Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
INDUCTION COOKER
Everyday Slim
www.tefal.com
EN
FR
DE
IT
ES
NL
PL
RU
UA
KK
CS
BG
RO
HR
SL
SV
NO
FI
DA
EL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL Everyday Slim IH210801

  • Seite 1 INDUCTION COOKER Everyday Slim www.tefal.com...
  • Seite 3 Manual Manual Boost Stir Fry...
  • Seite 4 5 second...
  • Seite 5 MAX=30min...
  • Seite 6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Read these instructions for use carefully before using your appliance for the first time and keep them to hand for future reference. • This appliance is not intended to function using an external time-switch or a separate remote control system.
  • Seite 7 • Keep the appliance and its cord out of the reach of children less than 8 years. • As this appliance is for household use only, it is not intended for use in, and the guarantee will not apply for : –...
  • Seite 8 • Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an Approved Service Centre. • Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be performed by an Approved Service Centre.
  • Seite 9 it for the first time, check that your mains supply voltage matches that indicated on the appliance data plate. • Any connection error will invalidate your guarantee. • Always plug the appliance into a dedicated socket outlet with an earth connection.
  • Seite 10 • Inspect the appliance and power cord for signs of wear or damage prior to connecting to the power supply. • Never move the appliance when it is hot. • Allow the appliance to cool down completely before you clean and store it. •...
  • Seite 11 SPECIFICATION Maximum Power Adjustment Display Applicable Power Model Input Power Range Type Supply Digital 220V-240V/ IH2108 2100W 300W-2100W Display 50Hz-60Hz PRODUCT STRUCTURE A Ceramic glass Boil program B Air entry Boost program C Air exit K Stir Fry program D Control panel Fry program E Digital Display Screen M Timer button...
  • Seite 12 Characteristics Multiple Safety Protections • Protection against voltage drops/surges. • The induction cooker is only suitable for induction pots with a diameter between 10 and 26 cm (part in contact with the ceramic plate). • Protection against appliance overheating. • Detection of the risk of heating an empty cooking utensil and the risk of damaging the non-stick coating or igniting oil.
  • Seite 13 USER INSTRUCTIONS MANUAL Mode • Manual mode enables you to cook all types of food by manually adjusting your heating power. • Below are the power levels that correspond to each program: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W...
  • Seite 14 BOIL Mode • This mode will boil between 0.4 L and 2.5 L of water in a pot. (Do not use this function for heating milk as it may burn). • Below are the power levels that correspond to each program: 300 W 600 W 1200 W...
  • Seite 15 FRY Mode • This mode fries food in a large quantity of oil - maximum 2 L. • Below are the power levels and oil temperatures that correspond to each program: 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C...
  • Seite 16 the induction cooking appliance is cut off and the digital screen displays “E3”; if the voltage is between 150 V and 170 V, the incoming power supply for the induction cooking appliance is cut off and the digital screen displays “E4”. Check that your device’s specifications are compatible with your electric network.
  • Seite 17 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Lisez ces instructions d’utilisation avant toute première utilisation de votre appareil et gardez-les à portée de main pour consultation en cas de besoin. • Cet appareil n’est pas destiné à être mis en marche au moyen d’une minuterie extérieure ou d’un système de commande à...
  • Seite 18 nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 et plus et supervisés. • Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. •...
  • Seite 19 une feuille d’aluminium etc..sur la plaque en vitrocéramique (ils peuvent transférer la chaleur et causer des blessures). • Ne jamais plonger l’appareil ou le câble électrique dans l’eau ou dans un autre liquide. • N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été...
  • Seite 20 • Important: ne pas toucher la plaque céramique qui reste chaude après la cuisson. • Cet appareil est conçu pour un usage domestique en intérieur uniquement. En cas d’utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d’emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’applique pas.
  • Seite 21 • Le cordon d’alimentation doit être entièrement déroulé avant toute utilisation. • Ne pas utiliser de rallonge. Si vous acceptez d’en assumer la responsabilité, utilisez uniquement une rallonge en bon état, qui dispose d’une fiche avec une prise de terre et qui est adaptée à la puissance de l’appareil. •...
  • Seite 22 Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement. En cas d’utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d’emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’applique pas. SPÉCIFICATION Puissance Alimentation Gamme de réglage Type Modèle d’entrée électrique de puissance d’affichage...
  • Seite 23 l’alimentation de la bobine, le récipient est échauffé. Les aliments sont ensuite chauffés par contact avec le dessous de la poêle. Pour pouvoir capter les courants de Foucault, l’ustensile doit être ferromagnétique. (voir détails Chapitre ustensile de cuisine). Caractéristiques Plusieurs protections de sécurité •...
  • Seite 24 sur la plaque à induction, le signal d’alarme est déclenché. • Lorsque la température de la plaque en vitrocéramique est supérieure à 50° C à la fin de la cuisson, l’écran LCD clignote et affiche « H ». Le ventilateur continue de fonctionner pour refroidir la plaque. Nettoyage facile •...
  • Seite 25 • La minuterie est disponible pour le mode Cuire lentement: Temps par défaut Temps maximum 30 min 180 min Mode MIJOTER • Le mode Mijoter permet de rendre un produit tendre, grâce à une cuisson lente à température juste en dessous du point d’ébullition. •...
  • Seite 26 • La minuterie est disponible pour le mode Boost Temps par défaut Temps maximum 15 min 120 min Mode RISSOLER • Le mode Rissoler est destiné à faire cuire des aliments dans une petite quantité de graisse à température élevé de manière à les faire dorer en surface. •...
  • Seite 27 d’un produit de nettoyage conçu pour une utilisation sur les plaques vitrocéramiques lorsque cela est nécessaire. 2. Extérieur de l’appareil et le panneau de commande : Nettoyez à l’aide d’un chiffon doux humide. Pour nettoyer les taches d’huile résistantes, essuyez avec un chiffon doux additionné d’un peu de liquide vaisselle et d’eau tiède, rincez ensuite avec un chiffon doux humide.
  • Seite 28 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie griffbereit auf. • Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernbedienung vorgesehen. • Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch...
  • Seite 29 gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. • Achten Sie darauf, dass das Gerät und sein Netzkabel sich stets außer Reichweite von Kindern im Alter von unter 8 Jahren befinden. • Da dieses Gerät ausschließlich für den Einsatz in Privathaushalten bestimmt ist, gilt die Garantie nicht bei Verwendung: –...
  • Seite 30 der Glaskeramikplatte ab (sie können wärmeleitend wirken und zu Verletzungen führen). • Das Gerät bzw. das Stromkabel dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt wurde oder nicht einwandfrei funktioniert oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind.
  • Seite 31 Geräts übernimmt der Hersteller weder Garantie noch Haftung. • Für Ihre eigene Sicherheit entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Vorschriften (Niederspannungsrichtlinie, Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit, Richtlinie über Materialien mit Lebensmittelkontakt, Umweltrichtlinie usw. • Dieses Gerät funktioniert ausschließlich mit Wechselstrom. Überprüfen Sie vor der erstmaligen Verwendung, dass die Versorgungsspannung Ihrer Elektroinstallation dem auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannungswert entspricht.
  • Seite 32 • Lassen Sie das Gerät niemals, auch nicht für kurze Zeit, unbeaufsichtigt, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen ist, insbesondere dann nicht, wenn Kinder in der Nähe sind. • Lassen Sie das Stromkabel nicht so hängen, dass Kinder daran ziehen können. •...
  • Seite 33 einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des Geräts. TECHNISCHE DATEN Maximale Leistungsein- Anwendbare Modell Anzeigeart Eingangsleistung stellbereich Stromversorgung 300 W - Digitale 220 V-240 V/ IH2108 2.100 W 2.100 W Anzeige 50 Hz - 60 Hz PRODUKTAUFBAU A Keramikglas Programm „Aufkochen“ B Lufteinlass Programm „Boost“...
  • Seite 34 die Lebensmittel erwärmt. Damit das Kochgeschirr die Wirbelströme auffangen kann, muss es sich um ein ferromagnetisches Kochgeschirr handeln. (Nähere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt „Kochgeschirr“). Merkmale Zahlreiche Sicherheitsvorrichtungen • Unter-/Überspannungsschutz. • Die Kochplatte funktioniert nur mit Induktionskochgeschirr, bei dem ein Kontakt mit der Glaskeramik auf einem Durchmesser zwischen 12 und 24 cm besteht.
  • Seite 35 Kochplatte befindet, löst es ein Warnsignal aus. • Wenn die Temperatur der Kochplatte am Ende des Garvorgangs höher ist als 50° C, blinkt das LCD-Display und zeigt den Buchstaben „H“ an. Der Lüfter bleibt in Betrieb, um die Platte herunterzukühlen. Einfache Reinigung •...
  • Seite 36 • Der Timer ist im Modus „Langsames Garen“ verfügbar: Standardgarzeit Maximale Garzeit 30 min 180 min DÜNSTEN • Mithilfe dieses Modus werden die Speisen durch langes Garen knapp unter dem Siedepunkt gegart, bis sie weich bzw. zart sind. • Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen, die jedem Programm entsprechen: 300 W 600 W...
  • Seite 37 • Der Timer ist im Modus „Boost“ verfügbar: Standardgarzeit Maximale Garzeit 15 min 120 min KURZ ANBRATEN • Der Modus „Kurz anbraten“ gart Lebensmittel mit ein bisschen Fett bei hoher Temperatur, um sie anzubräunen. • Nachfolgend finden Sie die Leistungsstufen und Öltemperaturen, die jedem Programm entsprechen.
  • Seite 38 Glaskeramikflächen geeignet ist. 2. Gerät und Bedienfeld: Verwenden Sie ein feuchtes weiches Tuch. Zur Entfernung hartnäckiger Ölflecken nehmen Sie zunächst ein weiches Tuch, das Sie mit warmem Wasser befeuchten und mit ein wenig Spülmittel benetzen, und wischen die Flächen dann mit einem feuchten weichen Tuch nach.
