Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
Gebrauchs- und
Montageanleitung
en
Operating and
installation instructions
fr
Notice de montage
et d'utilisation
nl
Gebruiks- en
montageaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
e l'installatore
es
Instrucciones de uso
y montaje
el
Οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης
D 79T7 . .
D 99T7 . .
de
en
fr
nl
it
es
el

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NEFF D 79T7 Serie

  • Seite 1 Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Notice de montage et d’utilisation Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni per l’uso e l’installatore Instrucciones de uso y montaje Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης D 79T7 . . D 99T7 . .
  • Seite 2 Seite 03 – 15 pagina 55 – 67 page 16 – 28 página 68 – 80 page 29 – 41 81 – 93 Σελίδα pagina 42 – 54 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS...
  • Seite 3: Gerätebeschreibung

    Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch Kamin- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in verblendung Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Schalter andere techn. Maßnahmen, wie Licht/Lüfter gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
  • Seite 4: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Seite 5: Bedienen Der Dunstabzugshaube

    Bedienen der Dunstabzugshaube Intensivstufe: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig Einschalten der Dunstabzugshaube benötigt. bei Kochbeginn. Drücken Sie die Taste + so oft, bis die Ausschalten der Dunstabzugshaube ç...
  • Seite 6: Filter Und Wartung

    Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen des Metall-Fettfilters: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Ziehen Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung nach unten und klappen Sie Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- die Fettfilter ab.
  • Seite 7 Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Sättigungsanzeige: Umluftbetrieb. Bei Sättigung des Aktivkohlefilters Achtung: ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters für 10 Sekunden ein Signal und die Anzeige Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen leuchtet. Spätestens dann sollte der Rückständen erhöht sich die Aktivkohlefilter gewechselt werden.
  • Seite 8: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sicherung stromlos machen. steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von Die Halogenbirnen werden bei Betrieb abgelagertem Fett reinigen.
  • Seite 9: Einstellung Der Sättigungsanzeige

    Störungen Einstellung der Sättigungsanzeige ã Wenn in der Anzeige ein oder Sollte die Umstellung der Betriebsart erscheint: (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss auch die Sättigungsanzeige für die Filter Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”. entsprechend umgestellt werden (siehe Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht Montageanleitung).
  • Seite 10 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Seite 11: Vor Der Montage

    Vor der Montage Abluftbetrieb mind.45 685-1090 mind Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Seite 12: Anschluss Abluftrohr L 150 Mm

    Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Anschluss Abluftrohr l 150 mm: haube: Abluftrohr direkt am Luftstutzen Kurzes, glattes Abluftrohr. befestigen. Möglichst wenig Rohrbögen. Möglichst große Rohrdurchmesser und Anschluss Abluftrohr l 120 mm: große Rohrbögen. Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen Der Einsatz von langen, rauhen befestigen.
  • Seite 13: Elektrischer Anschluss

    Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Vorbereiten der Wand vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.
  • Seite 14: Löcher Für Den Oberen Und 2 Löcher

    Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen 5. Den oberen und die zwei unteren Haltewinkel anschrauben. (siehe Gebrauchsanleitung). 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die Wand anzeichnen.
  • Seite 15 Einbauen 07. Dunstabzugshaube abnehmen. 12. Schutzfolie an den beiden Kaminverblendungen abziehen. Die 4 unteren Befestigungslöcher l 8 mm bohren und die Dübel Vermeiden Sie Beschädigungen der wandbündig eindrücken. empfindlichen Oberflächen. 13. Die obere Kaminverblendung (Schlitze nach unten) in die untere Kaminverblendung einschieben.
  • Seite 16: Appliance Description

    Operating Instructions Appliance description Operating modes This can be achieved if combustion air can Chimney flow through non-lockable openings, e.g. in panelling doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Light / fan technical measures, such as reciprocal switches interlocking, etc.
  • Seite 17: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
  • Seite 18: Operating Procedure

    Operating procedure Intensive setting: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for short Switch the ventilator ON intervals. as soon as you begin cooking. ç...
  • Seite 19: Grease Filters

    Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Pull down the catch on the grease filters The filter mats are made from non- in the direction of the arrow and fold combustible metal.
  • Seite 20 Filters and maintenance Activated carbon filter: For neutralizing odours in recirculating Saturation indicator: mode. When the activated carbon filter reaches saturation point, an acoustic signal is Caution: sounded for 10 seconds after the fan has As the filter becomes more and more switched off, and a appears in the saturated with grease, there is an increased...
  • Seite 21: Cleaning And Care

    Cleaning and care Replacing the light bulbs Isolate the extractor hood by pulling out 1. Switch off the extractor hood and pull the mains plug or switching off the fuse. out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. When cleaning the grease filters, remove grease deposits from accessible parts of When switched on, the halogen bulbs...
  • Seite 22 Setting the saturation indicator If you encounter a problem If an appears in the display: If it becomes necessary to change the ã operating mode (exhaust-air/recirculating See "Filters and maintenance" Section. mode), the saturation indicator for the filters If is not possible to operate the extractor must also be altered (see Installation hood: Instructions).
  • Seite 23: Installation Instructions

    Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Seite 24: Prior To Installation

    Prior to installation Exhaust-air mode mind.45 685-1090 mind The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed...
  • Seite 25 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe: Short, smooth air exhaust pipe. Mount the pipe directly onto the air As few bends in the pipe as possible. outlet on the hood. Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe.
  • Seite 26: Electrical Connection

    Prior to installation Electrical connection WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE Preparing the wall EARTHED The wall must be flat and perpendicular. IMPORTANT: Fitting a Different Plug: Ensure that the wall is capable of The wires in the mains lead are coloured in providing a firm hold for mounting accordance with the following code: screws and plugs.
  • Seite 27 Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter (refer to 5. Screw on the upper and the two lower Operating Instructions).
  • Seite 28 Installation 07. Remove the extractor hood. Drill the 12. Remove the protective film from the 4 lower 8 mm ø fixing holes and press two flue ducts. in the wall plugs flush with the wall. Avoid damage to the sensitive surface.
  • Seite 29: Description De L'appareil

    Mode d’emploi Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non Capot de obturables ménagées par ex. dans les cheminée portes, fenêtres et en association avec des Commutateur ventouses télescopiques d'admission/ Lumière/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie Ventilateur ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé...
  • Seite 30: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
  • Seite 31: Utilisation De La Hotte Aspirante

    Utilisation de la hotte aspirante Ventilation intensive: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Au niveau intensif, le ventilateur développe sa plus grande puissance. Vous n'en aurez Enclencher la hotte aspirante que brièvement besoin. en début de cuisson.
  • Seite 32 Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
  • Seite 33 Filtre et entretien Filtre à charbon actif: Ce filtre sert à retenir les substances Indicateur de saturation: odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. Une fois que le filtre à charbon actif est saturé, un signal retentit pendant Attention: 10 secondes après que vous avez éteint le Plus elles se saturent en particules grasses ventilateur et la lettre s'allume.
  • Seite 34: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
  • Seite 35 Réglage de l'indicateur de saturation Dérangements S'il faut convertir la hotte sur un autre mode apparaît à l'indicateur: ã (par ex. du mode Air évacué au mode Air Voir la section intitulée "Filtre et recyclé), vous devrez aussi modifier en entretien".
  • Seite 36 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Seite 37: Avant Le Montage

    Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur mind.45 685-1090 mind L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air On y parvient en présence d'ouvertures libre par traversée du mur extérieur. non obturables ménagées par ex. dans les L'air vicié...
  • Seite 38 Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Branchement du conduit meilleur rendement, veillez à ce que: d'évacuation l 150 mm: Le conduit d'évacuation soit court et Fixez le conduit d'évacuation lisse. directement sur l'orifice. Il ait le moins possible de coudes. Branchement du conduit Il ait le plus fort diamètre et que les coudes soient les plus arrondis...
  • Seite 39: Branchement Électrique

