas ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervisão relativamente à utilização do aparelho de forma segura e tiverem compreendido os perigos envolvidos.
  • Seite 63 Bateria e carregador aplicável Bateria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua região de residência. AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate- rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio. Símbolos AVISOS DE SEGURANÇA A seguir são apresentados os símbolos que podem ser Avisos gerais de segurança para utilizados para o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização. ferramentas elétricas Aviso AVISO: Leia todos os avisos de segurança, Não utilize à chuva nem deixe o soprador instruções, ilustrações e especificações for- térmico no exterior enquanto estiver a...
  • Seite 64 Não force o cabo. Nunca utilize o cabo para Se forem fornecidos dispositivos para a liga- transportar, puxar ou desligar a ferramenta ção da instalação de extração e recolha de elétrica da tomada. Mantenha o cabo afastado poeiras, certifique-se de que estão correta- do calor, óleo, extremidades aguçadas ou mente ligados e que são utilizados adequada- peças em movimento. Os cabos danificados...
  • Seite 65 Guarde as ferramentas elétricas que não estão Não utilize um conjunto de baterias ou uma a ser utilizadas fora do alcance das crianças ferramenta que se encontrem danificados ou e não permita que as pessoas que não estão modificados. As baterias danificadas ou modifi- familiarizadas com a ferramenta elétrica ou cadas poderão exibir um comportamento impre- com estas instruções utilizem a ferramenta visível, resultando em incêndio, explosão ou risco...
  • Seite 66 19. Quando utilizar a ferramenta com acessórios, necessário consultar um perito em materiais certifique-se de que os acessórios estão firme- perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade mente presos na ferramenta. de existirem regulamentos nacionais mais deta- 20. Utilize acessórios originais da Makita. lhados. 21. Não pegue na ferramenta como um soprador. Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos 22. Indicação: A bateria está parcialmente carre- e embale a bateria de tal forma que não possa gada no momento da entrega.
  • Seite 67 MONTAR O ACESSÓRIO CORRETO 18. Mantenha a bateria afastada das crianças. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. (SE APLICÁVEL) PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- Forma e descrição Exemplo nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Bocal de proteção Secagem da massa de vidraceiro no da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode de vidro caixilho da janela resultar no rebentamento da bateria provocando Proteção de janelas Remoção da massa de vidraceiro incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, quando raspar do caixilho da janela com o raspador anulará da garantia da Makita no que se refere à...
  • Seite 68 Instalação ou remoção da bateria Refletor de man- Retração térmica para tubos gas de solda termorretráteis (Acessório opcional) PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou retirar a bateria. PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra- menta e a bateria quando instalar ou remover a bateria. Se não segurar firmemente a ferramenta e a bateria pode fazer com que escorreguem das suas mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-...
  • Seite 69 Regulação de temperatura (DHG181) Utilizar a ferramenta com esta a ficar de pé por si só A temperatura é ajustável rodando o botão rotativo da temperatura. O botão rotativo está marcado de 1 (tem- Esta ferramenta pode ser utilizada na posição vertical peratura mínima) a 6 (temperatura máxima). ou com o bocal de aquecimento virado para cima con- forme apresentado na figura. Botão rotativo da Temperatura Quando utilizar a ferramenta com esta a ficar de pé temperatura por si só, ligue o interruptor e depois prima o botão de Temperatura ambiente bloqueio para manter a ferramenta a funcionar. 150 °C ► Fig.6 250 °C AVISO: Utilize apenas a ferramenta em uma 350 °C das duas posições conforme apresentado.
  • Seite 70 Se não for possível constatar qualquer melhoria através bateria foi retirada antes de executar qualquer do restauro do sistema de proteção, contacte o centro inspeção ou manutenção. de assistência Makita local. OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
  • Seite 71 Limpeza • Mantenha as aberturas de ventilação e o gati- lho do interruptor limpos e livres de materiais estranhos. • Limpe periodicamente a ferramenta com um pano macio e, de preferência, após cada utilização. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Bocal • Rolo de pressão • Raspador •...
  • Seite 72 DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL • For brugere i Europa: Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske eller men- tale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn med hensyn til anvendelsen af maskinen på...
  • Seite 73 Anvendelig akku og oplader Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Oplader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket område du bor i. ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere kan medføre personskade og/eller brand. Symboler SIKKERHEDSADVARSLER Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes Almindelige sikkerhedsregler for til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen. el-værktøj Advarsel ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, Undlad at bruge varmepistolen i regnvejr instruktioner, illustrationer og specifikationer, eller at efterlade den udendørs, mens det der følger med denne maskine. Forsømmelse...
  • Seite 74 Brug en forlængerledning, der er beregnet Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte til udendørs brug, når el-værktøjet anvendes dine øjne mod skader, når du bruger maskiner. udendørs. Brug af en ledning, der er beregnet Beskyttelsesbrillerne skal overholde ANSI Z87.1 i USA, EN 166 i Europa eller AS/NZS 1336 til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
  • Seite 75 Hold håndtagene og grebfladerne tørre, rene Undlad at bruge varmepistolen i fugtige, og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og greb- brandfarlige eller eksplosive omgivelser. flader tillader ikke sikker håndtering og styring af Kontroller arbejdsområdet før brug. Undlad maskinen i uventede situationer. at bruge maskinen, hvis sikkerheden ikke er Undlad at bære arbejdshandsker af tøj under bekræftet.
  • Seite 76 (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder FORSIGTIG: Brug kun originale batterier sammen med andre genstande af metal, fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller for eksempel søm, mønter og lignende. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre (3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Kortslutning af akkuen kan forårsage en sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Seite 77 SAMLING Svejsemundstykke til Lapning af et vinylark med overlapning trykrullen (ekstraudstyr) (Ekstraudstyr) Montering og afmontering af tilbehør Varmepistolen kan bruges sammen med tilbe- hør eller uden tilbehør afhængigt af forskellige opvarmningsformål. Reflektor med loddemuffer Varmekrympning til Fastgørelse af tilbehøret (Ekstraudstyr) varmekrympeslanger — Vælg det egnede mundstykke til afhængigt af opvarmningsanvendelserne. — Skub mundstykkets monteringsende på varmemundstykket. MONTERING AF KORREKT TILBEHØR (HVIS RELEVANT) Svejsemundstykke Til opvarmning koncentreret (Ekstraudstyr) over et lille område Form og beskrivelse Eksempel Glasbeskyttelsesmundstykke...