  • Seite 39 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI • Leggere con attenzione queste istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e conservarle per riferimento futuro. • Questo apparecchio non è stato progettato per essere usato con un timer esterno o un telecomando separato.
  • Seite 40 con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere svolte unicamente da bambini dagli 8 anni in su. • Tenere l’apparecchio e il relativo cavo di alimentazione fuori della portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. • Questo apparecchio è previsto per il solo uso domestico, di conseguenza la garanzia decade se l’apparecchio è...
  • Seite 41 • Non collocare alcun oggetto metallico, come coltelli, forchette, cucchiai, coperchi, fogli di alluminio ecc., sulla piastra di ceramica (dato che questi possono condurre calore e provocare infortuni). • Non immergere mai l’apparecchio e il cavo di alimentazione in acqua o in altri liquidi. •...
  • Seite 42 • Questo apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico al chiuso. In caso di utilizzo professionale, utilizzo non appropriato o di utilizzo non conforme alle istruzioni, il fabbricante non si assume alcuna responsabilità e la garanzia non verrà applicata. • Per la propria sicurezza personale, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti in vigore (direttive relative a bassa tensione, compatibilità...
  • Seite 43 • Non lasciare mai l’apparecchiatura incustodita quando è allacciata all’alimentazione di corrente, anche se per pochi momenti, specialmente in presenza di bambini. • Non appendere il cavo di alimentazione in punti raggiungibili da bambini. • Il cavo di alimentazione non deve essere mai vicino a, o in contatto con, parti calde dell’apparecchio, vicino a fonti di calore o appoggiare su bordi affilati.
  • Seite 44 SPECIFICHE TECNICHE Intervallo di Potenza in Tipo di Alimentazione Modello regolazione della ingresso max. display elettrica potenza Display 220-240 V / IH2108 2100 W 300-2100 W digitale 50-60 Hz DESCRIZIONE DEL PRODOTTO A Vetroceramica Ebollizione B Ingresso dell'aria Turbo C Uscita dell'aria K Rosolatura D Pannello di controllo Frittura...
  • Seite 45 della bobina di induzione la pentola viene riscaldata. Gli alimenti vengono poi riscaldati entrando in contatto con il fondo della pentola. (vedere il capitolo Utensili di cottura). Caratteristiche Protezioni di sicurezza multiple • Protezione dalla sovra/sottotensione. • Funzionamento della piastra unicamente con recipienti a induzione il cui diametro a contatto con la vetroceramica è...
  • Seite 46 Facilità di pulizia • La piastra di vetroceramica non si usura né si macchia facilmente ed è facile da pulire e mantenere. • In caso di fuoriuscita di liquidi, togliere la pentola e pulire lo sporco con un panno soffice inumidito. Fare attenzione in quanto la vetroceramica potrebbe essere calda per il contatto con la pentola.
  • Seite 47 COTTURA IN UMIDO • Questa modalità mantiene gli alimenti teneri grazie a una lunga cottura, a una temperatura poco inferiore al livello di bollitura. • Di seguito sono elencati i livelli di potenza corrispondenti a ciascun programma. 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W...
  • Seite 48 ROSOLATURA • Questa modalità permette di cuocere gli alimenti in poco grasso e ad alta temperatura per abbrustolirne la superficie. • Di seguito sono riportati i livelli di potenza e le temperature dell’olio corrispondenti a ciascun programma. 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W...
  • Seite 49 strofinarle con un panno morbido bagnato di acqua calda e poco detergente liquido per piatti, poi pulire usando un panno morbido umido. 3. Superfici di ingresso/uscita dell’aria: rimuovere qualsiasi traccia di polvere con un bastoncino di cotone. CODICI ERRORE • Pentola non presente o inadatta: Se il diametro del fondo della pentola è...
  • Seite 50 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez y téngalas a mano para poder consultarlas más adelante. • Este aparato no ha sido diseñado para funcionar con temporizador ni otros sistemas de control remoto.
  • Seite 51 • Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: –...
  • Seite 52 • No sumerja el aparato ni el cable de alimentación en agua ni otros líquidos. • No utilice aparato funciona correctamente, si ha resultado dañado o si el cable de alimentación o el enchufe han sufrido daños. Para que siga siendo seguro, las partes dañadas deben ser sustituidas en un centro de mantenimiento autorizado.
  • Seite 53 en interiores. En caso de uso profesional, uso inadecuado o falta de cumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y la garantía quedará invalidada. • Para su seguridad, este aparato cumple las normativas y regulaciones aplicables (Directivas de bajo voltaje, compatibilidad electromagnética, materiales en contacto con alimentos, medio ambiente, etc.) •...
  • Seite 54 únicamente un alargador que esté en buenas condiciones, disponga de un enchufe con conexión a tierra y esté adaptado a la potencia del aparato. • Nunca deje el aparato sin vigilancia estando conectado a la corriente, ni siquiera unos instantes, especialmente si hay niños presentes. •...
  • Seite 55 ESPECIFICACIONES Potencia Suministro Gama de ajuste de Tipo de Modelo máxima de eléctrico potencia pantalla entrada aplicable Pantalla 220V-240V/ IH2108 2100W 300W-2100W digital 50Hz-60Hz ESTRUCTURA DEL PRODUCTO A Vidrio cerámico Programa de ebullición B Entrada de aire Programa de incremento C Salida de aire rápido de calor D Panel de control...
  • Seite 56 por contacto con la parte inferior de la sartén. Para poder captar las corrientes de Foucault, el utensilio debe ser ferromagnético. (puede ampliar la información en el Capítulo utensilios de cocina). Características Múltiples protecciones de seguridad • Protección contra los excesos o déficits de tensión. •...
  • Seite 57 inadecuado en la placa de inducción, se activa la señal de alarma. • Cuando la temperatura de la placa vitrocerámica supera los 50º C al final de la cocción, la pantalla LCD parpadea y muestra «H». El ventilador sigue funcionando para refrigerar la placa. Limpieza fácil •...
  • Seite 58 • El temporizador está disponible en el modo de cocción lenta: Tiempo por defecto Tiempo máximo 30 min 180 min Modo para GUISOS • Con este modo puede cocinar alimentos hasta que queden tiernos debido a su largo tiempo de cocción justo por debajo del punto de ebullición. •...
  • Seite 59 • El temporizador está disponible en el modo de incremento rápido de calor: Tiempo por defecto Tiempo máximo 15 min 120 min Modo de SALTEADO • En el modo de salteado los alimentos se cocinan con poca grasa a altas temperaturas para dorarlos por fuera.
  • Seite 60 limpieza específico para limpiar placas vitrocerámicas, cuando sea necesario. 2. Cocina y panel de control: utilice una bayeta húmeda para limpiarlos. Si existen manchas de aceite difíciles de eliminar, páseles una bayeta mojada en agua caliente con un poco de jabón de lavavajillas y después una bayeta húmeda.
  • Seite 61 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Lees deze voorschriften aandachtig voordat u uw apparaat voor het eerst gebruikt en bewaar ze om ze later te kunnen raadplegen. • Dit apparaat is niet bedoeld om met een externe tijdschakelaar te gebruiken of een afzonderlijk systeem met afstandsbediening.
  • Seite 62 boven de 8 jaar die onder toezicht staan. • Houd het apparaat en diens snoer buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar. • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: –...
  • Seite 63 • Dompel het apparaat of het netsnoer niet onder in water of een andere vloeistof. • Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of beschadigd is of als het netsnoer of de stekker beschadigd zijn. Deze onderdelen moeten door een erkend servicecentrum worden vervangen om de veiligheid te garanderen.
  • Seite 64 • Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en voorschriften (richtlijnen met betrekking tot laagspanning, elektromagnetische compatibiliteit, materialen in contact met voedingsmiddelen, milieu enz.). • Dit apparaat werkt uitsluitend op wisselstroom. Alvorens u het voor de eerste keer gebruikt, controleert u of uw stroomvoorziening overeenstemt met de aangeduide voorziening op het kenplaatje van het apparaat.
  • Seite 65 staat, zelfs niet voor enkele minuten, zeker wanneer er kinderen aanwezig zijn. • Laat het netsnoer niet loshangen waar kinderen erbij kunnen komen. • Laat het netsnoer nooit in aanraking met of in de nabijheid komen van warme onderdelen van het apparaat, een warmtebron en laat het niet rusten op scherpe randen.
  • Seite 66 SPECIFICATIES Maximum Instelbereik van Type Gepaste Model ingangsvermogen vermogen scherm voeding Digitaal 220V-240V/ IH2108 2100W 300W-2100W scherm 50Hz-60Hz BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN A Keramisch glas Boost programma B Luchtinlaat K Stir Fry (Roerbakken) C Luchtuitlaat programma D Bedieningspaneel Fry (Bakken) programma E Digitaal scherm M Timer knop F G/H/I programma’s keuzeknop...
  • Seite 67 De stroom zal enkel door pannen en potten gaan met een ferromagnetische bodem. (zie hoofdstuk Kookgerei). Eigenschappen Meerdere veiligheidsbeschermingen • Bescherming tegen over-/onderspanning. • De plaat mag alleen worden gebruikt met pannen die geschikt zijn voor inductie en waarvan de contactzone met de keramische plaat een diameter heeft van 12 tot 24 cm.
  • Seite 68 Makkelijk reinigen • Deze hoogwaardige keramische plaat slijt niet makkelijk en wordt niet snel dof. Ze is makkelijk te reinigen en te onderhouden. • In geval u voedsel morst op het oppervlak, zet u de pan weg en maakt u het bevuilde deel schoon met een zachte vochtige doek.
  • Seite 69 STOVEN modus • Deze modus maakt het mogelijk om de etenswaren lekker mals te bereiden door middel van een lang kookproces net onder het kookpunt. • Hieronder vindt u de vermogenniveaus die met elk programma overeenstemmen: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W...
