Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KI8810.0SR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Küppersbusch KI8810.0SR

  • Seite 1 KI8810.0SR...
  • Seite 2: Österreich

    Küppersbusch-Kundendienst Garantiebedingungen Zusätzlich zu seinen Gewährleistungsansprüchen aus seinem Zentrale Kundendienst- / Ersatzteilanforderung Kaufvertrag mit dem Händler leisten wir dem Endabnehmer direkt Garantie für Küppersbusch-Hausgeräte. Der Umfang unserer Deutschland: Garantie wird nachstehend geregelt: 1. Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- Küppersbusch Hausgeräte GmbH und/oder Herstellungsfehler beruhen, werden nach Maßgabe der Küppersbuschstraße 16...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank für Ihre Entscheidung zum Kauf eines lnduktionskochfeldes von KÜPPERSBUSCH. Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durch bevor Sie Ihr Kochfeld in Betrieb nehmen. Sie finden hier wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch, die Pflege und die Wartung des Gerätes, damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben.
  • Seite 4: Sicherheit

    SICHERHEIT Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme • Alle Teile der Verpackung entfernen. • Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim Einbauen oder Anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand.
  • Seite 5 • Überhitzte Fette und Öle entzünden sich schnell. Wenn Sie Speisen in Fett oder Öl (z.B. Pommes Frites) zubereiten, sollten Sie den Kochvorgang beobachten. • Wenn Sie kochen und braten, werden die Kochzonen heiß. Hüten Sie sich deshalb vor Verbrennungen während und nach Benutzung des Gerätes.
  • Seite 6: Schutz Vor Beschädigung

    Schutz vor Beschädigung • Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem oder beschädigtem Boden (z.B. aus Guß). Diese können die Glaskeramikscheiben verkratzen. • Beachten Sie, dass auch Sandkörner Kratzer verursachen können. • Glaskeramik ist gegen Temperaturschocks unempfindlich und sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.
  • Seite 7: Vorsichtsmaßnahmen Bei Geräteausfall

    Vorsichtsmaßnahmen bei Geräteausfall • Sollte Fehler festgestellt werden, muss Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. • Wenn Brüche, Sprünge oder Risse auf dem Glas auftreten: Schalten Sie das Kochfeld sofort aus, schrauben Sie die Sicherung für das Kochfeld ab bzw. nehmen Sie diese heraus, und wenden Sie sich an unseren Kundendienst oder an Ihren Fachhändler.
  • Seite 8: Gerätebeschreibung

    GERÄTEBESCHREIBUNG Technische Beschreibung KI8810.0SR Gesamt Leistung 7400 W Energieverbrauch der Kochmulde EC 170.5 Wh/kg 210x190 mm Kochzone vorne links Minimal Topfboden Durchmesser Ø 90 mm Nominal Leistung* 2100 W Booster Leistung* 3000 W Standardisiertes Kochgeschirr Kategorie** Energieverbrauch EC 161.3 Wh/kg...
  • Seite 9: Belüftung

    Belüftung Der Lüfter funktioniert automatisch. Er startet mit kleiner Geschwindigkeit, sobald die Werte der Elektronik eine gewisse Schwelle überschreiten. Die höhere Geschwindigkeit erfolgt, wenn das Induktionskochfeld intensiv benutzt wird. Der Lüfter reduziert seine Geschwindigkeit und schaltet sich automatisch ab, sobald die Elektronik genügend abgekühlt ist.
  • Seite 10: Topferkennung

    Topferkennung Die Topferkennung gewährleistet eine sehr hohe Sicherheit: • Die Induktion funktioniert nicht, wenn sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone befindet oder wenn ein nicht für die Induktion geeigneter Topf benutzt wird. In diesem Falle kann die Leistungsstufe nicht erhöht werden und das Symbol [ U ] erscheint in der Anzeige. Das [ U ] verschwindet, wenn ein Topf auf die Kochzone gestellt wird.
  • Seite 11: Ankochautomatik

    Ankochautomatik Alle Kochzonen sind mit einer Ankochautomatik bestückt. Bei aktivierter Ankochautomatik heizt die Kochzone automatisch mit höchster Leistung an und schaltet dann auf die von Ihnen gewählte Fortkochstufe zurück. Die Ankochzeit hängt von der gewählten Fortkochstufe ab. • Aktivierung der Ankochautomatik Vorgang Bedienfeld Anzeige...
  • Seite 12: Warmhaltefunktion