  • Seite 78 Isætning eller fjernelse af akkuen Temperaturindstilling (DHG181) Temperaturen kan justeres ved at dreje temperaturski- FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De ven. Skiven er markeret med 1 (laveste temperatur) til 6 monterer eller fjerner akkuen. (højeste temperatur). FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast Temperaturskive Temperatur ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De ikke holder værktøjet og akkuen fast, kan de glide ud Omgivende temperatur af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af 150 °C værktøjet og akkuen eller personskade. 250 °C ► Fig.3: 1. Rød indikator 2. Knap 3. Akku 350 °C...
  • Seite 79 Lad maskinen og batteriet/batterierne køle ned. Hvis der ikke sker nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, kontaktes det lokale FUNKTIONSBESKRIVELSE Makita-servicecenter. Indikation af den resterende batteriladning LED-lys Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. ► Fig.9: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
  • Seite 80 Dette produkt behøver ikke smøring. Rengøring • Hold ventilationsåbningerne og afbryderknappen rene og fri for fremmedlegemer. • Rengør maskinen med en blød klud med jævne mellemrum og hvis muligt efter hver brug. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Mundstykke • Trykrulle •...
  • Seite 81 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Για χρήστες στην Ευρώπη: Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωμα- τικές ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, αν επιτηρούνται για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με...
  • Seite 82 Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα μπαταρίας BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Φορτιστής DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Ορισμένες από τις κασέτες και τους φορτιστές μπαταριών που αναγράφονται παραπάνω ίσως να μην είναι διαθέσιμοι, ανάλογα με την τοποθεσία κατοικίας σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθε- νται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Προειδοποίηση για το ηλεκτρικό εργαλείο Μην χρησιμοποιείτε στη βροχή και μην...
  • Seite 83 Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή Να απομακρύνετε τυχόν ρυθμιζόμενο κλειδί ή ή σε υγρές συνθήκες. Εάν εισέλθει νερό σε γαλλικό κλειδί πριν θέτετε το ηλεκτρικό εργα- λείο σε λειτουργία. Ένα κλειδί που έχει μείνει κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος πρόκλησης ηλεκτροπληξίας. προσκολλημένο σε κάποιο περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει Μην κακομεταχειρίζεστε το ηλεκτρικό καλώδιο. προσωπικό τραυματισμό. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για...
  • Seite 84 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν Όταν δεν χρησιμοποιείται η κασέτα μπατα- ο διακόπτης δεν το ενεργοποιεί και δεν το ριών, διατηρήστε τη μακριά από άλλα μεταλ- απενεργοποιεί. Κάθε ηλεκτρικό εργαλείο που δεν λικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά μπορείτε να ελέγξετε με το διακόπτη λειτουργίας...
  • Seite 85 δεδεμένα καλά στο εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί 20. Να χρησιμοποιείτε γνήσια εξαρτήματα της ζημία. Makita. 10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται 21. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο ως φυσητήρα. υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για 22. Ένδειξη: Η μπαταρία είναι μερικώς φορτι- επικίνδυνα...
  • Seite 86 την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους (περισσότερο από έξι μήνες). τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. ► Εικ.1 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Seite 87 Ακροφύσιο μεγά- Θερμοσυσκευασία για θερμοσυρρικνώ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το ηλε- λης σχισμής μενες μεμβράνες κτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και η Για άπλωμα θερ- κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί από το ηλε- μότητας σε πλατιά κτρικό εργαλείο πριν συνδέσετε τα εξαρτήματα. περιοχή (Προαιρετικό Η σύνδεση των εξαρτημάτων με ενεργοποιημένο το εξάρτημα) εργαλείο ή την κασέτα μπαταριών συνδεδεμένη μπο- ρεί να προκαλέσει κίνδυνο ατυχημάτων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να συνδέετε τα...
  • Seite 88 Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε Ρύθμιση θερμοκρασίας (DHG181) την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- στινό μέρος της κασέτας. Η θερμοκρασία ρυθμίζεται περιστρέφοντας το καντράν Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυ- θερμοκρασίας. Το καντράν είναι σημειωμένο με 1 (χαμη- γραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την λότερη θερμοκρασία) έως 6 (υψηλότερη θερμοκρασία). εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της. Τοποθετήστε την μέχρι τέρμα μέχρι να ασφαλίσει στη Καντράν θερμοκρασίας Θερμοκρασία θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηρι- Θερμοκρασία περιβάλλοντος στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως 150 °C απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. 250 °C ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα 350 °C μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον 450 °C κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική 550 °C βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας.
  • Seite 89 σε εσωτερικό χώρο, όπου δεν μπορούν να το σετε τις αιτίες, όταν το εργαλείο τεθεί σε προσωρινή φτάσουν παιδιά. διακοπή ή διακοπή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Απενεργοποιήστε το εργαλείο και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε το ξανά για επανεκκίνηση. Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας Φως LED κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην πηγή φωτός. Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. 89 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 90 Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ χωρητικότητα ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως 100% ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- 50% έως 75% τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η 25% έως 50% χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή 0% έως 25% προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Φορτίστε την Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες μπαταρία. πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- Μπορεί να προ- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
  • Seite 91 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI • Avrupa’daki kullanıcılar için: Bu cihaz, aracın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin gözetim altında bulundurulmaları ve aracın kulla- nımı ile ilgili tehlikeleri anlamış olmaları koşuluyla fiziksel veya zihinsel engelli ya da tecrübe ve bilgisi olmayan kişiler ve 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı...
  • Seite 92 Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Şarj aleti DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • Yukarıda listelenen batarya kartuşlarının ve şarj aletlerinin bazıları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut olmayabilir. UYARI: Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını ve şarj aletlerini kullanın. Başka batarya kartuş- larının ve şarj aletlerinin kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir. Semboller GÜVENLİK UYARILARI Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Genel elektrikli alet güvenliği rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan emin olun. uyarıları Uyarı UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm Yağmurda kullanmayın veya ısı tabanca- güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik sını yağmurda dışarda bırakmayın.
  • Seite 93 Elektrikli aletleri açık havada kullanırken, açık Elektrikli aletleri kullanırken gözlerinizi koru- havada kullanılmaya uygun bir uzatma kab- mak için daima koruyucu gözlük kullanın. losu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun Gözlüklerin ABD’de ANSI Z87.1 ile, Avrupa’da EN 166 ile ya da Avustralya/Yeni Zelanda’da bir uzatma kablosu kullanımı elektrik şoku riskini düşürür. AS/NZS 1336 ile uyumlu olması...
  • Seite 94 19. Aleti aksesuarlarla kullanırken aksesuarların Elektrikli aletinize nitelikli bir onarım elemanı alete sıkıca takıldığından emin olun. tarafından orijinal parçaları kullanılarak servis 20. Orijinal Makita aksesuarlarını kullanın. verilmesini sağlayın. Bu, elektrikli aletin güvenli 21. Aleti bir üfleyici olarak düşünmeyin. kalmasını temin eder. 22. Gösterge: Teslim edildiğinde batarya kısmen Hasarlı...