  • Seite 70 ROERBAKKEN modus • De Roerbakken modus bereidt etenswaren met gebruik van weinig vet op een hoge temperatuur zodat de buitenkant mooi bruin wordt. • Hieronder vindt u de vermogenniveaus en olietemperaturen die met elk programma overeenstemmen: 600 W 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W...
  • Seite 71 beetje afwasmiddel. Gebruik daarna een zachte vochtige doek. 3. Luchtinlaat/-uilaatoppervlak: Verwijder stofjes met een wattenstaafje. FOUTMELDINGEN • Geen of ongeschikte pan: Als de diameter van de bodem van de pot kleiner is dan 10 cm of als de pot gemaakt is uit niet geschikt materiaal, gaat de zoemer af en geeft het digitale scherm “E1”...
  • Seite 72 PORADY W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA • Proszę przeczytać niniejszą instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia i zachować ją w dostępnym miejscu do konsultacji w razie potrzeby. • Urządzenie nie jest przystosowane do uruchamiania pomocą minutnika zewnętrznego oddzielnego systemu zdalnego sterowania. • Z niniejszego urządzenia nie powinny korzystać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego...
  • Seite 73 dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja nie może być przeprowadzana przez dzieci w wieku poniżej 8 roku życia i wymaga nadzoru osoby dorosłej. • Należy trzymać urządzenie oraz jego kabel poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia. • Urządzenie jest przeznaczone użytku...
  • Seite 74 łyżka, pokrywka lub folia aluminiowa itp. (mogą przewodzić ciepło i spowodować zranienia). • Nie zanurzać urządzenia przewodu elektrycznego w wodzie lub innym płynie. • Nie używać urządzenia, jeżeli nie działa prawidłowo, jest uszkodzone albo jeżeli przewód zasilania lub wtyczka uległy uszkodzeniu. Aby zagwarantować...
  • Seite 75 • Urządzenie jest przewidziane wyłącznie do użytku domowego i wewnętrznego. Zastosowanie komercyjne, nieodpowiednie lub niezgodne z instrukcją obsługi powoduje utratę gwarancji i zwolnienie producenta z odpowiedzialności. • Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie jest zgodne obowiązującymi normami i przepisami (dyrektywą dotyczącą niskiego napięcia, kompatybilności elektromagnetycznej, materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością, ochrony środowiska...).
  • Seite 76 • Nie zostawiać urządzenia podłączonego do źródła zasilania bez nadzoru, nawet na kilka chwil, zwłaszcza w obecności dzieci. • Zwisający przewód zasilający musi znajdować się poza zasięgiem dzieci. • Przewód zasilający nie może znajdować się w pobliżu źródeł ciepła lub ostrych krawędzi czy też...
  • Seite 77 SPECYFIKACJA Maksymalna Zakres regulacji Rodzaj Stosowany Model mocy wyświetlacza zasilacz wejściowa Wyświetlacz 220-240 V / IH2108 2100 W 300-2100 W cyfrowy 50-60 Hz BUDOWA URZĄDZENIA A Szkło ceramiczne Program Boost (Wysoka B Wlot powietrza temperatura) C Wylot powietrza K Program Stir Fry D Panel sterowania (Podsmażanie) E Ekran wyświetlacza cyfrowego Program Fry (Smażenie)
  • Seite 78 aby uzyskać ocieplanie spodu pojemnika. Grzanie jest błyskawicznie, ponieważ od włączenia zasilania zwojnicy pojemnik jest podgrzany. Następnie żywność podgrzewa się w wyniku kontaktu ze spodem patelni. Aby móc wychwycić prąd wirowy, naczynia i przybory powinny być ferromagnetyczne (zob. szczegóły w rozdziale poświęconym naczyniom i przyborom kuchennym).
  • Seite 79 wykrywania nie wykryje żadnego naczynia lub wykryje naczynie niedostosowane do płyty indukcyjnej, uruchamia się alarm. • Jeżeli temperatura płyty witroceramicznej przekracza 50 °C pod koniec gotowania, wyświetlacz LCD miga i pojawia się na nim symbol „H”. Wentylator nadal działa, aby schłodzić płytę. Łatwe czyszczenie •...
  • Seite 80 • W trybie gotowania na wolnym ogniu dostępny jest minutnik: Czas domyślny Czas maksymalny 30 min 180 min Tryb STEW (DUSZENIE) • W tym trybie miękkość produktów spożywczych uzyskuje się dzięki długotrwałemu gotowaniu, w temperaturze nieco poniżej temperatury wrzenia. • Poniżej podano poziomy mocy odpowiadające każdemu programowi: 300 W 600 W 1200 W...
  • Seite 81 • W trybie wysokiej temperatury dostępny jest minutnik: Czas domyślny Czas maksymalny 15 min 120 min Tryb STIR FRY (PODSMAŻANIE) • W trybie podsmażania produkty są przygotowywane na małej ilości tłuszczu w wysokiej temperaturze, tak aby przyrumienić ich powierzchnię. • Poniżej podano poziomy mocy i temperatury oleju odpowiadające każdemu programowi: 600 W 1200 W...
  • Seite 82 ściernych lub, jeżeli okaże się to konieczne, produktem do mycia przeznaczonym do płyt witroceramicznych. 2. Zewnętrzna część urządzenia i panel sterowania: Umyć zwilżoną miękką ściereczką. Aby usunąć oporne plamy z oleju, wytrzeć płytę miękką ściereczką z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do naczyń i ciepłej wody, następnie spłukać...
  • Seite 83 ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Перед первым использованием устройства внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования. • Устройство не предназначено для включения с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления. • Эксплуатация устройства лицами (включая детей) с...
  • Seite 84 эксплуатации устройства и осознают связанные с ним опасности. Очистка и обслуживание устройства могут выполняться детьми старше 8 лет под присмотром взрослых. • Устройство и его кабель питания должны быть недоступны для детей младше 8 лет. • Поскольку устройство предназначено исключительно для бытового применения, его не...
  • Seite 85 незамедлительно отключите подачу питания. Прекратите использование устройства и обратитесь в авторизованный сервисный центр. • Не кладите на стеклокерамическую плиту металлические предметы, такие как ножи, вилки, ложки, крышки, алюминиевая фольга и т. д. (они передают тепло, что может привести к травмированию). • Не погружайте устройство и кабель питания в воду...
  • Seite 86 когда она подключена к сети. В случае сомнений относительно безопасности использования устройства следует обратиться к врачу. • Внимание! Если на поверхности появились трещины, отключите прибор во избежание удара электрическим током. • Примечание: не касайтесь стеклокерамической плиты, так как она остается горячей после завершения...
  • Seite 87 • Установите устройство на ровной устойчивой теплостойкой поверхности подальше от водяных брызг. • Не размещайте устройство и не пользуйтесь им в местах с высоким уровнем влажности. • Не размещайте индукционную плиту и не пользуйтесь ей на стальных или алюминиевых поверхностях. •...
  • Seite 88 • Содержите индукционную плиту в чистоте и во избежание неисправностей следите за тем, чтобы пыль не попадала в мотор вентилятора. • Если какие-либо части устройства загорелись, не пытайтесь потушить огонь водой. Отсоедините устройство от источника питания и погасите пламя с помощью влажной ткани. •...
  • Seite 89 ХАРАКТЕРИСТИКИ Максимальная Диапазон Параметры Тип Модель потребляемая регулировки источника дисплея мощность мощности питания Цифровой 220 – 240 В / IH2108 2100 Вт 300W-2100W дисплей 50 – 60 Гц КОНСТРУКЦИЯ УСТРОЙСТВА A Керамическое стекло H Программа тушения B Входное вентиляционное Программа варки отверстие Программа максимального C Выходное...
  • Seite 90 немедленно при подаче питания на катушку. Далее происходит нагрев пищи посредством контакта с основанием сковороды. Для обеспечения правильной работы индукционного нагрева следует использовать ферромагнитную посуду. (Подробные сведения см. в разделе «Посуда»). Характеристики Различные защитные устройства • Защита от спада / скачков напряжения. •...
  • Seite 91 плиты превышает 50°C, на ЖК-дисплее мигает символ «H». Вентилятор продолжает работать для охлаждения плиты. Удобство чистки • Керамическое стекло износоустойчивое и не тускнеет. Оно очень удобно в чистке и обслуживании. Осторожно: керамическое стекло может оставаться горячим после снятия посуды. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РУЧНОЙ...
  • Seite 92 Режим ТУШЕНИЯ • В этом режиме можно делать готовые продукты более мягкими благодаря длительности приготовления при температуре чуть ниже точки кипения. • Ниже указаны уровни мощности, соответствующие каждой программе: 300 Вт 600 Вт 1200 Вт 1400 Вт 1800 Вт 2100 Вт • В режиме тушения доступен таймер: Время...
  • Seite 93 • В режиме ускоренного приготовления доступен таймер: Время по умолчанию Максимальное время 15 мин 120 мин Режим БЫСТРОЙ ОБЖАРКИ • В режиме быстрой обжарки можно готовить продукты в небольшом количестве жира при высокой температуре до румяной корочки. • В таблице ниже приведены уровни нагрева и температура масла для...
  • Seite 94 воспользуйтесь чистящими средствами для керамических плит. 2. Корпус и панель управления плиты: очищайте влажной мягкой тканью. Трудноудаляемые пятна от масла очищайте мягкой тканью, смоченной теплой водой с добавлением моющего средства, после чего протирайте влажной мягкой тканью. 3. Поверхность входных / выходных вентиляционных отверстий: удаляйте...
  • Seite 95 ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед першим використанням приладу та зберігайте їх у доступному місці для звернень у майбутньому: • Цей прилад не призначений для роботи з використанням зовнішнього таймера або окремої системи дистанційного керування. •...