    Warmhaltefunktion Diese Funktion wird Speisen auf 70°C warmhalten • Ein- und ausschalten: Vorgang Bedienfeld Anzeige Einschalten Den Knebel im Uhrzeigersinn zwischen [ 0 ] und [ 1 ] drehen [ u ] Ausschalten Den Knebel drehen [ 0…9 ] Diese Funktion kann auf allen Kochzonen unabhängig voneinander gewählt werden. Die Warmhaltefunktion schaltet sich aus Sicherheitsgründen nach max.
  • Seite 13: Kochempfehlungen

    KOCHEMPFEHLUNGEN Kochgeschirr Geeignete Materialien: Stahl, emaillierter Stahl, Gusseisen, Edelstahl mit magnetischem Boden, Aluminium mit magnetischem Boden Nicht geeignete Materialien: Aluminium und Edelstahl ohne magnetischen Boden, Kupfer, Messing, Glas, Steingut, Porzellan Die Topfhersteller geben meist an, ob ihre Produkte induktionsgeeignet sind. So überprüfen Sie die Induktionskompatibilität der Töpfe: •...
  • Seite 14: Einstellbereiche

    Einstellbereiche (diese Angaben sind Richtwerte) Saucen, Butter, Schokolade 1 bis 2 Schmelzen, Auflösen, Zubereitung Gelatine, Joghurt , Reis, Gefrorene Gerichte, 2 bis 3 Quellen, Auftauen, Warmhalten Fisch, Gemüse 3 bis 4 Dampfgaren, Dünsten Fisch, Gemüse, Obst Fisch, Gemüse, Teigwaren, Getreide, 4 bis 5 Dünsten, Quellen, Auftauen Hülsenfrüchte, Tiefkühlkost...
  • Seite 15: Umweltschutz

    Eine Kochzone oder das gesamte Kochfeld schaltet ab: • Die Sicherheits-Abschaltung hat ausgelöst. • Es ist vergessen worden, eine Kochstelle abzuschalten. • Es sind mehrere Sensortasten bedeckt. • Der Topf ist leer und überhitzt. • Durch eine Überhitzung hat die Elektronik automatisch die Leistung reduziert oder bzw. automatisch abgeschaltet.
  • Seite 16: Montagehinweise

    Die Dichtung (2) nach Abnehmen der Schutzfolie (3) mit 2 mm Abstand von der Außenkannte des Glases aufkleben. Einbau : • Einbaudimensionen: KI8810.0SR 798 mm 518 mm 760 mm 490 mm 54 mm • Der Abstand vom Ausschnitt bis zu einer Wand und/oder einem Möbelstück muss mindestens 40 mm betragen.
  • Seite 17: Elektroanschluss

    • Befindet sich unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen in der Schublade keine brennbaren Gegenstände, z.B. Spraydosen, aufbewahrt werden. • Zwischen dem Gerät und einer Dunstabzugshaube muss der vom Hersteller angegebene Sicherheitsabstand eingehalten werden. Bei fehlenden Angaben muss dieser Abstand mindestens 760 mm sein.
  • Seite 18 Achtung! Dieses Gerät ist nur für eine Strom-Versorgung von 230 V~ 50/60 Hz ausgelegt. Schließen Sie immer die Erde mit an. Beachten Sie das Anschlussschema. Der Anschlusskasten befindet sich auf der Unterseite des Gerätes. Um das Gehäuse zu öffnen, verwenden Sie einen Schraubenzieher und schieben Sie ihn in den vorgesehenen Schlitzen hinein.
  • Seite 19 Dear customer, Thank you for having chosen a KÜPPERSBUSCH induction hob. In order to install properly your appliance and to make the best use of it, please read this entire instruction manual carefully. SUMMARY SAFETY ............................20 ...................... 20 RECAUTIONS BEFORE USING ........................
  • Seite 20: Safety

    SAFETY Precautions before using • Unpack all the materials. • The installation and connecting of the appliance must be done approved specialists. manufacturer cannot responsible for damage caused by building-in or connecting errors. • To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and an adapted and approved work surface.
  • Seite 21: In General Do Not Place Any Metallic Object Except Heating

    • Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot. • In general do not place any metallic object except heating containers on the glass surface. In case of untimely engaging or residual heat, this one may heat, melt or even burn.
  • Seite 22: Precautions In Case Of Appliance Failure