  • Seite 95 11. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten ► Şek.1 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Isıtma başlığı Ön kapak düzenlemelere uyunuz. Güvenlik kilidi kolu Anahtar tetik 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Sabitleme düğmesi LED lamba lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Kanca Kanca açma düğmesi elektrolit sızıntısına neden olabilir. Hava hacmi düğmesi Sıcaklık kadranı...
  • Seite 96 MONTAJ Bindirme kaynağı Baskı merdanesi (isteğe bağlı akse- başlığı suar) ile bir vinil levhayı döşeme (İsteğe bağlı aksesuar) Aksesuarların takılması ve çıkarılması Isı tabancası çeşitli ısıtma amaçlarına göre aksesuarlı veya aksesuarsız olarak kullanılabilir. Aksesuarın takılması Lehimli makaron Isıyla daralan makaronlar için ısıyla reflektörü daraltma — Isıtma uygulamalarına göre uygun başlığı seçin. (İsteğe bağlı — Başlığın takma ucunu ısıtma başlığına ittirin. aksesuar) DOĞRU AKSESUARIN (UYGULANABİLİRSE) TAKILMASI Şekil ve açıklama Örnek Cam koruma Pencere kasasındaki macunu kurutma Kaynak başlığı Küçük alana yoğunlaşan ısıtma için başlığı...
  • Seite 97 Batarya kartuşunun takılması ve Sıcaklık ayarı (DHG181) çıkarılması Sıcaklık, sıcaklık kadranı çevrilerek ayarlanabilir. Kadran 1 (en düşük sıcaklık) ile 6 (en yüksek sıcaklık) DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da arasında rakamlarla işaretlenmiştir. çıkarmadan önce aleti daima kapatın. Sıcaklık kadranı Sıcaklık DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya Ortam sıcaklığı çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun- 150 °C ların düşürülmesine sebep olabilir ve alet ve batarya 250 °C kartuşunun zarar görmesine ya da ciddi yaralanma-...
  • Seite 98 Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla nından ayrılmayın. Gizli yangın belirtilerine karşı değiştirin. dikkatli olun. Aletin soğuması için bekleyin, ardın- Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. dan aleti temizleyip çocukların ulaşamayacağı iç Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- mekanlarda saklayın. lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVLERİN gösterilmesi AÇIKLANMASI Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.9: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya LED lamba kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge...
  • Seite 99 Bu ürün için yağlama gerekmez. Temizleme • Havalandırma deliklerini ve anahtar tetiği yabancı maddelerden temiz tutun. • Aleti yumuşak bezle düzenli olarak ve tercihen her kullanımdan sonra temizleyin. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Başlık • Baskı merdanesi •...
  • Seite 100 中文繁體 (原本) 警告 • 歐洲使用者須知: 8 歲以上兒童及身體或精神缺陷者,或缺乏使用經驗與知識者,需在人員監督器具安全 使用方式,並了解可能產生之危險的情況下使用本器具。兒童不得把玩本器具。在未經 監督的情況下,不得讓兒童進行清潔及保養工作。 • 非歐洲地區使用者須知: 本器具不適用於身體、感官或智力缺陷者,或缺乏使用經驗與知識者(包括兒童),除 非由負責這些人員安全的監護人監督或瞭解如何安全使用器具。應監督兒童,確保他們 不會將本器具當成玩具。 • 如需保養工作期間相關注意事項的詳細資料,請參閱「保養」章節。 • 若未小心使用本器具,可能會導致起火,因此 — 在有易燃物的場所使用本器具時請小心; — 請勿長時間針對相同位置使用; — 請勿在爆炸性環境中使用; — 留意熱能可能傳導至超出視線以外的易燃物; — 使用後請將本器具放置在支架上,並等待冷卻後再存放; — 開啟時請勿讓本器具處於無人看管狀態。 此為電池作動器具。將電池組從器具中取出時請為電池組充電。 • 如需電池類型的參考資料,請參閱「規格」章節。 • 如需瞭解拆卸或安裝電池的方式,請參閱「安裝或拆卸電池組」一節。 • 棄置電池組時,請將其從器具取出並棄置於安全場所。請遵循當地法規處理廢棄電池。 • 如果長時間不使用本器具,必須從器具中取出電池。 • 請勿使電池組短路。...
  • Seite 101 適用的電池組與充電器 BL1815N / BL1820B / BL1830B / 電池組 BL1840B / BL1850B / BL1860B DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / 充電器 DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC • 上述某些電池組與充電器可能會因居住地區而無法使用。 警告: 務必使用上述的電池組與充電器。使用任何其他電池組與充電器可能會導致人 員受傷和 或火災。 符號 安全警告 以下顯示本設備可能使用的符號。在使用工 一般電動工具安全警告 具前,請務必理解其涵義。 警告 警告 : 請通讀本電動工具附帶的所有安 全警告、安全事項、插圖和規格。未按照以下 請勿在下雨時使用,或在下雨 列舉安全事項而使用或操作可能導致觸電 、 時將熱風槍放在室外。 火災和 或嚴重傷害。 請仔細閱讀使用說明書。 妥善保存所有的警告和安全事 表面高溫 - 手指或手易燙傷。 項說明以備將來參考。 在該警告中的「電動工具」是指電網電源供 僅用於歐盟國家 Ni-MH 電(接電源線)的電動工具或電池驅動(充 Li-ion 由於本設備中存有危險組件, 電式)的電動工具。 廢棄電氣與電子設備、蓄電池...
  • Seite 102 5. 當在戶外使用電動工具時,一定要採用 戶外專用的延長導線。採用戶外專用的 延長導線能減少觸電的危險。 6. 如必須在潮濕的環境中使用電動工具,請 使用殘餘電流裝置(RCD)保護電源。 使用RCD保護電源能減少觸電的危險。 7. 電動工具會產生對使用者無害的電磁場 (EMF)。不過,對心律調整器使用者及 其他類似醫療器材的使用者而言,請務 必先聯絡器材製造商及 或醫師以瞭解 相關建議,再操作此類電動工具。 雇主有責任監督工具操作者和其他鄰近工 人身安全 作區域的人員穿戴合適的安全保護裝備。 1. 保持警覺,當操作電動工具時關注所從 電動工具使用和注意事項 事的操作並保持清醒。請勿在疲勞時或 1. 使用電動工具時請勿用蠻力。根據用途 受到藥物、酒精或治療影響時操作電動 工具。在操作電動工具期間分心可能會 使用適當的電動工具。選擇具有適當設 導致嚴重人身傷害。 計額定值的電動工具會使妳工作更有效、 2. 使用安全裝置。始終佩帶護目鏡。安全 更安全。 2. 如果開關無法接通或關閉工具電源,則 裝置,如適當條件下的防塵面具、防滑 安全鞋、安全帽、防護耳罩等設備能減 不可使用該電動工具。不能用開關來控 少人身傷害。 制的電動工具是危險的且必須進行修理。 3. 避免意外起動。在將工具接上電源和/ 3. 在進行任何調整、更換配件或存放電動...