  • Seite 96 можуть здійснювати діти старші 8 років за умови перебування під наглядом відповідальної особи. • Тримайте прилад та його шнур поза зоною досяжності дітей до 8 років. • Оскільки цей прилад призначено для побутового використання, його не слід використовувати в умовах на які не розповсюджується гарантія: –...
  • Seite 97 керамічну плиту (оскільки вони можуть проводити тепло та спричинити травмування). • Ніколи не занурюйте прилад у воду або будь-яку іншу рідину. • Не використовуйте прилад, якщо він працює неправильно, він пошкоджений або пошкоджені його шнур живлення або вилка. З міркувань безпеки ці...
  • Seite 98 • Цей прилад розроблений тільки для побутового використання всередині приміщення. У разі професійного застосування, використання не за призначенням або недотримання інструкцій виробник не несе відповідальності й не надає жодних гарантій. • Для гарантування вашої безпеки цей прилад відповідає чинним стандартам і нормам (директивам про низьковольтне обладнання, електромагнітну...
  • Seite 99 потужності приладу. • Ніколи не залишайте прилад без нагляду, коли його підключено до джерела живлення, навіть на декілька секунд, особливо якщо поблизу є діти. • Не допускайте звисання шнура живлення в місцях, доступних для дітей. • Шнур живлення не має перебувати близько до гарячих частин приладу або...
  • Seite 100 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Діапазон Максимальна Тип Джерело Модель налаштування потужність дисплея живлення потужності Цифровий 220–240 В IH2108 2100 Вт 300–2100 Вт дисплей 50–60 Гц ОПИС ПРИЛАДУ A Керамічне скло Програма «максимального B Вхідний вентиляційний отвір нагрівання» C Вихідний вентиляційний отвір K Програма швидкого D Панель...
  • Seite 101 контакт з основою сковороди. Для того щоб метод індукційного нагрівання функціонував належним чином, посуд для приготування їжі має бути феромагнітним. Докладніше див. розділ „Посуд”. Характеристики: Кілька ступенів захисту • Захист від стрибків напруги. • Індукційна плита підходить тільки для індукційного посуду діаметром від...
  • Seite 102 Зручне очищення • Склокерамічна плита є зносостійкою і не дуже сильно забруднюється. Її також легко очищувати та обслуговувати. Застереження. Керамічне скло може бути гарячим після контакту з посудом. ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ РУЧНИЙ режим • Ручний режим дає змогу готувати будь-яку їжу, налаштовуючи потужність...
  • Seite 103 Програма ТУШКУВАННЯ • Цей режим дозволяє зробити їжу ніжнішою завдяки тривалому приготуванню при температурі, трохи нижчій за температуру кипіння. • Нижче наведено рівні потужності, які відповідають кожній програмі: 300 Вт 600 Вт 1200 Вт 1400 Вт 1800 Вт 2100 Вт • Таймер доступний у режимі тушкування: Час...
  • Seite 104 Програма «ШВИДКЕ ОБСМАЖУВАННЯ» • Режим швидкого обсмажування дозволяє приготувати їжу в невеликій кількості олії при високій температурі до утворення рум’яної скоринки. • Нижче наведено рівні потужності та температура олії, що відповідають кожній програмі: 600 Вт 1200 Вт 1200 Вт 1400 Вт 1400 Вт 1800 Вт 2100 Вт...
  • Seite 105 які aважко видалити, протріть плями м’якою тканиною, змоченою в теплій воді з невеликою кількістю рідини для миття посуду, а потім очистіть за допомогою вологої м’якої тканини. 3. Поверхня вхідних/вихідних вентиляційних отворів: приберіть пил ватною паличкою. КОДИ ПОМИЛОК • Посуд відсутній або неправильного типу: Якщо...
  • Seite 106 ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ МАҢЫЗДЫ НҰСҚАУЛАР • Құрылғыны алғаш рет пайдалану алдында осы пайдалану нұсқауларын мұқият оқып шығып, анықтама құралы ретінде сақтаңыз. • Бұл құрылғы сыртқы уақыт ауыстырып- қосқышы немесе бөлек қашықтан басқару жүйесі арқылы жұмыс істеуге арналмаған. • Бұл құрылғыны дене, сезім немесе ақыл- ой...
  • Seite 107 асқан балалар ересектердің қадағалауымен ғана тазалау және пайдаланушының техникалық қызмет көрсету жұмыстарын орындай алады. • Құрылғы және оның сымына 8 жасқа толмаған балаларды жақындатпаңыз. • Бұл құрылғы тек үйде пайдалануға арналғандықтан, ол келесі қолданыстарға арналмаған және оларға кепілдік қолданылмайды: – Дүкендер, кеңселер және басқа жұмыс орталарындағы...
  • Seite 108 пайда болған жағдайда, электрлік ток соғу қаупін туғызатын қуатты дереу сөндіріңіз. Құрылғыны пайдаланбаңыз және бекітілген қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Пышақ, шанышқы, қасық, қақпақ және алюминий жұқалтыры және т.б. сияқты металл заттарды керамикалық тақтаға қоймаңыз (өйткені олар жылу өткізіп, жарақат алуға себеп болуы мүмкін). •...
  • Seite 109 • Кардиосимулятор немесе сол сияқты басқа да медициналық құрылғыларды пайдаланатын адамдар қуат көзіне қосылған индукциялық тақтаға жақындамауы тиіс. Қауіпті жағдайларға жол бермеу үшін, құрылғыны пайдаланар алдында дәрігермен кеңесіңіз. • Ескерту: егер беті сынып қалса, электр тогының соғуына жол бермеу үшін құрылғыны өшіріңіз. •...
  • Seite 110 • Бірінші рет пайдалану алдында бүкіл орауыш материалдарын, стикерлер және қосалқы құралдарды құрылғының ішінен және сыртынан алып тастаңыз. • Құрылғы тегіс, тұрақты, ыстыққа төзімді жұмыс бетінде, су тимейтін жерге орналастырылып пайдаланылуы тиіс. • Құрылғыны ылғалдылығы жоғары ортаға орналастырмаңыз және пайдаланбаңыз. •...
  • Seite 111 • Қызып тұрған құрылғыны ешқашан жылжытпаңыз. • Тазарту және сақтау алдында құрылғыны толығымен суытыңыз. • Желдеткіш моторына шаң кіріп, ақаулық орын алуына жол бермеу үшін, индукциялық тақтаны әрқашан таза ұстаңыз. • Құрылғының бөліктерінде өрт шықса, жалынды ешқашан сумен өшіруге тырыспаңыз. Құрылғыны ажыратып, жалынды дымқыл шүберекпен...
  • Seite 112 СИПАТТАМАСЫ Қолданылатын Максималды Қуатты реттеу Дисплей Үлгісі қуат кіріс қуаты ауқымы түрі көзі Сандық 220-240 В/ IH2108 2100 Вт 300-2100 Вт дисплей 50-60 Гц ӨНІМ ҚҰРЫЛЫМЫ A Керамикалық шыны Қайнату бағдарламасы B Ауа кірісі J Күшейту бағдарламасы C Ауа шығысы K Араластырып...
  • Seite 113 Индукция әдісі тиісінше жұмыс істеуі үшін, асүй ыдыстары ферромагниттік болуы қажет. (Қосымша мәлімет алу үшін, "Асүй ыдыстары" бөлімін қараңыз). Сипаттамалар Бірнеше қауіпсіздік шаралары • Кернеудің төмендеу/жоғарылауынан қорғау. • Индукциялық тақта диаметрі 10 және 26 см аралығындағы (бір бөлігі керамикалық тақтамен жанасатын) индукциялық ыдыстарға...
  • Seite 114 күңгірттенбейді. Сондай-ақ оларды тазалау мен сақтау оңай. Сақ болыңыз: керамикалық шыны тақтасы ыдыспен жанасқаннан кейін ыстық болуы мүмкін. ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛАРЫ ҚОЛМЕН РЕТТЕУ режимі • Қолмен реттеу режимі қыздыру қуатын қолмен реттеу арқылы тағамның барлық түрлерін пісіруге мүмкіндік береді. • Төмендегі қуат деңгейлері әрбір бағдарламаға сәйкес келеді: 300 Вт...
  • Seite 115 • Булау режимінде таймер қолдануға болады: Әдепкі уақыт Максималды уақыт 45 мин. 45 мин. ҚАЙНАТУ режимі • Бұл режим ыдыста 0,4 және 2,5 л аралығындағы суды қайнатады. (Бұл функцияны сүт қайнату кезінде пайдаланбаңыз, әйтпесе күйіп кетуі мүмкін). • Төмендегі қуат деңгейлері әрбір бағдарламаға сәйкес келеді: 300 Вт...
  • Seite 116 • Араластырып қуыру режимінде таймер қолдануға болады: Әдепкі уақыт Максималды уақыт 15 мин 180 мин ҚУЫРУ режимі • Бұл режим тағамды ең көп 2 л мөлшердегі майда қуырады. • Төменде әр бағдарламаға сәйкес келетін қуат деңгейлері мен май температуралары берілген: 1200 Вт...
  • Seite 117 Қуат көзі шамадан тыс қызса, индукциялық пісіру құрылғысы кіріс қуатын қысқартып, дисплейде "E2" белгісі көрсетіледі. Ыстық тақтаны суытыңыз: ақау жойылмаса, тұтынушыларға техникалық қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Шамадан тыс немесе төмен кернеу қорғанысы: Кернеу 265 - 285 В шамасынан жоғары болса, индукциялық пісіру...
  • Seite 118 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Před prvním použitím vašeho přístroje si prostudujte tyto pokyny pro použití a uschovejte si je, abyste se jimi mohli v případě potřeby řídit. • Tento spotřebič se neuvádí do chodu vnějším časovým spínačem nebo odděleným systémem dálkového ovládání.