    • If a drawer is situated under the embedded appliance, make sure the space between the content of the drawer and the inferior part of the appliance is large enough (2 cm). This is essential to guaranty a correct ventilation. •...
  • Seite 23: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Technical characteristics Type KI8810.0SR Total power 7400 W Energy consumption for the hob EC 170.5 Wh/kg 210x190 mm Front left heating zone Minimum detection Ø 90 mm Nominal power* 2100 W Booster power* 3000 W Standardised cookware category** Energy consumption EC 161.3 Wh/kg...
  • Seite 24: Ventilation

    Ventilation The cooling system operates continuously. He starts when turning on the hob and speeds up when the hob is used intensively. The cooling fan reduces its speed and stops automatically when the electronic circuit is cooled enough. STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT Before the first use Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly.
  • Seite 25: Booster Function

    Booster function The booster function [ P ] grants a boost of power to the selected heating zone. If this function is activated the heating zones works during 5 minutes with an ultra high power. The booster is foreseen for example to heat up rapidely big quantities of water, like nuddles cooking. •...
  • Seite 26: Automatic Cooking

    Automatic cooking All the cooking zones are equipped with an automatic cooking device. The cooking zone starts at full power for a certain time, and then reduces automatically its power to the pre-selected level. • Start-up : Action Control panel Display Activate the automatic cooking Turn the knob in the anticlockwise,...
  • Seite 27: Keep Warm

    Keep Warm This function allows to reach and maintain automatically a temperature of 70°C. This will avoid liquids overflowing and fast burning at the bottom of the pan. • To engage, to start the function « Keep warm » : Action Control panel Display...
  • Seite 28: Cooking Advices

    COOKING ADVICES Pan quality Adapted materials : steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel, aluminium with ferromagnetic bottom. Not adapted materials : aluminium and stainless-steel without ferromagnetic bottom, cupper, brass, glass, ceramic, porcelain. The manufacturers specify if their products are compatible induction. To check if pans are compatibles : •...
  • Seite 29: Examples Of Cooking Power Setting

    Examples of cooking power setting (the values below are indicative) Melting Sauces, butter, chocolate, gelatine 1 to 2 Reheating Dishes prepared beforehand Simmering Rice, pudding, sugar syrup 2 to 3 Defrosting Dried vegetables, fish, frozen products 3 to 4 Steam Vegetables, fish, meat Steamed potatoes, soups, pasta, 4 to 5...
  • Seite 30: Environment Preservation

    One or all cooking zone cut-off : • The safety system functioned. • You forgot to cut-off the cooking zone for a long time. • One or more sensitive keys are covered. • The pan is empty and its bottom overheated. •...
  • Seite 31: Installation Instructions

    Stick the gasket (2) two millimeters from the external edge of the glass, after removing the protection sheet (3). Aeration Fitting - installing: • The cut out sizes are: KI8810.0SR 798 mm 518 mm 760 mm 490 mm 54 mm •...
  • Seite 32: Electrical Connection

    • Materials which are often used to make worktops expand on contact with water. To protect the cut out edge, apply a coat of varnish or special sealant. Particular care must be given to applying the adhesive joint supplied with the hob to prevent any leakage into the supporting furniture.
  • Seite 33 Caution! This appliance has only to be connected to a network 230 V~ 50/60 Hz. Connect always the earth wire. Respect the connection diagram. The connection box is located underneath at the back of the hob casing. To open the cover use a medium screwdriver.
  • Seite 34 Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant une table de cuisson à induction de la marque KÜPPERSBUSCH. Afin de bien connaître cet appareil, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation et de la conserver pour toute consultation ultérieure.
  • Seite 35: Securite

    SECURITE Précautions avant utilisation en cuisson • Retirez toutes les parties de l’emballage. • L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement.
  • Seite 36: Tilisation De Lappareil

    Utilisation de l’appareil • Coupez toujours les foyers après utilisation. • Surveillez constamment les cuissons qui utilisent des graisses et des huiles, car elles sont susceptibles de s’enflammer rapidement. • Prenez garde aux risques de brûlures pendant et après l’utilisation de l’appareil. •...
  • Seite 37: Précautions Pour Ne Pas Détériorer L'appareil

    Précautions pour ne pas détériorer l’appareil • Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou abîmées peuvent endommager la vitrocéramique. • La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut endommager la vitrocéramique. • Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vitrocéramique.
  • Seite 38: Appareil