  • Seite 103 16. 將熱風槍往上、下、左、右移動時請緩慢 5. 請勿使用損壞或經修改過的電池組或工 加熱。請勿長時間針對相同位置使用。 具。損壞或經修改過的電池可能會出現 17. 請清除噴嘴的顏料;否則會造成起火。 無法預料的運作情形,而引發火災、爆 18. 讓工具自行站立以使用時,請將工具放 炸或人員受傷風險。 在穩固的位置。 6. 請勿將電池組或工具暴露於火源或高溫 19. 搭配配件使用工具時,請確定配件確實 環境。暴露於火源或 130 °C 以上的高 連接工具。 溫可能會發生爆炸。 20. 務必使用 Makita(牧田)的原廠配件。 7. 請遵守所有充電說明,並勿於說明中指定 21. 請勿將工具作為吹風機。 之溫度範圍外進行電池組或工具充電。以 22. 指示:電池在交付時已部分充電。第一 錯誤的方式或於指定之溫度範圍外進行充 電,可能會損壞電池,並增加火災風險。 次使用前,必須將電池充滿電以確保電 池電量。充電時電池組必須從工具取下。 維修 23. 電池可隨時充電,不會縮短其壽命。任 1. 將你的電動工具送交專業維修人員修理, 何充電中的中斷也不會損壞電池。 必須使用相同的備件進行更換。這樣將確...
  • Seite 104 用,請給其充電。 方面的專業人士。同時,請遵守可能更 詳盡的國家法規。 請使用膠帶保護且勿遮掩表面的聯絡資 部件說明 訊,並牢固封裝電池,使電池在包裝內 不可動。 ► 圖片1 11. 廢棄電池須移出工具並安全地棄置。關於 1 加熱噴嘴 2 前蓋 如何處理廢棄的電池,請遵循當地法規。 12. 電池僅可用於 Makita(牧田)規定產 3 保護鎖定桿 4 開關扳機 品。將電池裝入非相容產品中可能會導 5 鎖定按鈕 6 LED 燈 致起火、過熱、爆炸或電解液滲漏情形。 7 掛鉤 8 掛鉤釋放按鈕 13. 若工具長期間不使用,電池須從工具移 9 風量開關 (1/2) 10 溫度旋鈕 出。...
  • Seite 105 用於熱收縮膜的熱包裝 寬孔噴嘴 警告: 確保電動工具關閉且從電動工 適用於更廣區 具中取出電池組再安裝配件。在開關開啟 域的加熱 或電池組連接時安裝配件會導致事故風險。 ( 選購配件 ) 警告: 確定緊固安裝配件。否則配件可 能會意外掉落並造成灼傷。 拆卸配件 用於熱收縮管的熱收縮 反射噴嘴 依圖示箭頭方向轉動前蓋,即可彈出配件。 ( 選購配件 ) 彎曲樹脂管 您可利用此方式在高溫下拆卸噴嘴而無須接 觸。 ► 圖片2 警告: 請勿在使用後立即觸碰安裝的配 件或脫離熱風槍。請勿將配件彈離至任何人 員或動物身上。噴嘴連接件在使用後的溫度 用刮刀剝除烤漆(選購配 縮孔噴嘴 極高,會有燙傷的風險。 適用於小型區 件) 域的集中加熱 警告 : 請勿將配件彈離至任何易燃或容 ( 選購配件 ) 易熔化的表面。噴嘴連接件在使用後的溫度...
  • Seite 106 調整至最適合您應用的溫度。下表提供不同 操作 應用的設定說明。 注: 首次使用熱風槍時,噴嘴可能會冒出 溫度旋鈕 應用 一些煙霧。此為正常現象且很快就會減少。 高溫零件冷卻。 (環境溫度) 更換噴嘴之前請先冷 開啟與關閉 卻機器。 開啟 2 - 6 烘乾烤漆與亮光漆。 — 向下拉動保護鎖定桿並拉動開關板機以 清除貼紙。 開啟工具。 上蠟與除蠟。 — 用拇指按壓左側的鎖定按鈕以維持工具 縮小 PVC 包膜與絕 運轉。 緣管。 關閉 解凍凍結管路。 — 釋放開關扳機即可停止。 焊接塑膠。 — 要從鎖定位置停止工具時,可將開關扳 機扣到底予以解鎖。釋放開關扳機即可 彎曲塑膠管與塑膠 停止。 套。 ► 圖片4: 1. 保護鎖定桿 2. 開關扳機 3. 鎖 風量設定(DHG181)...
  • Seite 107 電池剩餘電量變低時, 本工具自動停止運轉。 如果即使在打開開關時本產品仍不運轉,請從 工具上拆下電池並給電池充電。 保養 其他原因保護 小心: 檢查或保養工具之前,請務必關 保護系統也設計用於防止可能損壞工具的其 閉工具電源開關並拆下電池組。 他原因,並可讓工具自動停止運轉。當工具 暫時停止或停止運作時,請執行所有下列步 注意: 切勿使用汽油、苯、稀釋劑、酒精 驟以解決原因。 或類似物品清潔工具。否則可能會導致工具 1. 關閉工具電源並重新開啟,以重新啟動。 變色、變形或出現裂縫。 2. 對電池進行充電,或更換為已充電的電 為了保證產品的安全與可靠性 ,任何維修或其 池。 他維修保養工作需由Makita (牧田) 授權的或 3. 等待工具和電池冷卻。 工廠維修服務中心來進行。務必使用Makita 如果恢復保護系統運作後,情況沒有任何改 (牧田) 的更換部件。 善,請洽詢當地 Makita(牧田)維修服務中 此工具設計可長時間運作且無須經常保養。 心。 需正確工具照護及定期清潔才能達到持續滿 意運作。 107 中文繁體...