  • Seite 119 • Zařízení a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí do 8 let. • Váš přístroj byl navržen pro použití v domácnosti, není určen pro použití v následujících případech, na které se nevztahuje záruka: – v zaměstnaneckých kuchyních, v obchodech, kancelářích a dalších pracovištích; –...
  • Seite 120 šňůru do vody ani do jiné kapaliny. • Nepoužívejte svůj přístroj, jestliže nefunguje správně, byl-li poškozen nebo je-li poškozen přívodní kabel nebo zástrčka. K zajištění jeho bezpečného používání musí tyto součásti vyměnit autorizované servisní středisko. • Jakýkoli zásah kromě čištění a běžné údržby, které...
  • Seite 121 kompatibilitu, materiály v kontaktu s potravinami, ochranu životního prostředí, atd). • Přístroj je navržen pro práci výhradně se střídavým proudem. Před prvním použitím přístroje ověřte, zda napětí ve vaší síti odpovídá napětí uvedenému na štítku přístroje. • Jakékoliv chybné zapojení vede k neplatnosti záruky. •...
  • Seite 122 • Učiňte všechna potřebná opatření k tomu, aby někdo neklopýtl o prodlužovací šňůru. • Když zrovna přístroj nepoužíváte, vypněte jej a vypojte ze sítě. • Při vypojování přístroje ze zásuvky nikdy netahejte za napájecí šňůru. • Předtím, než přístroj zapojíte do sítě, jej zkontrolujte i s napájecí šňůrou, abyste odhalili případné...
  • Seite 123 SPECIFIKACE Maximální Rozsah nastavení Použitelný zdroj Model Typ displeje příkon výkonu napájení Digitální 220 V-240 V/ IH2108 2100 W 300 W-2100 W displej 50 Hz-60 Hz STRUKTURA PRODUKTU A Keramické sklo Program Vaření B Přívod vzduchu Program Urychlení C Výstup vzduchu K Program Prudké...
  • Seite 124 Vlastnosti Několik bezpečnostních pojistek • Pojistka proti přepětí/podpětí. • Deska funguje pouze s indukčními nádobami, jejichž průměr, který se dostane do kontaktu se sklokeramikou, se pohybuje mezi 12 a 24 cm. • Pojistka proti přehřátí přístroje. • detekce rizika zahřátí prázdné kuchyňské nádoby a rizika poškození protipřilnavého povrchu nebo vznícení...
  • Seite 125 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA MANUÁLNÍ režim • Manuální režim umožňuje vaření všech druhů potravin ručním nastavením výkonu ohřevu. • Níže jsou uvedeny úrovně výkonu, které odpovídají každému programu: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W •...
  • Seite 126 Režim VAŘENÍ • Tento režim uvaří mezi 0,4 l a 2,5 l vody v hrnci. (Tuto funkci nepoužívejte k zahřívání mléka, protože se může spálit). • Níže jsou uvedeny úrovně výkonu, které odpovídají každému programu: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W...
  • Seite 127 Režim SMAŽENÍ • Tento režim smaží potraviny ve velkém množství oleje - maximálně 2 litry. • Níže jsou uvedeny úrovně výkonu a teploty oleje, které odpovídají každému programu: 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C...
  • Seite 128 je přerušeno a na numerickém displeji se objeví „E3“; pokud se napětí pohybuje mezi 150 v-170 v, vstupní napájení indukční varné desky je přerušeno a na numerickém displeji se objeví „E4“. Ověřte, zda váš přístroj odpovídá vaší domácí elektrické síti. •...
  • Seite 129 ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Прочетете внимателно тези инструкции за употреба, преди да използвате Вашия уред за пръв път, и ги запазете за бъдещи справки. • Този уред не е предназначен да функционира с външен превключвател или отделна система за дистанционно управление. •...
  • Seite 130 присъствието на възрастен. • Дръжте уреда и кабела му извън обсега на деца под 8-годишна възраст. • Тъй като този уред е само за домакинска употреба, той не е предназначен за използване за и гаранцията не важи за: – Кухненски зони за персонала в магазини, офиси...
  • Seite 131 са топлопроводими и могат да доведат до нараняване). • Никога не потапяйте уреда или захранващия му кабел във вода или друга течност. • Не използвайте вашия уред, ако не работи изправно, ако е бил повреден, или ако захранващият кабел или щепсела са повредени. С цел...
  • Seite 132 • Този уред е проектиран за използване само на закрито и в домашни условия. В случай на употреба за професионални цели, неподходяща употреба или неспазване на инструкциите, производителят не поема отговорност и гаранцията няма да важи. • С оглед на вашата безопасност, този уред съответства на изискванията...
  • Seite 133 електрозахранването, дори и за няколко минути, особено ако наблизо има деца. • Не оставяйте захранващия кабел да виси на място, където може да бъде достигнат от деца. • Захранващият кабел никога не бива да се намира близо до или в контакт...
  • Seite 134 СПЕЦИФИКАЦИИ Максимална Диапазон за Вид Приложимо Модел мощност на настройка на дисплей електрозахранване предаване мощността Цифров 220V-240V/ IH2108 2100W 300W-2100W дисплей 50Hz-60Hz КОНСТРУКЦИЯ НА ПРОДУКТА A Керамично стъкло Програма за варене B Отвор за влизане на въздуха Подсилване на програма C Отвор...
  • Seite 135 това храната се нагрява при контакт с основата на тигана. За да може методът на индукция да работи правилно, готварският уред трябва да е феромагнитен. (Вижте подробности по-долу в раздела за готварски съдове). Характеристики Различни защити за безопасност • Защита срещу прекъсвания/спирания на електрозахранването. •...
  • Seite 136 • Ако температурата на плочата с керамичното стъкло надвиши 50°C в края на готвенето, LCD екранът мига и показва "H". Вентилаторът продължава да работи, за да охлади плочата. Удобно почистване • Керамичната стъклена плоча е устойчива на износване и не потъмнява лесно.
  • Seite 137 Режим за ЯХНИЯ • Този режим позволява храната да се направи крехка, заради продължителното готвене, точно под точката на кипене. • По-долу са нивата на мощност, които съответстват на всяка програма: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W •...
  • Seite 138 Режим за пържене с разбъркване • Режимът за пържете с разбъркване готви храната в малко мазнина при висока температура, така че да се постигне златист загар. • Следват нивата на мощност и температурите на мазнината, които отговарят на всяка програма: 600 W 1200 W 1200 W...
  • Seite 139 влажна мека кърпа. В случай на петна от мазнина, които не се отстраняват лесно, избършете ги с мека кърпа, изплакната с топла вода и малко течен сапун, след което почистете с влажна мека кърпа. 3. Повърхности, от които влиза/излиза въздуха: отстранете праха с памучна...
  • Seite 140 INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA • Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată şi păstraţi-le la îndemână pentru consultări ulterioare. • Acest aparat nu este destinat să funcționeze prin intermediul unui temporizator extern sau a unui sistem separat de comandă...
  • Seite 141 cu excepția cazului când aceștia au vârsta peste 8 ani și sunt supravegheați. • Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare al acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani. • Deoarece acest aparat este destinat numai uzului casnic, nu este destinat și nu se va aplica garanția pentru: –...
  • Seite 142 pe platoul ceramic (acestea pot transfera căldura și cauza răniri). • Nu scufundați niciodată aparatul sau cablul acestuia de alimentare în apă sau în orice alt lichid. • Nu utilizați aparatul dacă acesta nu funcționează corect, dacă a fost avariat sau dacă ștecherul ori cablul de alimentare sunt avariate.
  • Seite 143 • Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic la interior. În caz de utilizare profesională, de utilizare inadecvată sau de nerespectare a instrucțiunilor, fabricantul își declină orice responsabilitate și garanția nu se va aplica. • Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu normele şi reglementările aplicabile (Directiva privind dispozitivele de joasă...
  • Seite 144 acest lucru, utilizați doar un cablu prelungitor care este în stare bună, are ștecher cu împământare și este potrivit pentru puterea nominală a aparatului. • Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat când este conectat la sursa de alimentare, chiar dacă pentru un timp foarte scurt, în special când în apropiere sunt copii.
  • Seite 145 SPECIFICAȚII Putere Alimentare Interval de reglare a Model maximă de Tip de afișaj electrică puterii intrare compatibilă 220V-240V/ IH2108 2100W 300W-2100W Ecran digital 50Hz-60Hz DESCRIERE PRODUS A Sticlă ceramică Program de fierbere B Intrare de aer Program de gătire rapidă C Evacuare aer K Program de sotare D Panou de comandă...
  • Seite 146 Pentru ca metoda inducției să funcționeze corect, ustensilele de gătit trebuie să fie feromagnetice. (Consultați informațiile din capitolul referitor la ustensilele de gătit). Caracteristici Multiple protecții de siguranță • Protecție împotriva căderilor/creșterilor de tensiune. • Plita cu inducție este adecvată numai pentru recipientele cu inducție cu un diametru cuprins între 10-26 cm (partea în contact cu plita ceramică).
  • Seite 147 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Modul MANUAL • Modul manual vă permite să gătiți toate tipurile de alimente prin reglarea manuală a puterii de încălzire. • Mai jos se află nivelele de putere care corespund fiecărui program: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W...
  • Seite 148 • Temporizatorul este disponibil în Modul de înăbușire: Durată inițială Durată maximă 45 min 45 min Mod de FIERBERE • Acest mod va fierbe o cantitate de apă cuprinsă între 0,4 L și 2,5 L într-o oală. (Nu utilizați această funcție pentru încălzirea laptelui deoarece acesta riscă...
  • Seite 149 • Temporizatorul este disponibil în Modul de sotare: Durată implicită Durată maximă 15 min 180 min Mod de PRĂJIRE • Acest mod permite prăjirea alimentelor într-o cantitate mare de ulei - maxim 2 L. • Mai jos veți găsi nivelele de putere și temperaturile uleiului care corespund fiecărui program: 1200 W 1200 W...