    Précautions en cas de défaillance de l’appareil • Si un défaut est constaté, il faut débrancher l’appareil et couper l’alimentation électrique. • En cas de fêlure ou de fissure de la vitrocéramique il faut impérativement débrancher l’appareil du réseau électrique et prévenir le service après-vente.
  • Seite 39: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL Caractéristiques techniques Type KI8810.0SR Puissance Totale 7400 W Consommation d’énergie de la table de cuisson EC 170.5 Wh/kg Foyer avant gauche 210x190 mm Détection minimum Ø 90 mm Puissance nominale* 2100 W Puissance du booster* 3000 W Catégorie de la casserole standard**...
  • Seite 40: Ventilation

    Ventilation Le ventilateur de refroidissement a un fonctionnement entièrement automatique. Il se met en route à petite vitesse dès que les calories dégagées par l’électronique dépassent un certain seuil. La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque la table de cuisson est utilisée intensivement.
  • Seite 41: Detection De Recipient

    Détection de récipient La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne fonctionne pas : • Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce récipient est inadapté à l’induction. Dans ce cas il est impossible d’augmenter la puissance et dans l’afficheur le symbole [ U ] apparaît.
  • Seite 42: Verrouillage Du Bandeau De Commande

    Verrouillage du bandeau de commande Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment dans le cadre du nettoyage de la vitre. • Verrouillage : Action Bandeau de commande Afficheur Verrouiller la table Tourner les 2 manettes de gauche dans le sens antihoraire, au-delà...
  • Seite 43: Rogrammation Dautomatisme De Cuisson

    Programmation d’automatisme de cuisson Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone de cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné. •...
  • Seite 44: Conseils De Cuisson

    CONSEILS DE CUISSON Qualité des casseroles Matériaux adaptés : acier, acier émaillé, fonte, inox à fond ferro-magnétique, aluminium à fond ferro-magnétique. Matériaux non adaptés : aluminium et inox à fond non ferro-magnétique, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles induction. Pour vérifier si des casseroles sont compatibles : •...
  • Seite 45: Exemples De Reglage Des Puissances De Cuisson

    Exemples de réglage des puissances de cuisson (Les valeurs ci-dessous sont indicatives) Faire fondre Sauces, beurre, chocolat, gélatine 1 à 2 Réchauffer Plats pré-cuisinés Gonfler Riz, pudding et plats cuisinés 2 à 3 Décongélation Légumes, poisson, produits congelés 3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viande Pommes de terre à...
  • Seite 46: Protection De L'environnement

    La soufflerie de ventilation continue de tourner après l’arrêt de la table : • Ce n’est pas un défaut, le ventilateur continue de protéger l’électronique de l’appareil. • La soufflerie s’arrête automatiquement. L’une des zones ou l’ensemble du plan de cuisson se déclenche : •...
  • Seite 47: Instructions D'installation

    Coller le joint (2) sur le rebord de la table à 2mm du bord externe, après avoir ôté la feuille de protection (3). Aération Encastrement : • Découpe du plan de travail : KI8810.0SR 798 mm 518 mm 760 mm 490 mm 54 mm •...
  • Seite 48: Connexion Electrique

    • Si un tiroir se trouve sous le plan de cuisson, éviter d’y ranger des objets inflammables (par exemple : spray) et des objets non résistants à la chaleur • L’écart de sécurité entre la table de cuisson et la hotte aspirante placée au-dessus d’elle doit respecter les indications du fabricant de hottes.
  • Seite 49 Attention ! Cet appareil n’est conçu que pour une alimentation en 230 V~ 50/60 Hz Raccordez toujours le fil de terre de protection. Respectez le schéma de raccordement. Le boîtier de raccordement se situe sous la plaque de cuisson. Pour ouvrir le capot, servez-vous d’un tournevis moyen.
  • Seite 50: Indice

    Gentile Cliente, Grazie per avere scelto il nostro piano di cottura a induzione KÜPPERSBUSCH. Siete pregati di leggere attentamente le informazioni contenute nel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio. Per ottenere il meglio dal Suo piano cottura, La preghiamo di leggere con attenzione le presenti istruzioni, e di conservarle per un’eventuale consultazione futura.
  • Seite 51: Sicurezza