  • Seite 108 本產品不需要潤滑。 小心: 這些附件或裝置建議使用於本說 清潔 明書所指定的Makita(牧田)工具。如使用 其他廠牌附件或裝置,可能導致傷人的危 • 確保通風開孔暢通及開關扳機清潔且無 險。僅可將選購附件或裝置用於規定目的。 任何異物。 • 定期使用軟布清潔工具,並在每次使用 如您需要瞭解更多關於這些選購附件的信息 , 後充分清潔。 請諮詢當地的Makita(牧田)維修服務中心。 • 噴嘴 • 壓力滾輪 • 刮刀 • Makita(牧田)原裝電池和充電器 注: 本列表中的一些部件可能作為標準配件 包含於工具包裝內。規格可能因銷往國家之 不同而異。 台灣RoHS限用物質含有量標示 請掃描右方QR Code或參考下列網址 ; https://makita.com.tw/rohs/ 生產製造商名稱: Makita Corporation 進口商名稱:台灣牧田股份有限公司 電話︰ 02-8601-9898 傳真機︰02-8601-2266 地址︰新北市 24459 林口區文化三路二段 798 號 108 中文繁體...
  • Seite 109 ‫لﻭاﺯﻡ ﺟانﺑی اﺧتياری‬ :‫احتياﻁ‬ ‫ايﻥ لﻭاﺯﻡ ﺟانﺑی يا متﻌلﻘات ﺑرای استفادﻩ ﺑا اﺑﺯار ماﮐيتای‬ ‫شرﺡ دادﻩ شدﻩ در ايﻥ دفترچه راهنما مناسﺏ هستند. ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻟﻭﺍﺯﻡ‬ ‫ﺟﺎﻧﺑﯽ ﻳﺎ ﻣﺗﻌﻠﻘﺎﺕ ﻣﺗﻔﺭﻗﻪ، ﺧﻁﺭ ﺑﺭﻭﺯ ﺟﺭﺍﺣﺕ ﺑﺭﺍی ﺍﻓﺭﺍﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻧﺑﺎﻝ‬ ‫ﺧﻭﺍﻫﺩ ﺩﺍﺷﺕ. ﻟﻭﺍﺯﻡ ﺟﺎﻧﺑﯽ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺗﻌﻠﻘﺎﺕ ﺭﺍ ﻓﻘﻁ ﺑﺭﺍی ﮐﺎﺭﺑﺭی ﺗﻌﻳﻳﻥ ﺷﺩﻩ‬ .‫ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﮐﻧﻳﺩ‬ ‫ﺍﮔﺭ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻫﺭﻳﮏ ﺍﺯ ﺍﻳﻥ ﻟﻭﺍﺯﻡ ﺟﺎﻧﺑﯽ ﺑﻪ ﺍﻁﻼﻋﺎﺕ ﺑﻳﺷﺗﺭی ﻧﻳﺎﺯ ﺩﺍﺷﺗﻳﺩ، ﺑﺎ‬ .‫ﻣﺭﮐﺯ ﻣﺣﻠﯽ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﻣﺎﮐﻳﺗﺎ ﺗﻣﺎﺱ ﺑﮕﻳﺭﻳﺩ‬ ‫ﻧﺎﺯﻝ‬ • ‫ﻏﻠﺗﮏ ﻓﺷﺎﺭی‬ • ‫ﺍﺑﺯﺍﺭ ﺗﺭﺍﺵ‬ • ‫ﺑﺎﺗﺭی ﻭ ﺷﺎﺭژﺭ ﺍﺻﻝ ﻣﺎﮐﻳﺗﺎ‬ • ‫تﻭﺟه: ﺑﺭﺧﯽ ﺍﺯ ﺍﻗﻼﻡ ﻓﻬﺭﺳﺕ ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ ﺑﻌﻧﻭﺍﻥ ﻭﺳﺎﻳﻝ ﻭ ﻣﺗﻌﻠﻘﺎﺕ‬ ‫ﺍﺳﺗﺎﻧﺩﺍﺭﺩ ﺩﺭ ﺑﺳﺗﻪ ﺍﺑﺯﺍﺭ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺩﻩ ﺑﺎﺷﻧﺩ. ﺍﻳﻧﻬﺎ ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ ﺑﺭ ﺣﺳﺏ‬ .‫ﮐﺷﻭﺭ ﻣﺣﻝ ﻋﺭﺿﻪ ﻣﺣﺻﻭﻝ ﻣﺗﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﻧﺩ‬ ‫ﻓﺎﺭﺳﯽ‬...
  • Seite 110 ‫نمايﺵ ﻅرفيت ﺑاﻗيماندﻩ ﺑاتری‬ ‫ﺧنﮏ ﮐردﻥ‬ ‫فﻘﻁ ﺑرای ﮐارتريﺞ های ﺑاتری دارای نشانﮕر‬ ‫ﻧﺎﺯﻝ ﺣﺭﺍﺭﺗﯽ ﻭ ﻟﻭﺍﺯﻡ ﺟﺎﻧﺑﯽ ﺩﺭ ﻁﻭﻝ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺑﺳﻳﺎﺭ ﺩﺍﻍ ﻣﯽ ﺷﻭﻧﺩ. ﭘﻳﺵ ﺍﺯ‬ ‫◄ شﮑل9: 1. ﭼﺭﺍﻍ ﻫﺎی ﻧﺷﺎﻧﮕﺭ 2. ﺩﮐﻣﻪ ﺑﺭﺭﺳﯽ‬ .‫ﺟﺎﺑﺟﺎ ﮐﺭﺩﻥ ﻳﺎ ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﺑﺯﺍﺭ ﺩﺭ ﻣﺣﻝ ﻧﮕﻬﺩﺍﺭی ﺑﺎﻳﺩ ﺑﮕﺫﺍﺭﻳﺩ ﺧﻧﮏ ﺷﻭﻧﺩ‬ ‫ﺑﺭﺍی ﺍﻳﻧﮑﻪ ﻅﺭﻓﻳﺕ ﺑﺎﻗﻳﻣﺎﻧﺩﻩ ﺑﺎﺗﺭی ﻧﻣﺎﻳﺵ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻭﺩ، ﺩﮐﻣﻪ ﺑﺭﺭﺳﯽ ﺭﻭی‬ :‫احتياﻁ‬ ‫ﺑﻌد اﺯ استفادﻩ، سﻌی نﮑنيد ﺑه ناﺯل دست ﺑﺯنيد مﮕر اينﮑه‬ ‫ﮐﺎﺭﺗﺭﻳﺞ ﺑﺎﺗﺭی ﺭﺍ ﻓﺷﺎﺭ ﺩﻫﻳﺩ. ﭼﺭﺍﻍ ﻫﺎی ﻧﺷﺎﻧﮕﺭ ﺑﺭﺍی ﭼﻧﺩ ﺛﺎﻧﻳﻪ ﺭﻭﺷﻥ‬ .‫فرﺻت ﮐافی ﺑرای ﺧنﮏ شدﻥ داشته است‬ .‫ﺧﻭﺍﻫﻧﺩ ﺷﺩ‬ :‫احتياﻁ‬ ‫تا...