  • Seite 150 sonoră și ecranul va afișa “E1”. Înlocuiți recipientul de gătit. • Protecția sursei de alimentare împotriva supraîncălzirii: În cazul supraîncălzirii sursei de alimentare, plita cu inducție va întrerupe alimentarea electrică și ecranul va afișa “E2”. Lăsați plita să se răcească: dacă...
  • Seite 151 VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE • Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu prije prve uporabe uređaja i držite ih nadohvat ruke za buduće potrebe. • Ovaj aparat nije namijenjen radu s vanjskim uklopnim satom ili zasebnim sustavom za daljinsko upravljanje. • Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe (uključujući djecu) ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna...
  • Seite 152 djece mlađe od 8 godina. • Iako je ovaj uređaj namijenjen samo uporabi u kućanstvu, nije namijenjen uporabi u sljedećim primjenama i jamstvo neće vrijediti za uporabu: – u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima; – na seoskim imanjima; –...
  • Seite 153 ako je oštećen ili ako je strujni kabel ili utikač oštećen. Radi održavanja sigurnosti, odnosne dijelove mora zamijeniti ovlašteni servisni centar. • Sve zahvate, osim uobičajenog čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik, mora obavljati ovlašteni servisni centar. • Nikad ne dotičite vruće površine uređaja jer mogu ostati vruće izvjesno vrijeme nakon uporabe.
  • Seite 154 • Svaka greška u priključku rezultirat će poništavanjem jamstva. • Uređaj uvijek priključite u odgovarajuću strujnu utičnicu s uzemljenim priključkom. Radi izbjegavanja električnog preopterećenja i opasnosti od požara, ne upotrebljavajte adapter za utičnicu ili ne priključujte istodobno drugi uređaj u istu strujnu utičnicu. •...
  • Seite 155 • Utikač nikad ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za strujni kabel. • Prije priključivanja uređaja na strujno napajanje pregledajte postoje li na uređaju i strujnom kabelu znakovi istrošenosti ili oštećenja. • Nikad ne premještajte uređaj kad je vruć. • Prije čišćenja i odlaganja pričekajte da se uređaj potpuno ohladi. •...
  • Seite 156 TEHNIČKI PODACI Primjenjivo Maksimalna Raspon Vrsta Model strujno ulazna snaga podešavanja snage zaslona napajanje Digitalni 220 V - 240 V/ IH2108 2100 W 300 W - 2.100 W zaslon 50 Hz - 60 Hz DIJELOVI PROIZVODA A Keramičko staklo Brzi program (Boost) B Ulazni otvor za zrak K Program prženja u tavi (Stir C Izlazni otvor za zrak...
  • Seite 157 feromagnetskih materijala. (Pogledajte podatke u odjeljku Kuhinjski pribor). Karakteristike Višestruka sigurnosna zaštita • Zaštita od pada napona/prenaponska zaštita. • Indukcijska ploča za kuhanje prikladna je samo za indukcijske lonce s dnom promjera između 10 i 26 cm (dio koji je u kontaktu s keramičkom pločom). •...
  • Seite 158 UPUTE ZA KORISNIKA RUČNI način rada • Ručni način rada omogućuje kuhanje svih vrsta namirnica ručnim podešavanjem snage grijanja. • U nastavku su navedene odgovarajuće razine snage za svaki program: 300 W 600 W 1.200 W 1.400 W 1.600 W 1.800 W 2.100 W •...
  • Seite 159 • Funkcija uklopnog sata omogućena je u načinu rada pirjanja STEW. Zadano vrijeme Maksimalno vrijeme 45 min. 45 min. Način rada ključanja BOIL • U ovom načinu rada prokuhava se voda u loncu u količini između 0,4 l i 2,5 l. (Ne upotrebljavajte ovu funkciju za zagrijavanje mlijeka jer može zagorjeti).
  • Seite 160 • Funkcija uklopnog sata omogućena je u načinu rada prženja u tavi Stir Fry: Zadano vrijeme Maksimalno vrijeme 15 min. 180 min. Način rada prženja FRY • U ovom načinu rada hrana se prži u velikoj količini ulja - maksimalno 2 l. •...
  • Seite 161 KODOVI GREŠKE • Nedostaje posuda ili neodgovarajuća vrsta posude: ako je promjer dna lonca manji od 10 cm ili ako je materijal posude neprikladan, oglasit će se zujalica, a na digitalnom zaslonu prikazat će se oznaka “E1”. Promijenite posuđe. • Zaštita izvora napajanja od pregrijavanja: ako se izvor napajanja pregrijava, indukcijska ploča za kuhanje prekida ulazno strujno napajanje i na zaslonu se prikazuje oznaka “E2”.
  • Seite 162 POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA • Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite navodila za uporabo in jih shranite za nadaljnjo uporabo. • Ta aparat ni namenjen za uporabo z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom za daljinsko upravljanje. • Tega aparata ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki), ki imajo zmanjšane fizične, senzorične ali duševne zmogljivosti ter nimajo dovolj izkušenj ali znanja, razen če jih pri uporabi aparata...
  • Seite 163 • Ta aparat je namenjen le za domačo uporabo. Ni namenjen za uporabo in garancija ne bo veljala: – v kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in ostalih delovnih okoljih, – na kmetijah, – s strani gostov v hotelih, motelih in drugih namestitvenih objektih, –...
  • Seite 164 kabel ali vtič. Za ohranjanje varnosti mora te dele zamenjati pooblaščen servis. • Kakršen koli poseg uporabnika razen običajnega čiščenja in vzdrževanja mora izvesti pooblaščen servis. • Nikoli se ne dotikajte vročih površin aparata, saj bodo še nekaj časa po uporabi ostale vroče. •...
  • Seite 165 • Kakršna koli napaka v priključku bo izničila garancijo. • Aparat vedno priključite v primerno ozemljeno vtičnico. Ne uporabite razdelilnika in v isto vtičnico hkrati ne priključite nobenega drugega aparata, da se izognete električni preobremenitvi in nevarnosti požara. • Z upoštevanjem različnih veljavnih standardov in če boste aparat uporabljali v državi, ki ni država, v kateri ste napravo kupili, poskrbite, da bodo aparat pregledali na pooblaščenem servisnem centru.
  • Seite 166 • Ko je aparat vroč, ga ne premikajte. • Preden aparat očistite in shranite, naj se popolnoma ohladi. • Indukcijski kuhalnik mora biti vedno čist, zato da v motor ventilatorja ne pride prah in povzroči okvare. • Če se posamezni deli aparata vnamejo, plamenov nikoli ne poskušajte pogasiti z vodo.
  • Seite 167 TEHNIČNI PODATKI Največja Razpon prilagajanja Vrsta Električno Model prejeta moč moči zaslona omrežje digitalni 220 V–240 V/ IH2108 2100 W 300 W–2100 W zaslon 50 Hz–60 Hz ZGRADBA IZDELKA A steklokeramika program za kuhanje do vrenja B vhod zraka program za hitro kuhanje C izhod zraka K program za sotiranje D nadzorna plošča program za cvrtje E digitalni zaslon...
  • Seite 168 feromagneten (glejte podrobnosti v razdelku Kuharski pripomočki). Značilnosti Različne varnostne zaščite • Zaščita pred padci/porasti napetosti. • Indukcijski kuhalnik je primeren samo za indukcijske posode s premerom med 10 in 26 cm (deloma v stiku s keramično ploščo). • Zaščita pred pregrevanjem aparata. •...
  • Seite 169 NAVODILA ZA UPORABO ROČNI način • Ročni način vam omogoča, da lahko skuhate vse vrste hrane, tako da ročno prilagodite moč segrevanja. • V nadaljevanju so ravni moči, ki ustrezajo posameznemu programu: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W...
  • Seite 170 • Timer je na voljo v načinu dušenja: Privzeti čas Najdaljši čas 45 min 45 min Način KUHANJA DO VRENJA • V tem načinu boste v posodi lahko zavreli od 0,4  l do 2,5  l vode (te funkcije ne uporabljajte za segrevanje mleka, saj se lahko zažge). •...
  • Seite 171 Privzeti čas Najdaljši čas 15 min 180 min Način CVRTJA • V tem načinu se hrana cvre v veliki količini olja – največ 2 l. • V nadaljevanju so ravni moči in temperature za olje, ki ustrezajo posameznemu programu: 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W...
  • Seite 172 plošča ohladi: če okvare ne morete odpraviti, se obrnite na službo za pomoč strankam. • Zaščita pred prekomerno ali prenizko napetostjo: Če je napetost višja od 265 V–285 V, se dovajanje elektrike do indukcijskega kuhalnega aparata prekine in na zaslonu se prikaže napis »E3«; če je napetost med 150 V in 170 ...
  • Seite 173 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Läs noga igenom dessa instruktioner innan du använder apparaten för första gången och spara dem för framtida bruk. • Apparaten är inte avsedd att fungera med en extern timeromkopplare eller via ett separat fjärrkontrollsystem. • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte...
  • Seite 174 • Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under åtta år. • Då denna apparat endast är till för hushållsbruk är den inte avsedd för användning i och garantin gäller inte för: – personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer;...
  • Seite 175 • Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den har skadats eller om strömkabeln eller kontakten är skadad. För att bibehålla säkerheten måste dessa bytas av ett godkänt servicecenter. • Alla ingrepp, utöver rengöring och vanlig skötsel, måste utföras av ett godkänt servicecenter. •...
  • Seite 176 • All felaktig typ av anslutning innebär att garantin upphör att gälla. • Anslut alltid apparaten till ett jordat uttag. Använd inte en adapter eller anslut någon annan apparat i samma uttag samtidigt, detta för att undvika elektrisk överbelastning och risk för brand. •...