    SICUREZZA Precauzioni prima del primo utilizzo • Sballare eliminando tutti i materiali di imballo. • L’installazione e connessione dell’apparecchio devono essere effettuate da personale specializzato. Il fabbricante declina ogni responsabilità civile e penale per danni causati da installazione e/o connessione non realizzate a regola d’arte. Per essere utilizzato, l’apparecchio deve essere correttamente installato in una cucina e su una superficie di lavoro idonea.
  • Seite 52: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza • La parte elettronica (relais) può provocare durante l‘esercizio rumori udibili di attivazione. Può essere percepibile anche la ventola di raffreddamento. La ventola di raffreddamento può continuare a girare anche dopo la fine del processo di cottura per raffreddare i componenti elettronici.
  • Seite 53: Precauzioni Onde Non Danneggiare L'apparecchio

    • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • La pulizia e la manutenzione non possono essere affidate a bambini senza la sorveglianza di un adulto. Precauzioni onde non danneggiare l’apparecchio • Pentole fondo graffiato danneggiato possono danneggiare il vetro ceramico. Le pentole potrebbero graffiare la superficie in vetroceramica.
  • Seite 54: Precauzioni In Caso Di Malfunzionamento Dell'apparecchio

    Precauzioni in caso di malfunzionamento dell’apparecchio • Se si nota un difetto di funzionamento, spegnere l’apparecchio e disconnetterlo dalla rete elettrica. • Se il vetro ceramico è rotto o crepato: disconnettere immediatamente l’apparecchio dalla rete elettrica, svitando e rimuovendo il fusibile e chiamare l’assistenza tecnica. •...
  • Seite 55: Descrizione Dell'apparecchio

    DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO Dati tecnici Typo KI8810.0SR Potenza totale 7400 W Consumo di energia del piano cottura EChob** 170.5 Wh/kg Posizione anteriore sinistra 210x190 mm Identificazione minimo Ø 90 mm Potenza nominale * 2100 W Potenza booster * 3000 W Categoria standard di pentola ** Consumo di energia ECcw** 161.3 Wh/kg...
  • Seite 56: Ventilazione

    Ventilazione La ventola si attiva automaticamente. Si avvia a bassa velocità appena i valori dei dispositivi elettronici superano una determinata soglia. Quando il piano ad induzione viene usato intensamente, la ventola funziona ad alta velocità. La ventola funziona più lentamente appena i dispositivi elettronici si sono sufficientemente raffreddati.
  • Seite 57: Indicatore Del Calore Residuo

    Indicatore del calore residuo Dopo aver spento la zona di cottura o il piano di cottura, per le zone di cottura ancora calde viene visualizzato il simbolo [ H ] per il calore residuo. Il simbolo [ H ] si spegne quando si possono toccare le zone di cottura senza scottarsi.
  • Seite 58: Cottura Con Avvio Rapido

    Cottura con avvio rapido Tutte le zone di cottura sono dotate di cottura con avvio automatico. Attivando questa funzione, la zona si riscalda con la massima intensità e successivamente si attiva la gradazione selezionata per continuare la cottura. La durata della cottura preliminare dipende dalla gradazione selezionata per continuare la cottura.
  • Seite 59: Blocco Del Piano Di Cottura/Dei Sensori

    Blocco del piano di cottura/dei sensori Per evitare di apportare involontariamente modifiche alle impostazioni selezionate per le zone di cottura, ad es. se si pulisce la superficie in vetroceramica, si possono bloccare le funzioni dei sensori, tranne il sensore [ •...
  • Seite 60: Consigli Per La Cottura

    CONSIGLI PER LA COTTURA Recipienti di cottura Materiali adatti: acciaio smaltato, ghisa, acciaio con fondo magnetizzabile, alluminio con fondo magnetizzabile Materiali non adatti: alluminio e acciaio con fondo non magnetizzabile, rame, ottone, cotto, porcellana In via di massima, i fabbricanti indicano se i recipienti di cottura sono adatti per i piani ad induzione.
  • Seite 61: Esempi Di Regolazione Della Potenza

    Esempi di regolazione della potenza (I valori sotto sono indicativi) 1 - 2 far sciogliere, stemperare, salsine, burro, cioccolato, riscaldare gelatina, yogurt mettere in ammollo, scongelare, riso, prodotti congelati, 2 - 3 riscaldare pesce, verdura 3 - 4 cuocere con acqua pesce, verdura, frutta pesce, verdura, pasta, cuocere a calore moderato,...
  • Seite 62: Tutela Ambientale