  • Seite 111 (DHG181) ‫تنﻅيﻡ دما‬ ‫ﻗرار دادﻥ يا ﺑرداشتﻥ ﮐارتريﺞ ﺑاتری‬ ‫ﺩﻣﺎ ﺑﺎ ﭼﺭﺧﺎﻧﺩﻥ ﮐﻠﻳﺩ ﮔﺭﺩﺍﻥ ﺩﻣﺎ ﻗﺎﺑﻝ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺩ. ﺭﻭی ﮐﻠﻳﺩ ﮔﺭﺩﺍﻥ ﺩﺭﺟﻪ‬ :‫احتياﻁ‬ ‫هميشه ﭘيﺵ اﺯ ﻗرار دادﻥ يا ﺑرداشتﻥ ﮐارتريﺞ ﺑاتری ﺑايد‬ .‫ﺑﻧﺩی ﻫﺎی 1 )ﭘﺎﻳﻳﻥ ﺗﺭﻳﻥ ﺩﻣﺎ( ﺗﺎ 6 )ﺑﺎﻻﺗﺭﻳﻥ ﺩﻣﺎ( ﻭﺟﻭﺩ ﺩﺍﺭﺩ‬ .‫اﺑﺯار را ﺧامﻭﺵ ﮐنيد‬ ‫دما‬ ‫ﮐليد ﮔرداﻥ دما‬ :‫احتياﻁ‬ ‫هنﮕاﻡ ﻗرار دادﻥ يا ﺑرداشتﻥ ﮐارتريﺞ ﺑاتری، اﺑﺯار ﻭ‬ ‫ﮐارتريﺞ...
  • Seite 112 ‫مﻌرفی اﺟﺯا ﻭ ﻗﻁﻌات‬ (‫ﺗﺭﺍﺷﻳﺩﻥ ﺭﻧﮓ ﺑﺎ ﺍﺑﺯﺍﺭ ﺗﺭﺍﺵ )ﻭﺳﻳﻠﻪ ﺟﺎﻧﺑﯽ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭی‬ ‫ناﺯل ﮐاهشی‬ ‫ﺑﺭﺍی ﺣﺭﺍﺭﺕ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﺗﻣﺭﮐﺯ‬ ‫ﺭﻭی ﻧﺎﺣﻳﻪ ﺍی ﮐﻭﭼﮏ‬ 1‫◄ شﮑل‬ ( ‫) ﻭﺳﻳﻠﻪ ﺟﺎﻧﺑﯽ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭی‬ ‫ﻗﺎﺏ ﺟﻠﻭ‬ ‫ﻧﺎﺯﻝ ﺣﺭﺍﺭﺗﯽ‬ ‫ﮐﻠﻳﺩ ﻗﻁﻊ ﻭ ﻭﺻﻝ‬ ‫ﺍﻫﺭﻡ ﻗﻔﻠﯽ‬ LED ‫ﭼﺭﺍﻍ‬ ‫ﮐﻠﻳﺩ ﻗﻔﻝ ﺭﻭﺷﻥ‬ ‫ﺩﮐﻣﻪ ﺁﺯﺍﺩﺳﺎﺯی ﻗﻼﺏ‬ ‫ﻗﻼﺏ‬ ‫ﻭﺻﻠﻪ ﮐﺎﺭی ﻳﮏ ﻭﺭﻕ ﻭﻳﻧﻳﻝ ﺑﺎ ﻏﻠﺗﮏ ﻓﺷﺎﺭی )ﻭﺳﻳﻠﻪ‬ ‫ناﺯل ﺟﻭشﮑاری همﭘﻭشانی‬ ‫ﮐﻠﻳﺩ ﮔﺭﺩﺍﻥ ﺩﻣﺎ‬ (1/2) ‫ﮐﻠﻳﺩ ﺣﺟﻡ ﻫﻭﺍ‬ (‫ﺟﺎﻧﺑﯽ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭی‬ ( ‫) ﻭﺳﻳﻠﻪ ﺟﺎﻧﺑﯽ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭی‬ ‫نﺻﺏ‬ ‫ﻭﺻل ﮐردﻥ ﻭ ﺟدا ﮐردﻥ لﻭاﺯﻡ ﺟانﺑی‬ ‫ﺗﻔﻧﮓ ﺣﺭﺍﺭﺗﯽ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺗﻭﺍﻥ ﺑﺳﺗﻪ ﺑﻪ ﮐﺎﺭﺑﺭﺩ ﺣﺭﺍﺭﺕ ﺩﻫﯽ ﺑﺎ ﻳﺎ ﺑﺩﻭﻥ ﻟﻭﺍﺯﻡ‬ ‫ﺷﺭﻳﻧﮏ ﺣﺭﺍﺭﺗﯽ ﺑﺭﺍی ﻟﻭﻟﻪ ﻫﺎی ﺷﺭﻳﻧﮏ ﺣﺭﺍﺭﺗﯽ‬...
  • Seite 113 .‫اﺯ يﮏ ﺑاتری ﺁسيﺏ ديدﻩ استفادﻩ نﮑنيد‬ . 9 ‫مﻭﻗﻌی ﮐه تفنگ حرارتی در حال ﮐار است يا ﮐمی ﺑﻌد اﺯ ﺧامﻭﺵ‬ . 9 ‫ﮐردﻥ ﺁﻥ اﺟاﺯﻩ ندهيد ناﺯل داﻍ تفنگ حرارتی هيﭻ ﺟسﻡ يا مادﻩ ﻗاﺑل‬ ‫01 . ﺑاتری های يﻭﻥ-ليتيﻡ مﻭﺟﻭد مشمﻭل الﺯامات ﻗﻭانيﻥ ﮐاﻻهای‬ ‫اشتﻌال...
  • Seite 114 ‫هنﮕاﻡ استفادﻩ اﺯ اﺑﺯار اﺯ ﭘﻭشيدﻥ دستﮑﺵ های ﮐار ﭘارچه ای‬ . 9 ‫اﺟاﺯﻩ ندهيد ﺁشنايی ﻭ تسلﻁ حاﺻل اﺯ استفادﻩ مﮑرر اﺯ اﺑﺯارها ﺑاﻋﺙ‬ . 8 ‫ﺧﻭدداری ﮐنيد چﻭﻥ می تﻭانند ﮔير ﮐنند. ﮔﻳﺭ ﮐﺭﺩﻥ ﺩﺳﺗﮑﺵ ﻫﺎی ﮐﺎﺭ‬ ‫شﻭد احساس نياﺯ ﺑه رﻋايت ﻗﻭاﻋد نﮑردﻩ ﻭ ﺑه ﻗﻭانيﻥ ايمنی اﺑﺯار ﺑی‬ ‫تﻭﺟﻬی...