  • Seite 177 • Inspektera apparaten och strömkabeln se om det finns tecken på slitage eller skador innan den ansluts till strömförsörjningen. • Flytta aldrig apparaten när den är varm. • Låt apparaten svalna helt innan du rengör eller lägger undan den. • Håll alltid induktionsspisen ren för att undvika att damm kommer in i fläktmotorn och orsakar funktionsfel.
  • Seite 178 SPECIFIKATION Maximal Effektinställnings- Tillämplig Modell Displaytyp ineffekt område strömförsörjning 300 W– Digital 220 V–240 V/ IH2108 2 100 W 2 100 W display 50 Hz–60 Hz PRODUKTSTRUKTUR A Keramiskt glas Boost-program B Luftinlopp K Bryningsprogram C Luftutlopp Friteringsprogram D Kontrollpanel M Timer-knapp E Digital displayskärm N ”+/-”-knapp/skjutreglage...
  • Seite 179 För att induktionsmetoden ska fungera korrekt måste tillagningskärlet vara ferromagnetiskt. (Mer information finns i sektionen Tillagningsredskap). Karakteristik Multipla säkerhetsskydd • Skydd mot spänningsfall/strömsprång. • Induktionsspisen är endast lämplig för tillagningskärl med en diameter mellan 10 och 26 cm (delen som är i kontakt med den keramiska plattan). •...
  • Seite 180 BRUKSANVISNING MANUELLT läge • Med manuellt kan du tillaga alla typer av livsmedel genom att justera värmeeffekten manuellt. • Nedan visas de effektnivåer som motsvarar varje program: 300 W 600 W 1 200 W 1 400 W 1 600 W 1 800 W 2 100 W •...
  • Seite 181 KOK-läge • Detta läge kokar mellan 0,4 l och 2,5 l vatten i en kastrull. (Använd inte funktionen för att värma mjölk eftersom den kan brännas fast). • Nedan visas de effektnivåer som motsvarar varje program: 300 W 600 W 1 200 W 1 400 W 1 600 W...
  • Seite 182 FRITERINGS-läge • Med detta läge kan man fritera maten i en större mängd olja – maximalt 2 l. • Nedan visas de effektnivåer som motsvarar varje program: 1 200 W 1 200 W 1 400 W 1 400 W 1 600 W 1 800 W 2 100 W 100 °C...
  • Seite 183 • Över- och underspänningsskydd: Om spänningen är större än 265 V–285 V stängs den inkommande strömförsörjningen för induktionsapparaten av och den digitala skärmen visar ”E3”; om spänningen är mellan 150 V och 170 V kommer den inkommande spänningsförsörjningen för induktionsapparaten att stängas av och den digitala skärmen visar ”E4”.
  • Seite 184 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet for første gang, og ha den tilgjengelig for fremtidig bruk. • Dette apparatet er ikke ment for bruk med en ekstern tidsbryter eller et separat fjernstyringssystem. • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på...
  • Seite 185 • Dette apparatet er bare beregnet brukt i husholdninger, og ikke på følgende steder, der garantien vil være ugyldig: – Personalkjøkken i butikker, kontor eller andre arbeidsmiljøer, – Gårdshus, – Av gjester på hoteller, moteller eller andre overnattingssteder, – Overnattingssteder av typen Bed and Breakfast. •...
  • Seite 186 eller støpselet er skadet. Av sikkerhetshensyn må disse delene skiftes ut av et godkjent servicesenter. • Alle reparasjoner bortsett fra alminnelig vedlikehold og rengjøring som kan utføres av kunden, skal gjøres av et godkjent servicesenter. • Berør aldri de varme overflatene på apparatet, de holder seg varme en stund etter bruk.
  • Seite 187 samtidig for å unngå elektrisk overbelastning og brannfare. • På grunn av de forskjellige standardene som gjelder i ulike land, bør du få et godkjent servicesenter til å kontrollere apparatet hvis du skal bruke det i et annet land enn det du kjøpte det i. •...
  • Seite 188 • Hvis deler av apparatet skulle ta fyr, må du aldri prøve å slukke flammene med vann. Trekk ut kontakten og kvel flammene med en fuktig klut. • Plasser pannen i midten av kokesirkelen. • Ikke overopphet eller varm opp pannen mens den er tom over lengre perioder.
  • Seite 189 SPESIFIKASJON Maksimal Område for ef- Aktuell Modell Displaytype inngangseffekt fektinnstilling strømspenning Digitalt 220–240 V/ IH2108 2100 W 300–2100 W display 50–60 Hz PRODUKTOPPBYGGING A Keramisk glass Kokeprogram B Luftinntak Boost-program C Luftutløp K Wok-program D Kontrollpanel Frityrprogram E Digitalt display M Timerknapp F Valgknapp for G/H/I- N «+/-»-knapp/glidebryter...
  • Seite 190 Egenskaper Flere sikkerhetsbeskyttelser • Beskyttelse mot spenningsfall/overspenning. • Induksjonskomfyren er kun egnet for induksjonsgryter med en diameter på mellom 10 og 26 cm (delen som kommer i kontakt med den keramiske platen). • Beskyttelse mot overoppheting av apparatet. • Registrering av risiko for oppvarming av tomt kokekar og risiko for å skade slippbelegg eller antenne olje.
  • Seite 191 BRUKERVEILEDNING Manuell innstilling • Manuell innstilling gjør det mulig å tilberede alle typer mat ved manuelt å justere varmeeffekten. • Nedenfor finner du strømnivåene som tilsvarer hvert program: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W •...
  • Seite 192 Kokeinnstilling • Denne modusen koker mellom 0,4 l og 2,5 l vann i en kjele. (Ikke bruk denne funksjonen til å varme opp melk, da den kan brennes). • Nedenfor finner du strømnivåene som tilsvarer hvert program: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W...
  • Seite 193 FRITYR-innstilling • Denne modusen frityrsteker mat i en stor mengde olje – maks 2 l. • Nedenfor er effektnivåene og oljetemperaturene som tilsvarer hvert program: 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C...
  • Seite 194 kontakt med kundeservice. • Beskyttelse mot over- eller underspenning: Hvis spenningen er høyere enn 265–285 V, kuttes strømmen til induksjonskomfyren, og det digitale displayet viser «E3». Hvis spenningen er mellom 150 V og 170 V, kuttes strømmen for induksjonskomfyren, og det digitale displayet viser «E4».
  • Seite 195 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA • Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ohjeet tulevia tarpeita varten. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjausjärjestelmän kanssa. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (lapset mukaan lukien), joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä,...
  • Seite 196 • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä tarkoitettu seuraavassa lueteltuihin käyttötarkoituksiin, eikä takuu myöskään kata niitä: – henkilöstökeittiöt kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä; – maatilat; – hotellien, motellien ja muiden asuntolatyyppisten tilojen asiakastilat; – Bed and breakfast -tyyppiset ympäristöt. • Jos virtajohto vaurioituu, se tulee antaa valmistajan, sen valtuuttaman huoltoliikkeen tai muun vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
  • Seite 197 on vahingoittunut. Nämä osat tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä turvallisuuden takaamiseksi. • Kaikki toimenpiteet, lukuun ottamatta normaalia puhdistamista ja käyttäjän kunnossapitoa, on teetettävä valtuutetussa huoltoliikkeessä. • Älä koske laitteen kuumiin pintoihin. Ne säilyvät kuumina jonkin aikaa käytön jälkeen. • Sydämentahdistimilla tai vastaavilla lääketieteellisillä laitteilla varustettujen henkilöiden on pysyttävä...
  • Seite 198 • Kytke laite aina sille tarkoitettuun maadoitettuun pistorasiaan. Älä yhdistä pistorasiaan sovitinta tai kytke samaan pistorasiaan muita laitteita sähköisen ylikuormituksen ja tulipalon välttämiseksi. • Koska käytössä on erilaisia standardeja, tarkistuta laite hyväksytyssä huoltoliikkeessä ennen käyttöä, jos laite on ostettu toisesta maasta kuin missä...
  • Seite 199 • Älä siirrä laitetta, kun se on kuuma. • Anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen puhdistamista ja säilytykseen laittamista. • Pidä induktiolevy puhtaana ja vältä pölyn kertymistä tuulettimen moottoriin. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön. • Jos laitteen osat syttyvät tuleen, älä yritä sammuttaa liekkejä vedellä. Irrota laite sähkövirrasta ja tukahduta liekit kostealla liinalla.
  • Seite 200 TEKNISET TIEDOT Maksimi Näytön Soveltuva Malli Tehon säätöalue syöttöteho tyyppi virtalähde Digitaalinen 220–240 V/ IH2108 2100 W 300–2100 W näyttö 50–60 Hz TUOTTEEN RAKENNE A Keraaminen lasi Kiehautusohjelma B Ilmantulo Teho-ohjelma C Ilmanpoisto K Pikapaisto-ohjelma D Käyttöpaneeli Paisto-ohjelma E Digitaalinen näyttöruutu M Ajastinpainike F G/H/I-ohjelmien valintapainike N ”+/-”...
  • Seite 201 Ominaisuudet Useita suojatoimintoja • Suojaus jännitteen muutoksia / syöksyjännitteitä vastaan. • Induktiokeittolevyllä käytettävien induktioastioiden halkaisijan on oltava 10–26 cm (osa, joka on kosketuksissa keraamisen levyn kanssa). • Laitteen ylikuumenemissuoja. • Tyhjän keittoastian tunnistus, jotta vältetään tarttumattoman pinnoitteen vaurioituminen tai öljyn syttyminen. Ympäristönsuojelu •...
  • Seite 202 KÄYTTÖOHJEET MANUAALINEN tila • Manuaalisessa tilassa voit valmistaa kaikenlaisia ruokia säätämällä lämmitystehoa manuaalisesti. • Alla on tehotasot, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W • Ajastin on käytettävissä manuaalisessa tilassa: Oletusaika Pisin aika 15 min...
