Seite 1
EN Limestone feeder Kalksteendoseerinstallatie Precoatieranlage Dispositif d’alimentation en calcaire Alimentador de piedra caliza Kalkstenmatar RO Alimentator piatră de var OILShIELD Installation and user manual Installatie- en gebruikershandleiding Installations- und Betriebsanleitung Manuel d’installation et d’utilisation Manual de instalación y de manejo Installations- och användarmanual Manualul utilizatorului www.plymovent.com...
Seite 2
Astfel, producătorul nu este responsabil pentru nicio defecţiune apărută ca urmare a aplicării informaţiilor din acest document pentru alte versiuni de produse procurate. Acest document a fost redactat cu mare atenţie. Producătorul însă nu este responsabil pentru nicio eroare apărută în document sau ca o consecinţă a acestuia. 0507061600/010713/D OilShield...
9. Esquema eléctrico 9. Elschema 10. Mettre au rancart 10. Desechar 10. Omhändertagande av förbrukningsvaror Déclaration de Conformité Déclaration de Conformité Försäkran om överensstämmelse ROMÂNĂ Pag. Prefaţă 1. Introducere 2. Descriere produs 3. Măsuri de siguranţă 4. Instalare 5. Utilizare 6. Întreţinere 7. Probleme apărute în funcţionare 8. Piese de schimb 9. Schiţa electrică 10. Aruncare Declaraţie EC 0507061600/010713/D OilShield...
Verfügung, dann stellt Ihr - Seriennummer Für weitere Infos zur empfohlenen Lieferant anhand des Datenblatts des Partikelgrößenverteilung siehe erhältlichen Precoatiermittels dessen - Anschlussspannung und Frequenz Fig. I auf Seite 111 . Eignung für OilShield fest. - Leistung 1. Modelle: MDB-4 bis MDB-48. Kombination mit größeren Filtersystemen auf Anfrage. 0507061600/010713/D OilShield DE - 33...
Arbeitskräfte und Auszubildende dürfen das Produkt WaRNUNg! ausschließlich unter Aufsicht und Verantwortung von Gerät nicht zur Befüllung der Filterpatronen des Fachkräften bedienen. angeschlossenen Filtersystems mit dazu geeignetem - Seien Sie immer aufmerksam und bleiben Sie mit der Precoatiermittel verwenden! Aufmerksamkeit bei der Arbeit. Bedienen Sie das Produkt nie, wenn Sie unter dem Einfluß von Drogen, Alkohol oder Service, Wartung und Reparaturen Medikamenten stehen. - Beachten Sie die angegeben Wartungsintervallen. Überfällige - Das Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit Wartung kann zu hohen Kosten für Reparaturen und eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels 5. Die “bestimmungsgemäße Verwendung” gemäß der EN-ISO 12100-1 ist die Wissens benutzt zu werden, es sei denn sie werden Verwendung, für die das technische Produkt gemäß den Angaben des beaufsichtigt oder erhalten Anweisungen. Herstellers -einschließlich seiner Anweisungen in der Verkaufsbroschüre- - Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit diese nicht mit geeignet ist. In Zweifelsfällen ist dies die Verwendung, die sich aus der Konstruktion, der Ausführung und der Funktion des Produkts als üblich ableiten dem Produkt spielen. läßt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung. 4. Bei Anschluss an ein System Control Panel 0507061600/010713/D OilShield DE - 35...
- zusätzliche Mutter (2) zur Befestigung oben aufgeführter Arbeiten unverzüglich wieder montiert und auf ihre Schraubbolzen ordnungsgemäße Funktion überprüft werden. - Bohrmaschine oder Akkuschrauber - Bei Arbeiten auf Höhen größer als 2 Meter geeignete - Gabelschlüssel 13 (zum Öffnen/Schließen des Steuerkastens) Kletterausrüstung und Schutzvorrichtungen verwenden! - Heißluftgebläse (möglicherweise gelten örtliche Einschränkungen). - Auf ausreichende Ausleuchtung des Arbeitsbereiches achten! Anschlusskabel + Stecker: - 4G1,5 mm² + PE mit Neoprenmantel (Netzkabel) aChTUNg! - 4G1.5 mm² + PE mit Neoprenmantel (zwischen OilShield und Service, Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen Zusatzventilator) entsprechend Richtlinie TRGS 560 von autorisierten, - 2 x 0,5 mm² mit PVC-Mantel; 90°C/300V (zwischen OilShield ausgebildeten und qualifizierten Fachkräften unter und System Control Panel) Anwendung entsprechender Arbeitstechniken - 2 x 0,5 mm² mit PVC-Mantel; 90°C/300 V (zwischen durchgeführt werden. OilShield und externem Druckschalter) WaRNUNg! - Netzstecker Bevor Sie mit Service-, Wartung und Reparaturarbeiten beginnen die Maschine Bei Installation einer optionalen externen Lichtsäule:...