    Avant le montage Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne Préparation du mur pourra être branchée que dans une prise Le mur doit être bien plat et vertical. secteur à contacts de terre réglementaire- Utilisez des chevilles pour assurer une ment posée.
  • Seite 40 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Vissez la cornière de retenue supérieure ainsi que les deux cornières inférieures 2.
  • Seite 41 Encastrement 07. Retirez la hotte aspirante. Percez les 12. Retirez la pellicule de plastique 4 trous de fixation inférieurs (8 mm de protégeant les deux capots en inox. diamètre) puis enfoncez les chevilles Evitez d'endommager les surfaces jusqu'à ce qu'elles affleurent avec le mur. fragiles.
  • Seite 42: Beschrijving Van Het Apparaat

    Gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door Schoorsteen- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, afscherming ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ Schakelaars luchtafvoersleuven in de muur of door verlichting en andere technische maatregelen, zoals ventilator wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.
  • Seite 43: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Seite 44 Bedienen van de wasemafzuigkap Intensieve stand: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Met de intensieve stand wordt het hoogste vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd Inschakelen van de afzuigkap nodig. bij het begin van het koken. Druk op de toets + een aantal keren in Uitschakelen van de afzuigkap totdat de aanduiding...
  • Seite 45 Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige bestand- Attentie: De halogeenlampen moeten delen van de keukenwasem worden uitgeschakeld en afgekoeld zijn. metalen vetfilters gebruikt. 1. Trek de vergrendeling op de vetfilters in De filtermatten bestaan uit onbrandbaar de pijlrichting naar onderen en klap de materiaal.
  • Seite 46 Filter en onderhoud Koolstoffilter: Voor het opnemen van de reukstoffen als Verzadigingsaanduiding: de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. Bij verzadiging van het actieve-koolfilter klinkt na het uitschakelen van de ventilator Let op: gedurende 10 seconden een signaal en Bij toenemende verzadiging met gaat de aanduiding branden.
  • Seite 47: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Seite 48 Storingen Instelling van de verzadigingsaanduiding Wanneer op de indicatie een of een ã wordt weergegeven: Als een verandering van de afvoerkap (wer- Zie de paragraaf "Filters en onderhoud". king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) nodig is, moet de verzadigingsaanduiding Als de afzuigkap niet kan worden voor de filters overeenkomstig worden bediend: ingesteld (zie het montagevoorschrift).
  • Seite 49 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Seite 50: Voor De Montage

    Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer mind.45 685-1090 mind De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals...
  • Seite 51 Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem- Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: afzuigkap: Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de Korte, gladde luchtafvoerpijp. luchtaansluiting bevestigen. Zo min mogelijk bochten. Zo groot mogelijke buisdiameter en Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm: grote bochten. Verloopstuk rechtstreeks aan de Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- luchtaansluiting bevestigen.
  • Seite 52: Elektrische Aansluiting

    Voor de montage Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden Voorbereiden van de muur aangesloten aan een volgens de voor- De muur moet vlak en loodrecht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Pluggen moet stevig kunnen worden Het geaarde stopcontact moet indien bevestigd.
  • Seite 53 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks- 5. De bovenste en de twee onderste aanwijzing). bevestigingshaken vastschroeven. 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen.
  • Seite 54 Inbouwen 07. De wasemafzuigkap verwijderen. 12. Beschermfolie van beide schoorsteenafschermstukken De 4 onderste bevestigingsgaten verwijderen. ø 8 mm boren en de pluggen er geheel indrukken. Voorkom beschadiging van de kwetsbare oppervlakken. 13. Het bovenste schoorsteenafscherm- stuk (sleuven naar onderen) in het onderste schoorsteenafschermstuk schuiven.
  • Seite 55: Modi Di Funzionamento

    Istruzioni d’uso Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per rivestimento la combustione può continuare ad affluire camino attraverso aperture non chiudibili, per es. in interruttore di porte, finestre ed in combinazione con luce/ cassette murali per l'alimentazione/ ventilatore espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e...
  • Seite 56: Primo Impiego

    Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
  • Seite 57: Uso Della Cappa Aspirante

    Uso della cappa aspirante Grado forte: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: con il grado forte si raggiunge la massima potenza. Questa ènecessaria per breve Accendere la cappa aspirante tempo. all'inizio della cottura. Premere il tasto + più volte, finché non Spegnere la cappa aspirante ç...
  • Seite 58 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Tirare l’arresto dei filtro grassi nel senso Le stuoie filtro sono costituite da materiale della freccia verso il basso e ruotando ininfiammabile.
  • Seite 59 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Per fissare gli odori nel funzionamento a Indicazione di saturazione: ricircolo d'aria. quando il filtro a carbone attivo è saturo, dopo avere spento il ventilatore per 10 Attenzione: secondi viene emesso un segnale acustico A causa della progressiva saturazione con e nel display compare l'indicazione residui grassi, l'infiammabilità...
  • Seite 60: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Quando si lavano i filtri per grassi, pulire Le lampadine alogene accese si anche i depositi di grasso sulle parti surriscaldano.
  • Seite 61 Guasti Regolazione dell'indicazione di saturazione Se nel display compare una ã oppure Se fosse necessaria la commutazione del tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a Vedi capitolo "Filtri e manutenzione". ricircolo d'aria) deve essere cambiata Se la cappa aspirante non risponde al conformemente anche l'indicazione di comando: saturazione per i filtri (vedi istruzioni per il...
  • Seite 62 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Seite 63: Prima Del Montaggio

    Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria mind.45 685-1090 mind L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es.
  • Seite 64: Collegamento Del Tubo Di Scarico

    Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa Collegamento del tubo di scarico aspirante: l 150 mm: Tubo di scarico corto, liscio. fissare il tubo di scarico direttamente al manicotto dell'aria. Il minor numero possibile di gomiti di tubo. Collegamento del tubo di scarico Diametri di tubo possibilmente grandi e l 120 mm: gomiti grandi.
  • Seite 65: Allacciamento Elettrico

    Prima del montaggio Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere Preparazione del muro collegata solo ad una presa di corrente con Il muro deve essere piano e verticale. contatto di terra, installata a norma. Provvedere ad un robusto fissaggio dei Disporre la presa con contatto di terra se tasselli.
  • Seite 66 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi (vedi istruzioni 5. Avvitare la squadra di arresto superiore per l'uso). e le due squadre di arresto inferiori. 2.
  • Seite 67 Montaggio 07. Rimuovere la cappa aspirante. 12. Staccare il foglio protettivo dai due Trapanare i 4 fori di fissaggio inferiori rivestimenti del camino. ø 8 mm ed inserire i tasselli a paro con Attenzione a non danneggiare la il muro. sensibile superficie.
  • Seite 68: Descripción Del Aparato

    Instrucciones de uso Descripción del aparato Modalidades de funcionamiento Cerciorarse de que existe una alimenta- Revestimiento ción suficiente del aire. De lo contrario el en forma de aire evacuado se vuelve a utilizar para la chimenea admisión y se corre el peligro de intoxi- Interruptor cación.
  • Seite 69: Antes De La Primera Utilización

    Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Seite 70 Manejo de la campana extractora Escalón intensivo: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Seleccionando el escalón de funciona- preparación de los alimentos es: miento intensivo, el ventilador desarrolla su máxima potencia. Este escalón se suele Conectando la campana extractora usar sólo durante cortos períodos.
  • Seite 71: Filtro Antigrasa

    Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen contenidas en el vaho de la cocina se que estar desconectadas y frías. montan filtros metálicos. 1. Desplazar los pulsadores de enclava- Las esterillas de filtro son de metal miento de los filtros antigrasa en direc- antiinflamable.
  • Seite 72 Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Indicación del grado de saturación de grasa del filtro: Para retener los olores durante el funcionamiento de la campana En caso de estar saturado el filtro de extractora con evacuación del aire al carbón activo, se activa, tras desconectar interior (recirculación del aire).
  • Seite 73: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de la 1. Desconectar la campana extractora de red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Seite 74 Averías y perturbaciones Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro En caso de que en la pantalla de visua- ã lización aparezcan las letras En caso de que fuera necesario modificar la Véase al respecto el capítulo «Filtros y modalidad de funcionamiento de la campa- mantenimiento».
  • Seite 75 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Seite 76: Antes Del Montaje

    Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior mind.45 685-1090 mind El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o aperturas no bloqueables por las que el directamente hacia el exterior, a través de aire de combustión pueda renovarse y la correspondiente pared.
  • Seite 77 Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Conexión de los tubos de óptima potencia y rendimiento de la evacuación campana extractora: Tubo con diámetro de 150 mm: Tubo de evacuación corto y liso. Fijar directamente el tubo de evacuación Menor número de codos posible.
  • Seite 78: Conexión Eléctrica

    Antes del montaje Modificar el funcionamiento de la campana extractora de Preparativos en la pared evacuación del aire hacia el La pared tiene que ser lisa y vertical. exterior a evacuación del aire Procurar un asiento firme de los tacos al interior en la pared.
  • Seite 79 Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Montar y fijar la escuadra de soporte respecto las instrucciones de uso de la superior, así...
  • Seite 80 Montaje 07. Desmontar la campana extractora. 12. Retirar la lámina protectora de los Practicar los cuatro taladros inferiores, revestimientos laterales de la chimenea. de 8 mm de diámetro, para los Evite que se produzcan daños tornillos de sujeción. Introducir los sobre las superficies sensibles.
  • Seite 81: Λειτουργία Ανακύκλωσης Αέρα

    Οδηγίες χρήσεως Περιγραφή της συσκευής Τρ ποι λειτουργίας Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σε Επένδυση της ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε "καµινάδας" π ρτες, παράθυρα και σε συνδυασµ µε ∆ιακ πτης πλαίσιο εντοιχισµού εισ δου/εξ δου αέρα Φώς/ ή...
  • Seite 82: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Πριν την πρώτη χρήση Σπουδαίες υποδείξεις: Tο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ- ισχύει για διάφορα µοντέλα της για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο- πληροφορίες για την ασφάλειά σας πλισµού...
  • Seite 83 Χειρισµ ς του απορροφητήρα κουζίνας Εντατική βαθµίδα: Οι ατµοί κουζίνας µπορούν να απορροφηθούν µε τον πλέον Μέσω της εντατικής βαθµίδας επιτυγχάνεται η αποτελεσµατικ τερο τρ πο: µεγαλύτερη ισχύς του απορροφητήρα. Αυτή χρειάζεται για µικρ χρονικ διάστηµα. θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτουργία κατά...
  • Seite 84 Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρα λιπών: Αφαίρεση και τοποθέτηση των µεταλλικών φίλτρων λιπών: Για την πρ σληψη των λιπαρών συστατικών Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογ νου πρέπει του ατµού της κουζίνας έχουν τοποθετηθεί να είναι σβηστοί και να έχουν κρυώσει. στη συσκευή µεταλλικά φίλτρα λιπών. Τραβήξτε...
  • Seite 85 Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρο ενεργού άνθρακα: Για τη συγκράτηση των οσµηρών ουσιών Ένδειξη κορεσµού του φίλτρου: κατά τη λειτουργία ανακύκλωσης αέρα. Σε περίπτωση κορεσµού του φίλτρου Προσοχή: ενεργού άνθρακα ηχεί µετά τη θέση του αεριστήρα εκτ ς λειτουργίας επί 10 Με...
  • Seite 86: Καθαρισµ Σ Και Περιποίηση