  • Seite 115 ‫هنﮕاﻡ ﮐار ﺑا يﮏ اﺑﺯار الﮑتريﮑی، ﮐﻭدﮐاﻥ ﻭ ساير افراد را اﺯ دستﮕاﻩ‬ . 3 ‫ﻋالﺋﻡ ﻭ نشانه ها‬ ‫دﻭر نﮕه داريد. ﺍﮔﺭ ﺣﻭﺍﺱ ﺷﻣﺎ ﭘﺭﺕ ﺷﻭﺩ ﮐﻧﺗﺭﻝ ﺍﺑﺯﺍﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺕ‬ .‫ﺧﻭﺍﻫﻳﺩ ﺩﺍﺩ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻧﺟﺎ ﻋﻼﺋﻡ ﻭ ﻧﺷﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﯽ ﺭﺍ ﻣﺷﺎﻫﺩﻩ ﺧﻭﺍﻫﻳﺩ ﮐﺭﺩ ﮐﻪ ﻣﻣﮑﻥ ﺍﺳﺕ ﺑﺭﺍی ﺍﻳﻥ‬ ‫ايمنی الﮑتريﮑی‬ .‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺑﮑﺎﺭ ﺭﻓﺗﻪ ﺑﺎﺷﻧﺩ. ﭘﻳﺵ ﺍﺯ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺑﺎﻳﺩ ﺣﺗﻣ ﺎ ً ﺍﺯ ﻣﻌﻧﯽ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﺷﻳﺩ‬ ‫دﻭشاﺧه اﺑﺯار الﮑتريﮑی ﺑايد ﺑا ﭘريﺯ مﻁاﺑﻘت داشته ﺑاشد. هرﮔﺯ‬ .
  • Seite 116 (‫فارسی )راهنمای اﺻلی‬ ‫هشدار‬ :‫ﺑﺭﺍی ﮐﺎﺭﺑﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ‬ • ‫ايﻥ دستﮕاﻩ تﻭسﻁ ﮐﻭدﮐاﻥ اﺯ سﻥ 8 سال ﺑه ﺑاﻻ ﻭ اشﺧاﺹ دارای تﻭانايی ﺟسمانی، يا ﺫهنی محدﻭد ﻭ يا افراد فاﻗد تﺟرﺑه ﻭ دانﺵ ﺑشرﻁی ﻗاﺑل استفادﻩ‬ ‫می ﺑاشد ﮐه ﺑه رﻭشی ايمﻥ درﺑارﻩ ﻁرﺯ ﮐار دستﮕاﻩ تحت نﻅارت ﺑاشند ﻭ ﺧﻁرات مﻭﺟﻭد را درک نمايند. ﮐﻭدﮐاﻥ نﺑايد ﺑا دستﮕاﻩ ﺑاﺯی ﮐنند. ﮐﻭدﮐاﻥ نﺑايد‬ .‫ﺑدﻭﻥ...
  • Seite 117 ‫اإلشارﺓ ﺇلﻰ سﻌﺔ شحﻥ الﺑﻁاريﺔ المتﺑﻘيﺔ‬ ‫لﺻناديﻖ الﺑﻁاريﺔ المﺯﻭدﺓ ﺑالمﺅشر فﻘﻁ‬ :‫تنﺑيه‬ ‫يﻭﺻﻰ ﺑاستﻌمال هﺫﻩ الملحﻘات ﺃﻭ المستلﺯمات مﻊ ﺃداﺓ‬ ‫◄ الشكل9: 1. ﻣﺻﺎﺑﻳﺢ ﺍﻟﻣﺅﺷﺭ 2. ﺯﺭ ﺍﻟﻔﺣﺹ‬ ‫ المحددﺓ في هﺫا الدليل. ﻓﺎﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺃﻳﺔ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻣﺳﺗﻠﺯﻣﺎﺕ‬Makita ‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﻔﺣﺹ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﺑﺻﻧﺩﻭﻕ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻟﻌﺭﺽ ﺍﻟﺳﻌﺔ ﺍﻟﻣﺗﺑﻘﻳﺔ ﻣﻥ‬ ‫ﺃﺧﺭﻯ ﻗﺩ ﻳﻌﺭﺽ ﺍﻷﺷﺧﺎﺹ ﻟﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ. ﻭﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣﻝ ﺃﻳﺔ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺃﻭ‬ . ٍ ‫ﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ. ﺗ ُ ﺿﻲء ﻣﺻﺎﺑﻳﺢ ﺍﻟﻣﺅﺷﺭ ﻟﺑﺿﻊ ﺛﻭﺍﻥ‬ .‫ﻣﺳﺗﻠﺯﻣﺎﺕ ﺇﻻ ﻟﻠﻐﺭﺽ ﺍﻟﻣﻌ ﻳ ﱠﻥ ﻟﻬﺎ‬ ‫السﻌﺔ المتﺑﻘيﺔ‬...
  • Seite 118 . 2 ‫ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻗﺎﺋﻡ، ﺷ ﻐ ّ ِ ﻝ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ، ﺛﻡ ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﻘﻔﻝ‬ .‫ﺍﺗﺭﻙ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻭﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ )ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ( ﻟﻳﺑﺭﺩﺍ‬ . 3 .‫ﻟﻼﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﻓﻲ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬ 6‫◄ الشكل‬ Makita ‫ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﺣﺩﺙ ﺗﺣﺳﻥ ﻧﺗﻳﺟﺔ ﺍﺳﺗﻌﺎﺩﺓ ﻧﻅﺎﻡ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ، ﻓﺎﺗﺻﻝ ﺑﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ‬ .‫ﺍﻟﻣﺣﻠﻲ ﻟﺩﻳﻙ‬ :‫تحﺫير‬ ‫ﻻ تستﺧدﻡ اﻷداﺓ في ﺃي ﻭﺿﻊ ﺇﻻ كما هﻭ مﻭﺿﺢ. ﺃﻭﻗﻑ تشﻐيل‬ .‫المفتاﺡ ﻗﺑل ترﻙ اﻷداﺓ في ﺃﻭﺿاﻉ ﺃﺧرﻯ‬ :‫تنﺑيه‬ ‫ﻋند استﺧداﻡ اﻷداء في ﻭﺿﻊ ﻗاﺋﻡ، ﺿﻌﻬا ﻋلﻰ مﻭﺿﻊ ﺛاﺑت. ﻗﺩ‬...