• Druckschalter (A) mit passender Kabelverschraubung (C) an der Unterseite der Ventilator-Halterung montieren. • Die andere Kabelverschraubung (B) direkt an der Ventilator-Halterung montieren. A (x2) B (x2) A (x2) B (x2) Fig. 4.4 Befestigung der Ventilator-Halterung 4.4.2 Zusatzventilator Fig. 4.5 • Schlauch Ø 160 mm (B) mit einer Schlauchklemme (A) am Ventilator befestigen. • Die andere Schlauchklemme (C) über den Schlauch schieben, jedoch nicht befestigen. • Mit den mitgelieferten Schwingungsdämpfern (D) den Einlass-Adapter (E) am Ventilatoreinlass (F) montieren. Fig. 4.2 Montage des externen Druckschalters Die Montage der Ventilator-Halterung kann auf zweierlei Art erfolgen: - mittels an den vier Ringschrauben befestigter Kabel - mittels Gewindestangen, die durch die an den Ringschrauben befindlichen Löcher eingeführt werden 0507061600/010713/D OilShield DE - 37...
Seite 39
• Das andere Anschlusskabel (D) durch die Kabelverschraubung des Druckschalters führen. Siehe Abschnitt 4.2 enthält die entsprechenden Fig. 4.5 Befestigung von Schlauch und Einlass-Adapter Spezifikationen der Anschlusskabel. Fig. 4.6 • Ventilator mit den mitgelieferten M8-Schrauben (B) und Unterlegscheiben (A) in der Ventilator-Halterung befestigen. A (x4) B (x4) Fig. 4.6 Montage von Ventilator an Ventilator-Halterung Fig. 4.8 Montage von Erdungskabel und Anschlusskabeln A (x4) Fig. 4.7 Fig. 4.9 B (x4) • Schlauch mittels Schlauchklemme (A) am Sattelstück (B) • Anschlusskabel (siehe Fig. 4.8D) des Druckschalters (siehe Abb. 4.8) als Arbeitskontakt (NO) an die Anschlüsse 2+3 befestigen. (A) anschließen. • Druckschalter auf 0,5 mbar (B) einstellen. 0507061600/010713/D OilShield DE - 38...
Seite 40
Aus Sicherheitsgründen muss der mitgelieferte Schutzbügel Druckrohr wie folgt befestigt sein: montiert werden. - außerhalb des Precoatiermittelstroms und mit 500 mm Abstand zum Druckschalter WaRNUNg! Ohne Schutzbügel können Unfälle mit ernsthaften - auf der Oberseite der Hauptrohrleitung Verletzungen auftreten! Fig. 4.10 • Druckrohr (C) an den mit („Minus“) gekennzeichneten Zur Montage des Schutzbügels wie folgt verfahren. – Anschluss des externen Druckschalters (D) anschließen. Fig. 4.11 • Loch von Ø 8 mm in die Oberseite der Hauptrohrleitung • Precoatiermittel-Nachfülldeckel (A) ganz öffnen. bohren. • Schutzbügel unter Nachfülldeckel (B) positionieren. • Die andere Seite des Druckrohrs mit dem mitgelieferten • Schutzbügel an den Schlitzen (C) befestigen. Befestigungsmaterial (B) an der Hauptrohrleitung • Nachfülldeckel schließen. anschließen. Fig. 4.11 Montage des Schutzbügels 0507061600/010713/D OilShield DE - 39...
Einlass-Adapter Fig. 4.12 Montage von Vertikalrohr an Fig. 4.13 • Transparentschlauch (D) über Precoatiermittel-Ausblasrohr (F) ziehen. • Mit Schlauchklemme (E) befestigen. • Transparentschlauch und Vertikalrohr mit Schrumpfschlauch (C) miteinander verbinden. Schrumpfschlauch mit Heißluftpistole (A) luftdicht befestigen. montage van leiding aan Oilshield ongewijzigd A (x3) Fig. 4.14 Demontage der Seitenwand Die OilShield-Rückwand ist für die Verdrahtung mit fünf Kabelverschraubungen ausgerüstet. Fig. 4.15 A Netzkabel B Lichtsäule (Option) C Druckschalter D System Control Panel (Systemkontrollpaneel) E Zusatzventilator Fig. 4.13...