  • Seite 203 KIEHAUTUS-tila • Tässä tilassa voit keittää 0,4–2,5 litraa vettä astiassa. (Älä käytä tätä toimintoa maidon lämmittämiseen, sillä se voi palaa pohjaan.) • Alla on tehotasot, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W •...
  • Seite 204 PAISTO-tila • Tässä tilassa ruoka paistetaan runsaassa öljyssä – enintään 2 litraa. • Alla on tehotasot ja öljyn lämpötilat, jotka vastaavat kutakin ohjelmaa: 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C 160 °C 180 °C...
  • Seite 205 • Yli- tai alijännitesuojaus: Jos jännite on yli 265–285 V, virransyöttö induktiolaitteeseen katkeaa ja digitaalisessa näytössä näkyy ”E3”. Jos jännite on 150–170 V, virransyöttö induktiolaitteeseen katkeaa ja digitaalisessa näytössä näkyy ”E4”. Tarkista, että laitteen tekniset tiedot vastaavat sähköverkon ominaisuuksia. • Lämpötila-anturi: Jos anturin virtapiiri on avoin, induktiolaite jatkaa toimintaa yhden minuutin ja digitaalisessa näytössä...
  • Seite 206 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER • Læs denne betjeningsvejledning grundigt, igennem før apparatet tages i anvendelse første gang, og opbevar den til senere brug: • Apparatet er ikke beregnet til brug sammen ekstern timer eller særskilt fjernbetjeningssystem. • Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under tilsyn eller er blevet...
  • Seite 207 • Da dette apparat kun er til husholdningsbrug, er det ikke beregnet til brug i, og garantien gælder ikke ved brug i: – personalekøkkener i butikker, på kontorer og andre arbejdsmiljøer ; – bondegårde ; – af gæster på hoteller, moteller og andre former for overnatning –...
  • Seite 208 eller hvis det beskadiges, eller hvis ledningen eller stikket beskadiges. For at opretholde sikkerheden, skal disse dele skiftes af et godkendt servicecenter. • Ethvert indgreb, bortset fra normal rengøring og løbende vedligeholdelse af kunden, skal udføres af et godkendt servicecenter. •...
  • Seite 209 • Dette apparat er kun beregnet til brug med vekselstrøm. Inden apparatet bruges for første gang, skal du sørge for at netspændingen svarer til oplysninger på apparatets dataplade. • En tilslutningsfejl vil gøre din garanti ugyldig. • Tilslut altid apparatet til en passende stikkontakt med jordforbindelse. Brug aldrig en stikkontakt-adapter eller tilslut et andet apparat til samme stikkontakt på...
  • Seite 210 • Tag alle nødvendige forholdsregler for at forhindre, at andre personer snubler over en forlængerledning. • Sluk for og afbryd apparatet fra strømforsyningen, når det ikke er i brug. • Afbryd ikke apparatet fra stikkontakten ved at trække i ledningen. •...
  • Seite 211 SPECIFIKATION Maksimal Strømjusterings- Nominel Model Skærmtype indgangsstrøm område strømforsyning Digital 220 V-240 V/ IH2108 2100 W 300 W-2100 W skærm 50 Hz-60 Hz PRODUKTSTRUKTUR A Keramisk glas Kogeprogram B Luftindtag Forstærket program C Luftudtag K Sauteringsprogram D Betjeningspanel Stegeprogram E Digital skærm M Timer-knap F G/H/I- N « +/- »...
  • Seite 212 Egenskaber Flere beskyttelseselementer • Beskyttelse mod spændingsfald og stigninger. • Induktionskomfuret er kun egnet til induktionsgryder og pander, der har en diameter på mellem 10 og 26 cm (delen, der er i kontakt med kogepladen). • Beskyttelse mod overophedning af apparatet. •...
  • Seite 213 BRUGERVEJLEDNING MANUEL funktion • Den manuelle funktion gør det muligt at tilberede alle slags fødevarer, ved at indstille varmestyrken manuelt. • Nedenfor er varmestyrkerne, der svarer til hvert program: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W •...
  • Seite 214 KOGNING-funktion • Denne funktion er beregnet til at koge 0,4 til 2,5 liter vand i en gryde. (Brug ikke denne funktion til opvarmning af mælk, da det kan brænde på). • Nedenfor er varmestyrkerne, der svarer til hvert program: 300 W 600 W 1200 W 1400 W...
  • Seite 215 STEGE-funktion • Denne funktion steger fødevarerne i en stor mængde olie - op til 2 liter. • Nedenfor er varmestyrkerne og olietemperaturerne, der svarer til hvert program: 1200 W 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 1800 W 2100 W 100 °C 120 °C 140 °C...
  • Seite 216 • Beskyttelse mod over- eller underspænding: Hvis spændingen er over 265 V - 285 V, afbrydes den indgående strømforsyning til induktionskogepladen, og den digitale skærm viser "E3"; Hvis spændingen er mellem 150 V og 170 V, afbrydes den indgående strømforsyning til induktionskogepladen, og den digitale skærm viser "E4".
  • Seite 217 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. • Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρισμού. • Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα...
  • Seite 218 τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Οι διαδικασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής που μπορούν να εκτελεστούν από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός αν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται. • Τοποθετείτε τη συσκευή και το καλώδιο σε θέσεις...
  • Seite 219 χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις. • Μην τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα, όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια, μεταλλικά καπάκια, αλουμινόχαρτο κ.λπ. πάνω στην κεραμική πλάκα (διότι είναι αγωγοί της θερμότητας και μπορεί να προκληθεί τραυματισμός). • Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο σε νερό...
  • Seite 220 συνδεδεμένη στο ρεύμα. Αν έχετε αμφιβολίες, ρωτήστε έναν γιατρό πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος. • Προειδοποίηση: Αν ραγίσει η επιφάνεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. • Προσοχή: η κεραμική πλάκα είναι καυτή μετά το...
  • Seite 221 • Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται και να χρησιμοποιείται σε επίπεδη, σταθερή και ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια εργασίας, μακριά από θέσεις όπου μπορεί να πεταχτεί νερό. • Μην τοποθετείτε και μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε χώρο με υψηλή υγρασία. •...
  • Seite 222 αποθηκεύσετε. • Η επαγωγική κουζίνα πρέπει να διατηρείται καθαρή, ώστε να μην εισέρχεται σκόνη στο μοτέρ του ανεμιστήρα και προκληθεί βλάβη. • Αν πάρει φωτιά κάποιο τμήμα της συσκευής, μην προσπαθήσετε ποτέ να σβήσετε τις φλόγες με νερό. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα...
  • Seite 223 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Συμβατή Μέγιστη Εύρος ρύθμισης Τύπος Μοντέλο ηλεκτρική ισχύς εισόδου ισχύος οθόνης τροφοδοσία Ψηφιακή 220V-240V/ IH2108 2100W 300W-2100W οθόνη 50Hz-60Hz ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ A Υαλοκεραμικό Πρόγραμμα Boil (Βρασμός) B Είσοδος αέρα Πρόγραμμα Boost C Έξοδος αέρα K Πρόγραμμα Stir Fry D Πίνακας...
  • Seite 224 Για να λειτουργήσει σωστά η επαγωγική μέθοδος, το μαγειρικό σκεύος πρέπει να είναι κατασκευασμένο από σιδηρομαγνητικό υλικό. (Βλ. ενότητα «Σκεύη μαγειρέματος»). Χαρακτηριστικά Πολλαπλές διατάξεις ασφαλείας • Προστασία από πτώσεις τάσης/υπερτάσεις. • Η επαγωγική εστία είναι κατάλληλη μόνο για επαγωγικές κατσαρόλες με διάμετρο...
  • Seite 225 Εύκολος καθαρισμός • Η υαλοκεραμική πλάκα είναι ανθεκτική στη φθορά και δεν μαυρίζει εύκολα. Επίσης, καθαρίζεται και συντηρείται εύκολα. Προσοχή: η υαλοκεραμική πλάκα μπορεί να είναι καυτή μετά την επαφή με το σκεύος. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία • Στη μη αυτόματη λειτουργία, μπορείτε να μαγειρέψετε κάθε τύπο τροφίμου, ρυθμίζοντας...
  • Seite 226 Λειτουργία STEW (Σιγομαγείρεμα) • Σε αυτή τη λειτουργία, το φαγητό γίνεται πολύ μαλακό και μαγειρεύεται αργά, λίγο κάτω από τη θερμοκρασία βρασμού. • Παρακάτω αναγράφονται τα επίπεδα ισχύος που αντιστοιχούν σε κάθε πρόγραμμα: 300 W 600 W 1200 W 1400 W 1800 W 2100 W •...
  • Seite 227 • Ο χρονοδιακόπτης είναι διαθέσιμος στη λειτουργία Boost: Προεπιλεγμένος χρόνος Μέγιστος χρόνος 15 λεπτά 120 λεπτά Λειτουργία STIR FRY (ΤΣΙΓΑΡΙΣΜΑ) • Η λειτουργία Stir Fry ψήνει τα φαγητά με ελάχιστη λιπαρή ουσία σε υψηλή θερμοκρασία, έτσι ώστε να τσιγαριστούν επιφανειακά. •...
  • Seite 228 1. Υαλοκεραμική πλάκα: αν η υαλοκεραμική πλάκα είναι πολύ βρώμικη, καθαρίστε τη με ένα υγρό μαλακό σφουγγάρι ή, για πιο επίμονες ακαθαρσίες, χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο καθαριστικό προϊόν ειδικά για κεραμικές εστίες. 2. Σώμα κουζίνας και πίνακας ελέγχου: Χρησιμοποιήστε ένα υγρό μαλακό...
  • Seite 229 6 – 16 p. 17 – 27 p. 28 – 38 p. 39 – 49 p. 50 – 60 p. 61 – 71 p. 72 – 82 p. 83 – 94 p. 95 – 105 p. 106 – 117 p. 118 – 128 p.

Diese Anleitung auch für:

Everyday slim ih2108