    Una zona di cottura o il piano di cottura si spengono: • È scattato il dispositivo di disinserimento di sicurezza. • Si è dimenticato di spegnere una zona di cottura. • Uno o più sensori sono coperti. • Un recipiente di cottura vuoto si è surriscaldato. •...
  • Seite 63: Istruzioni Di Montaggio

    2mm dal bordo inferiore esterno del vetro, dopo aver rimosso la protezione della stessa (3). Ventilazione Incasso : • Dimensioni d'incasso: KI8810.0SR 798 mm 518 mm 760 mm 490 mm 54 mm • Assicurarsi che ci sia una distanza di almeno 40 mm tra l’apparecchio e il muro o le pareti o paratie laterali.
  • Seite 64: Allacciamento Elettrico

    • La distanza di sicurezza tra l’apparecchio e una eventuale cappa di aspirazione sovrastante deve essere quello previsto dal fabbricante della cappa. In caso di mancanza di indicazioni in merito, rispettare una distanza minima di 760 mm. • Il cavo di alimentazione, dopo l’installazione dell’apparecchio, non deve essere soggetto a sollecitazioni meccaniche, come ad esempio schiacciamento a causa del movimento di cassetti o altro.
  • Seite 65 Attenzione! Questo apparecchio può solo essere collegato ad una rete elettrica a 230 V~ 50/60 Hz. Collegare sempre il cavo di terra. Rispettare il diagramma di connessione. La targhetta dei dati è applicata sotto l'apparecchio. Per aprire l'apparecchio usare un cacciavite e inserirlo nell'apertura.
  • Seite 66: Beste Klant

    Beste klant! Hartelijk dank voor uw beslissing om een inductiekookplaat van KÜPPERSBUSCH te kopen. Lees eerst zorgvuldig de informatie in dit boekje door vooraleer u uw kookplaat in gebruik neemt. U vindt hier belangrijke informatie voor uw veiligheid, het gebruik, de verzorging en het onderhoud van het apparaat, zodat u er lang plezier aan beleeft.
  • Seite 67: Veiligheid

    VEILIGHEID Veiligheidsaanwijzingen voor de ingebruikname • Verwijder alle verpakkingen. • Het apparaat mag alleen door een erkende elektrotechnicus worden ingebouwd en aangesloten. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door een fout bij het inbouwen of aansluiten werd veroorzaakt. Gebruik het apparaat alleen in ingebouwde toestand.
  • Seite 68 • Oververhitte vetstoffen en olie kunnen snel ontbranden. Als u spijzen in vet of olie (bijv. frieten) bereidt, dient u in de nabijheid van het apparaat te blijven. • Als u kookt en braadt, worden de kookzones heet. Pas daarom op voor verbrandingen tijdens en na het gebruik van het apparaat.
  • Seite 69: Bescherming Tegen Beschadiging

    Bescherming tegen beschadiging • Gebruik geen pannen met een ongepolijste of beschadigde bodem (bijv. gietijzer). Ze kunnen krassen op de keramische plaat maken. • Denk eraan dat ook zandkorrels krassen kunnen veroorzaken. • Vitrokeramiek is ongevoelig voor temperatuurschokken en zeer duurzaam, maar niet onbreekbaar.
  • Seite 70: Voorzorgsmaatregelen Bij Defect Van Het Apparaat

    Voorzorgsmaatregelen bij defect van het apparaat • Als een defect wordt vastgesteld moet u het apparaat uitschakelen en van het elektriciteitsnet nemen. • Als er barsten, breuken of scheuren in het glas optreden: schakel de kookplaat onmiddellijk uit, schakel de zekering voor de kookplaat uit of verwijder ze en neem onmiddellijk contact op met onze klantenservice of uw dealer.
  • Seite 71: Beschrijving Van Het Apparaat

    BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Technische beschrijving Type KI8810.0SR Total vermogen 7400 W Energieverbruik van de kookplaat EChob** 170.5 Wh/kg 210x190 mm Links voor zone Detectie kookpan Ø 90 mm Normaal* 2100 W Met Booster* 3000 W Gestandaardiseerde categorie van het kookgerei** Energieverbruik EC 161.3 Wh/kg...
  • Seite 72: Ventilatie