• Falls erforderlich: den Phasenanschluss umdrehen. Der Anschluss von OilShield an ein System Control 4.5.2 Lichtsäule (Option) Panel (Fig. 4.15D) ermöglicht einen zusammenhängenden Betrieb des gesamten Als zusätzliche Warneinrichtung kann eine externe Lichtsäule Absaugsystems (siehe Abschnitt 1.3) und wird installiert werden, die selbst aus der Entfernung gut sichtbar empfohlen, um einen höchsten Grad an sein muss. Brandsicherheit zu erreichen. Zur Montage der Lichtsäule wie folgt verfahren. Für die Verdrahtung des OilShields wie folgt verfahren. • Bei nachträglicher Montage: OilShield von der Bei Installation der optionalen Lichtsäule deren Netzspannung trennen. Zuleitung zusammen mit dem Kabelstrang der • Lichtsäule an einer geeigneten Stelle montieren. Anlage verlegen! Für weitere Anweisungen zur • Das zur Vorderseite von OilShield führende Kabel durch Befestigung der Lichtsäule siehe Abschnitt 4.5.1. den im Gerät befindlichen Kabelkanal führen. • Kabel gemäß dem in der Steuerkastentür befindlichen Aufkleber am Steuerkastentür anschließen. • Kabel durch die entsprechenden Kabelverschraubungen • Kabelverschraubung festdrehen. durchführen. • Kabel durch die an der Geräteunterseite befindlichen Arbeitsweise und Einregelung Kabelkanäle zur OilShield-Vorderseite verlegen.
Fig. 4.17 Die SPS wird über Drehungen der kleinen Schrauben des BETRIEB “Trimpot”-Moduls (A) programmiert. Die Anzeigen sind entsprechend dem Binärcode an- bzw. ausgeschaltet. Steuerkasten mit Bedienfeld - Relevante Schrauben: 0 und 1. - Relevante Anzeigen: 16, 17, 18 und 19. Der Steuerkasten umfaßt folgende Bedienelemente und Anzeigevorrichtungen: Schraube(n) langsam und präzise drehen, um gewünschte Einstellung zu erhalten. Stromversorgung ein (weiß) B Precoatiermittel-Dosierung aktiv (grün) Turbodosierung Precoatiermittel (gelb) D Ausfall/Warnung (rot) (+ orange LED E/F/G/H/I) E Precoatiermittel hinzufügen (orange) F Nachfülldeckel schließen (orange) G Precoatiermittelrohr ist verstopft (orange) H Servicetechniker benachrichtigen (orange) I System/Ventilator AUS (orange) Hauptschalter 8. Ein Binärcode stellt Text bzw. Computerbefehle mittels der Ziffern 0 und 1 des binären Zahlensystems dar. 0507061600/010713/D OilShield DE - 42...
OilShield in operation; limestone level low; >REFILL LIMESTONE 5.2.1 Erstgebrauch Schlüssel Der OilShield muss vor dem ersten Einsatz mit Precoatiermittel Türinnenseite: befüllt werden. Angaben zur erforderlichen Test-Taste Precoatiermittelqualität enthält Abschnitt 1.5. Limestone reservoir empty; system o >REFILL LIMESTONE Für eine Befüllung des Precoatiermittelbehälters wie folgt verfahren. Re ll lid open; WaRNUNg! no lime dosing; system running Verwenden Sie die vorgeschriebenen persönlichen >CLOSE REFILL LID Schutzausrüstungen (PSA) um Verletzungen...
Seite 45
Erforderliche Ref. status Maßnahme status Maßnahme Re ll lid open; no lime dosing; system o OilShield in operation; Limestone pipe clogged - >CLOSE REFILL LID underpressure OK activated by internal pressure switch; no lime dosing; system o >CHECK LIMESTONE PIPE...
6.1.1 Precoatiermittel-Füllstand gering WaRNUNg! Die Maschine immer ausschalten und vom Netz Befinden sich nur noch 25 kg Precoatiermittel im Behälter, wird abkoppeln, bevor Sie mit den folgenden die Anzeige aktiviert. precoatiermittel füllstand gering Wartungsarbeiten beginnen. Zunächst die Der Precoatiermittelbehälter besitzt ein Fassungsvermögen Wartungsanweisungen vorn in dieser Anleitung von 70 Litern = entsprechend 75 kg Precoatiermittel. lesen. Für eine staubfreie Precoatiermittel-Nachfüllung ist der OilShield mit einer unter der oberen Abdeckung befindlichen komponent Tätigkeit Frequenz: Rahmenabsaugung ausgestattet. Sobald der Nachfülldeckel alle X geöffnet ist, beenden Rührwerke und Förderschnecke ihren Monate Betrieb und die Rahmenabsaugung wird aktiviert. Aus diesem OilShield Grund muss während der Nachfüllung der Ventilator des Unteres Rührwerk Abdichtung auf Precoatier- X = 12 angeschlossenen Absaugsystems eingeschaltet bleiben. + Förderschnecke mittelleck überprüfen. Falls erforderlich austauschen. Wenden WaRNUNg! Sie sich an Ihren Händler.