    Καθαρισµ ς και περιποίηση Αλλαγή των λαµπτήρων Αποµονώνετε τον απορροφητήρα 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα εκτ ς λειτουργίας και τον τραβώντας το φις απ την πρίζα ή αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα αντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφάλεια. τραβώντας...
  • Seite 87 Ρύθµιση της ένδειξης Βλάβες κορεσµού των φίλτρων ã ταν εµφανίζεται στην ένδειξη ένα ή Σε περίπτωση που είναι απαραίτητη η Βλ. στο κεφάλαιο "Φίλτρα και ρύθµιση του είδους λειτουργίας συντήρηση". (απορρ φηση ακάθαρτου αέρα/λειτουργία ταν δεν µπορείτε να χειριστείτε τον ανακύκλωσης...
  • Seite 88 Οδηγίες Τοποέτησης: Σηµαντικές υποδείξεις Επιπλέον υποδείξεις για συσκευές Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν µαγειρέµατος µε αέριο: άχρηστα απορρίµµατα. Με την απ συρσή τους σύµφωνα µε τους κανονισµούς για Κατά την τοποθέτηση των εστιών την προστασία του περιβάλλοντος αερίου πρέπει να τηρούνται οι σχετικές µπορούν...
  • Seite 89 Πριν την τοποθέτηση Λειτουργία απορρ φησης ακάθαρτου αέρα mind.45 685-1090 mind Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσω Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σε µιας καταπακτής προς τα πάνω ή ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε καταλήγει απευθείας στο ύπαιθρο π ρτες, παράθυρα και σε συνδυασµ µε διαµέσου...
  • Seite 90 Πριν την τοποθέτηση Ιδανική απ δοση του απορροφητήρα Σύνδεση σωλήνα απορρ φησης κουζίνας: ακάθαρτου αέρα, διαµέτρου 150 mm: Κοντ ς, λείος σωλήνας απορρ φησης Στερεώστε τον σωλήνα απορρ φησης ακάθαρτου αέρα. ακάθαρτου αέρα απευθείας στη Κατά το δυνατ ν λιγ τερες γωνιακές σύνδεση.
  • Seite 91 Σύνδεση στο δίκτυο του Πριν την τοποθέτηση ηλεκτρικού ρεύµατος Προετοιµασία του τοίχου Ο απορροφητήρας κουζίνας επιτρέπεται Ο τοίχος πρέπει να είναι επίπεδος και να συνδεθεί στο δίκτυο του ηλεκτρικού κάθετος. ρεύµατος µ νον µέσω πρίζας σούκο, Η σταθερ τητα των ούπατ πρέπει να εγκατεστηµένης...
  • Seite 92 Τοποθέτηση Ο απορροφητήρας κουζίνας προορίζεται Υπ δειξη: Προσέξτε τα µέρη ειδικών για την τοποθέτηση σε τοίχο της εξαρτηµάτων, τα οποία πρέπει κουζίνας. ενδεχοµένως να τοποθετηθούν. Αφαιρέστε το φίλτρο λιπών (βλ. στις Βιδώστε τις πάνω και τις δύο κάτω Οδηγίες χρήσης). γωνιές...
  • Seite 93 Τοποθέτηση Πάρτε τον απορροφητήρα κουζίνας. Αφαιρέστε το προστατευτικ , λεπτ πλαστικ φύλλο και απ τις δύο Ανοίξτε τις 4 κάτω τρύπες στερέωσης επενδύσεις της "καµινάδας". µε διάµετρο 8 mm και τοποθετήστε Αποφεύγετε ζηµιές των µέσα σ' αυτές τα ούπατ πρ σωπο µε ευαισθήτων...
  • Seite 94 Notizen...
  • Seite 95 Z5114X5 351210...
  • Seite 96 Per Telefon: D-81701 München A-1100 Wien Fax: +49 (0) 89 / 45 90-35 32 Fax: +43 (0) 1/ 6 05 75-5 12 60 Internet: www.neff.de Internet: www.neff.at € 0,12/min. DTAG Für Österreich: Tel: 08 10 / 70 04 00 zum Regionaltarif...

Diese Anleitung auch für:

D 99t7 serie

Inhaltsverzeichnis