    Ventilatie De ventilator werkt automatisch. Hij start met lage snelheid zodra de waarden van de elektronica een bepaalde drempel overschrijden. De snelheid wordt verhoogd als de inductiekookplaat intensief wordt gebruikt. De ventilator reduceert zijn snelheid en stopt automatisch zodra de elektronica voldoende is afgekoeld. INGEBRUIKNAME VAN DE KOOKPLAAT Voor het eerste opwarmen Maak het apparaat eerst met een vochtige doek schoon en wrijf het dan droog.
  • Seite 73: Restwarmteweergave

    Restwarmteweergave Na het uitschakelen van de kookzones c.q. van de kookplaat wordt de restwarmte van de nog hete kookzones door een [ H ] aangetoond. Het symbool [ H ] verdwijnt als de kookzones zonder gevaar kunnen worden aangeraakt. Zolang de restwarmteweergave blijft branden mogen de kookzones niet worden aangeraakt en mogen er geen warmtegevoelige voorwerpen op worden geplaatst.
  • Seite 74: Bridge-Functie

    Ingestelde Aankookautomaat doorkookstand Tijd (min:sec) 0:48 2:24 3:36 5:24 6:48 2:00 2:48 3:36 - : - Bridge-functie Deze functie laat toe om 2 zones tegelijkertijd te laten werken en te bedienen. Het gebruik van de powerfunctie is in dit geval niet mogelijk. •...
  • Seite 75: Kookplaat Vergrendelen

    Kookplaat vergrendelen Om te vermijden dat een instelling van de kookzones wordt gewijzigd, bijvoorbeeld bij het poetsen van het glas, kan het bedieningspaneel worden vergrendeld (behalve de toets [ • Vergrendeling activeren: Actie Bedieningspaneel Display Kookplaat vergrendelen Draai de twee links knoppen tegen de klok in, meer dan [ 0 ] gedurende 3 seconden [ L ]...
  • Seite 76: Kookadvies

    KOOKADVIES Kookpannen Geschikte materialen: staal, geëmailleerd staal, gietijzer, roestvrij staal met magnetische bodem, aluminium met magnetische bodem aluminium en roestvrij staal zonder magnetische bodem, koper, Niet geschikte materialen: messing, glas, aardewerk, porselein. De fabrikanten van de pannen vermelden meestal of hun producten geschikt zijn voor inductie. Zo controleert u de inductiecompatibiliteit van de pannen: •...
  • Seite 77: Voorbeelden Van Vermogensregeling

    Voorbeelden van vermogensregeling (de hieronder vermelden waarden zijn enkel richtgetallen) Sauzen, boter, chocolade, 1 tot 2 Smelten, oplossen, bereiding gelatine, yoghurt Laten zwellen, ontdooien, Rijst, diepgevroren producten, 2 tot 3 warmhouden vis, groenten 3 tot 4 Stomen, stoven Vis, groenten, fruit Vis, groenten, pasta, granen, 4 tot 5 Stoven, wellen, ontdooien...
  • Seite 78: Milieubescherming

    De koelventilator blijft na het uitschakelen nog lopen: • Dat is geen defect; de ventilator blijft lopen tot het apparaat is afgekoeld. • De ventilator stopt automatisch. Een enkele kookzone of de volledige kookplaat vallen uit: • De veiligheidsuitschakeling werd geactiveerd. •...
  • Seite 79: Aanwijzingen Voor De Montage

    (2) met 2 mm afstand van de buitenrand van de kookplaat op het glas plakken. ventilatie Montage: • Inbouwmaten: KI8810.0SR 798 mm 518 mm 760 mm 490 mm 54 mm • e afstand tussen de uitsparing en de muur en/of een meubel moet minstens 40 mm bedragen.
  • Seite 80: Elektrische Aansluiting

    • Indien er zich een lade onder de kookplaat bevindt, mogen in deze lade geen ontvlambare voorwerpen (bijv. spuitbussen) worden bewaard. • Tussen het apparaat en een afzuigkap moet de door de fabrikant aangegeven veiligheidsafstand worden in acht genomen. Bij gebrek aan gegevens moet deze afstand minstens 760 mm bedragen.
  • Seite 81 Let op! Dit apparaat is voorzien voor aansluiting op een netspanning van 230 V ~ 50/60 Hz. Verbind steeds de aarding. Volg het aansluitschema. De aansluitdoos bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. Gebruik een schroevendraaier om de behuizing te openen en steek deze in de voorziene gleuven. Elektrisch net Aansluiting ( * ) Diameter...
  • Seite 84 K06-180033/02 25986-0...

Inhaltsverzeichnis