  • Seite 119 ‫ﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ ﺑﺎﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻟﻠﺷﺭﺍﺋﺢ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻧﻛﻣﺵ ﺑﺎﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬ ‫فﻭهﺔ ﻭاسﻌﺔ‬ :‫تحﺫير‬ ‫ﻻ تلمس الملحﻖ المتﺻل ﺑالمسدس الحراري ﺃﻭ ت ُ ﺧرﺟه منه‬ ‫ﻟﺗﻭﺯﻳﻊ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﻣﻧﻁﻘﺔ‬ .‫ﺑﻌد اﻻستﺧداﻡ ﻋلﻰ الفﻭر. ﻻ تﻘﺫﻑ الملحﻖ تﺟاﻩ ﺃي شﺧﺹ ﺃﻭ حيﻭاﻥ‬ ‫ﺃﻭﺳﻊ‬ .‫ﻳﺳﺧﻥ ﻣﻠﺣﻖ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﻌﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻣﺳﺑ ﺑ ً ﺎ ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣﺭﻕ‬ ( ‫) ﻣﻠﺣﻖ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭﻱ‬ :‫تحﺫير‬ ‫ﻻ تﻘﺫﻑ الملحﻖ تﺟاﻩ ﺃي سﻁﺢ ﻗاﺑل لالشتﻌال ﺃﻭ يسﻬل‬ ‫انﺻﻬارﻩ. ﻳﺳﺧﻥ ﻣﻠﺣﻖ ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺑﻌﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻣﺳﺑ...
  • Seite 120 ‫32 . يمكﻥ شحﻥ الﺑﻁاريﺔ في ﺃي ﻭﻗت دﻭﻥ ﺃﻥ يتسﺑﺏ ﺫلﻙ في تﻘﺻير‬ :‫تنﺑيه‬ ‫ اﻷﺻليﺔ؛ ﺣﻳﺙ ﺃﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬Makita ‫ﻻ تستﺧدﻡ سﻭﻯ ﺑﻁاريات‬ .‫ﻋمرها. لﻥ يﺅدي ﺃي تﻭﻗﻑ ﺃﺛناء الشحﻥ ﺇلﻰ ﺇتالﻑ الﺑﻁاريﺔ ﺃي ﺿ ً ا‬ ‫ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻏﻳﺭ ﺃﺻﻠﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻣﻌ ﺩ ﱠﻟﺔ ﻗﺩ ﻳﻧﺗﺞ ﻋﻧﻪ ﺍﻧﻔﺟﺎﺭ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﻓﻲ‬ ‫ﺇرشادات سالمﺔ هامﺔ ﺧاﺻﺔ ﺑﺻندﻭﻕ الﺑﻁاريﺔ‬...
  • Seite 121 ‫ﻋند ﻋدﻡ استﺧداﻡ حﺯمﺔ الﺑﻁاريﺔ، احتفﻅ ﺑﻬا ﺑﻌي د ًا ﻋﻥ ﺑاﻗي اﻷﺟساﻡ‬ . 3 .Makita ‫02 . استﺧدﻡ ملحﻘات ﺃﺻليﺔ مﻥ‬ ‫المﻌدنيﺔ مﺛل مشاﺑﻙ الﻭرﻕ ﺃﻭ الﻌمالت ﺃﻭ المفاتيﺢ ﺃﻭ المسامير ﺃﻭ‬ ‫الﺑراﻏي ﺃﻭ ﺃي ﺃﺟساﻡ مﻌدنيﺔ ﺻﻐيرﺓ ﺃﺧرﻯ ﻗد تنشﺊ ﻭﺻلﺔ مﻥ ﻁرﻑ‬...
  • Seite 122 ‫السالمﺔ مﻥ الكﻬرﺑاء‬ ‫الرمﻭﺯ‬ ‫يﺟﺏ ﺃﻥ تكﻭﻥ ﻗﻭاﺑس اﻷداﺓ الكﻬرﺑيﺔ مناسﺑﺔ لمﺄﺧﺫ التيار. ﻻ تﻌدل‬ . 1 ‫الﻘاﺑس مﻁل ﻘ ً ا ﺑﺄيﺔ ﻭسيلﺔ. ﻭﻻ تستﺧدﻡ ﺃيﺔ ﻗﻭاﺑس مﻬايﺋات مﻊ اﻷدﻭات‬ ‫ﻓﻳﻣﺎ ﻳﻠﻲ ﻋﺭﺽ ﻟﻠﺭﻣﻭﺯ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﻣﻛﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻣﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ. ﻓﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻓﻬﻡ‬ ‫الكﻬرﺑيﺔ المﺅرﺿﺔ. ﺇﺫ ﺗﻘﻠﻝ ﺍﻟﻘﻭﺍﺑﺱ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻌﺩﻟﺔ ﻭﻣﺂﺧﺫ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘﺔ‬ .‫ﻣﻌﻧﺎﻫﺎ ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬ .‫ﻣﻥ ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬ ‫تﺟنﺏ مالمسﺔ الﺟسﻡ لﻸسﻁﺢ المﺅرﺿﺔ مﺛل اﻷناﺑيﺏ ﻭالرادياتير‬ .
  • Seite 123 (‫الﻌرﺑيﺔ )اإلرشادات اﻷﺻليﺔ‬ ‫تحﺫير‬ :‫ﻟﻠﻣﺳﺗﺧﺩﻣﻳﻥ ﻓﻲ ﺃﻭﺭﻭﺑﺎ‬ • ‫يمكﻥ لﻸﻁفال اﺑتدا ء ً مﻥ 8 سنﻭات فﺄكﺛر ﻭاﻷشﺧاﺹ ﺫﻭي الﻘدرات الﻌﻘليﺔ ﺃﻭ الﺑدنيﺔ المحدﻭدﺓ ﺃﻭ مﻥ يفتﻘرﻭﻥ ﺇلﻰ الﺧﺑرﺓ ﻭالمﻌرفﺔ استﺧداﻡ هﺫا الﺟﻬاﺯ ﺇﺫا‬ ‫تﻡ تﻭفير اإلشراﻑ المتﻌلﻖ ﺑاستﺧدامه ﺑﻁريﻘﺔ ﺁمنﺔ لﻬﻡ ﻭفﻬمﻭا المﺧاﻁر المتﻌلﻘﺔ ﺑاﻷمر. ﻭينﺑﻐي ﺃﻻ يﻌﺑﺙ اﻷﻁفال ﺑﻬﺫا الﺟﻬاﺯ. كﺫلﻙ، ينﺑﻐي ﺃﻻ يﻘﻭﻡ اﻷﻁفال‬ .‫ﺑالتنﻅيﻑ...
  • Seite 124 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, DHG180-10L- Anjo, Aichi 446-8502 Japan HK(CE)-AR- PER-2210 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR, ZHTW, FA, AR www.makita.com 20210819...

Diese Anleitung auch für:

Dhg181Dhg180Dhg181rtDhg180zkDhg180rt