Schutzausrüstungen (PSA) um Verletzungen Lime level Screws Indicator vorzubeugen. Dies gilt auch für Personen, die den Arbeitsbereich betreten. FEhLERBEhEBUNg Freigesetztes Precoatiermittel mit einem geeigneten Behälter auffangen. Wenn der OilShield nicht oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, dann können Sie die auf dem Bedienfeld befindlichen Anzeigen überprüfen, um die Ursache des Fig. 7.1 Problems zu ermitteln. Die in Abschnitt 5.2.2 befindliche • Rückwand von OilShield (B) demontieren. Tabelle enthält Angaben damit Sie die Störung selbst • Schläuche und Deckel (C) demontieren und ausschütteln. beseitigen können. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie • Auf das Vertikalrohr (A) klopfen, um etwaige sich bitte an Ihren Händler. Precoatiermittelreste herauszulösen. • Demontierte Komponenten in umgekehrter Reihenfolge Für Fehlerbehebung des Zusatzventilators, siehe Abschnitt 7.2. wieder zusammenbauen. • System Control Panel neu starten ( automatik Inspection Cap OilShield 7.1.1 Precoatiermittelbehälter ist leer Bei leerem Precoatiermittelbehälter wird das gesamte System...
Den Ventilator EG-Konformitätserklärung startet nicht nicht Druck im System. des Wir, Plymovent Manufacturing B.V., Wezelkoog 11, 1822 BL bei Betätigen ausgeführt angeschlossenen Alkmaar, die Niederlande, erklären hiermit eigenverantwortlich der werden. Filtersystems dass das Produkt/die Produkte: Test-Taste. einschalten - OilShield (System Control Panel ein) worauf sich diese Erklärung bezieht, hergestellt ist/sind gemäß der Bestimmungen der folgenden Richtlinien: ERSaTZTEILE - Richtlinie für Maschinen 2006/42 EC - EMC 2004/108 EC Die nachfolgenden Ersatzteile sind für das Produkt erhältlich - Niederspannungsrichtlinie LVD 2006/95 EC (siehe Explosionszeichnung Fig. XII auf Seite 116). Alkmaar, die Niederlande, den 1. Juli 2013 artikelnr. Beschreibung OilShield 0000100668 Sicherung 2 A 5x20 mm (UL) Ir. F. Coehoorn 0000101034 Zuführschnecken-Dosiersystem...
Seite 112
Fig. I (1.5) Fig. II (1.6) Particle size distribution of limestone Dimensions B* = open door A = minimum Afmetingen B* = open deur B = preferred Abmessungen B* = offene Tür X = particle size in microns (µm) Y = % by weight finer than Dimensions B* = porte ouverte Deeltjesgrootteverdeling van kalksteen Dimensiones B* = puerta abierta A = minimum Dimensioner B* = öppen dör B = voorkeur Dimensiuni B* = uşă deschisă X = deeltjesgrootte in micron (µm) Y = Gewichtsanteil in % kleiner als inch Partikelgrößenverteilung von Precotiermittel 22.0 A = Minimum B = vorzug 26.0 X = Partikeldurchmesser in Mikron (µm) 1055 41.5...
Seite 114
Fig. VI (4.4, 4.4.3) Fig. VII (4.4.2) Position of limestone feeder with respect to the main Position PVC pressure tube in main duct duct Positie PVC drukslang in hoofdleiding Positie van de kalksteendoseerinstallatie ten opzichte Einbauort des PVC Druckrohrs im Rohrleitungssystem van de hoofdleiding La position du tube de pression en PVC dans le Das Verhältnis von Hauptrohrleitung und conduit Montageposition der Precotieranlage La posición del tubo de presión de PVC en el conducto La position du dispositif d’alimentation en calcaire par PVC-tryckledningens position i kanalen rapport au conduit principal. Poziţia tubului de presiune din PVC în conductă La posición del alimentador de piedra caliza con respecto al conducto principal Kalkstensmatarens position i förhållande till huvudkanalen. Poziţia alimentatorului pietrei de var faţă de conducta principală min. 500 mm min. 20 in. Fig. VIII (4.4.3) Vertical duct; duct length = H -/- 200 mm (7.9 in.) Vertikale leiding; leidinglengte = H -/- 200 mm Vertikalrohr; Rohrlänge = H -/- 200 mm Conduit vertical; longueur de conduit = max. 10 m max. 33 ft H -/- 200 mm (7.9 in.) 119 mm 4.7 in.
Seite 118
05070610610/011112/A Limestone Feeder www.plymovent.com...