Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 64
F
DK
Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde
I
Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario
NL
Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming
P
Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal
PL
Ten produkt nie może służyć jako podstawowe źródło ogrzewania
S
3
2
6
5
FIN
4
>
u
1
9
:
=
SLO
SRE 4035 TC
Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal
D
Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät
E
Este producto no es adecuado para calefacción primaria
FIN
Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi
GB
This product is not suitable for primary heating purposes
Tento výrobok nie je vhodný ako hlavné vykurovacie zariadenie
SLO
Ta izdelek ni primeren za primarno ogrevanje
OPERATING MANUAL
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
52
64
76
88
100
112
124
136
148
160
172
184
1
196

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Qlima SRE 4035 TC

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    SRE 4035 TC Ce produit ne peut pas être utilisé comme chauffage principal Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde Este producto no es adecuado para calefacción primaria Tämä tuote ei sovellu ensisijaiseksi lämmittimeksi This product is not suitable for primary heating purposes Il presente prodotto non è...
  • Seite 4 FR CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ • Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisa- teurs (y compris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne res- ponsable de leur sécurité.
  • Seite 5 • Cet appareil peut être utilisé par desenfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur avoir fourni un encadrement ou des consignes à propos de l’utilisation sécu- risée de l’appareil et leur avoir expliqué...
  • Seite 6 trêmement dangereuses pour l’utilisateur. • N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, ceci annulerait la garantie. • Tenez le cordon électrique à distance des sur- faces chaudes. • Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil. •...
  • Seite 7 présentes dans la pièce. ATTENTION • En présence d’une odeur inhabituelle ou d’un bruit anormal, éteignez et débranchez immé- diatement l’appareil. Faites-le vérifier par un centre technique agréé. • Avant de déplacer ou de nettoyer l’appareil, éteignez et débranchez-le en suivant les ins- tructions.
  • Seite 8 DE TIPS ZUR SICHERHEIT • Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig oder sensorisch eingeschränkten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von Personen, die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse haben, es sei denn dies erfolgt unter Aufsicht und An- leitung zur Verwendung des Geräts durch jeman- den, der für die Sicherheit dieser Personen zustän- dig ist.
  • Seite 9 könnten (zum Beispiel Auspuffgase oder Farb- dämpfe). • Das Gitter des Kaminofens wird heiß. Der Kamino- fen darf nicht abgedeckt werden (Brandgefahr). • Achten Sie immer auf ausreichende Ventilation. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sinnli- chen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Man- gel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie in die sichere Nutzung des Geräts einge-...
  • Seite 10: Verwenden Sie Den Heizer Nicht In Der Nähe

    kannten Kundendienststelle. • Reparaturen durch Unbefugte können zu extrem gefährlichen Situationen für den Benutzer füh- ren. • Versuchen Sie nicht selbst, das Gerät zu reparie- ren, denn dadurch würde die Garantie nichtig. • Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht in die Nähe von heißen Flächen gelangt.
  • Seite 11 Wartungsvorgänge durchführen. • ACHTUNG: Einige Geräteteile können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. In An- wesenheit von Kindern oder schutzbedürftigen Personen besondere Vorsicht walten lassen. ACHTUNG • Wenn das Gerät einen ungewöhnlichen Geruch oder ein nicht normales Geräusch erzeugt, müs- sen Sie es sofort ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
  • Seite 12 DK TIPS FOR SIKKER BRUG • Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet. • Flyt aldrig kaminen, når den brænder eller sta- dig er varm. I dette tilfælde må den heller ikke påfyldes eller vedligeholdes. •...
  • Seite 13 • Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og af personer med reducerede fysiske, sansemæs- sige eller mentale evner eller manglende er- faring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de dermed forbundne farer.
  • Seite 14 af varme overflader. • Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet. • Der skal altid være adgang til stikket. • Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets åbninger. • Apparatet må ikke placeres direkte under en stikkontakt.
  • Seite 15 vist i brugsanvisningen, før du flytter det eller gør det rent. • Sørg for, at babyer under ingen omstændig- heder kan få fat i apparatet og ledningen til strømforsyningen (mindst en meters afstand). • Apparatet må ikke bruges, hvis det ikke er i IPX4 beskyttelsesklassen (se typeskilt) i fugtige omgivelser eller i nærheden af vand.
  • Seite 16 E SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO • Este aparato no deberá ser utilizado por perso- nas (incluyendo niños) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato por otra persona que sea responsa- ble de su seguridad.
  • Seite 17 • Asegúrese siempre de una ventilación suficien- • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta de experiencia y conocimientos, siempre que sean supervisados o reciban instrucciones acer- ca del uso del aparato de una forma segura y comprendan los riesgos que entraña.
  • Seite 18 • Las reparaciones por personas no autorizadas pueden dar lugar a situaciones extremadamen- te peligrosas para el usuario. • No intente reparar el aparato usted mismo. En tal caso su garantía quedará anulada. • Evite que el cable de alimentación pueda entrar en contacto con superficies calientes.
  • Seite 19 • CUIDADO: algunas partes de este producto pue- den alcanzar temperaturas elevadas y ocasionar quemaduras. Se debe prestar especial atención mientras los menores, y personas vulnerables, estén presentes. ATENCIÓN • Cuando el aparato produce un olor extraño o un sonido anormal, deberá apagarse inmedia- tamente y desconectarse de la red de electri- cidad.
  • Seite 20 GB TIPS FOR SAFE USE • This appliance is not intended for use by per- sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe- rience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Seite 21 from 8 years and above and persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction con- cerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 22 they do not play with the appliance. • The plug must be accessible at all times. • Do not insert objects into the openings of the device. • The device must not be located immediately below a socket outlet. • In order to avoid overheating, do not cover the device.
  • Seite 23 ing to the user instructions before you move or clean it. • Make sure the appliance and the mains cord are always out of reach of babies (at least one metre away). • Do not use the appliance if not IPX4 protection class (see type plate) in damp places or close to water.
  • Seite 24 I CONSIGLI PER UN USO SICURO • L’utilizzo del presente apparecchio non è previsto per persone (bambini inclusi) con ridotte capaci- tà psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da persone inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni in materia, tranne nei casi in cui vi è...
  • Seite 25 • Il dispositivo può essere usato da bambini a par- tire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancan- za di esperienza e conoscenze a condizione che siano state fornite istruzioni e supervisione in me- rito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto che siano stati compresi i rischi associati all’uso del dispositivo stesso.
  • Seite 26 ni va sempre consegnato ad un centro di assisten- za autorizzato. • Riparazioni eseguite da persone non competenti o non autorizzate possono causare seri rischi per l’utilizzatore. • Evitare qualsiasi tentativo di riparare l’apparec- chio personalmente: in una simile eventualità si perde il diritto alla copertura in garanzia.
  • Seite 27 fettuare manutenzione. • ATTENZIONE: Alcune parti di questo prodotto possono diventare molto calde e causare brucia- ture. Particolare attenzione deve essere prestata in presenza di bambini o persone vulnerabili. ATTENZIONE • Se si percepisce un odore inusuale o un rumore anomalo proveniente dall’apparecchio disatti- vare l’apparecchi immediatamente e scollegarlo dalla rete elettrica se permane la condizione ir-...
  • Seite 28 N TIPS FOR SIKKER BRUK • Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som leketøy. • Ikke flytt varmeovnen når den brenner eller fortsatt er varm. Ikke fyll ovnen på nytt eller reparer den når den fortsatt er varm. •...
  • Seite 29 • Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap kun dersom de får tilsyn eller instruksjoner om hvordan man bruker pro- duktet på en sikker måte og forstår eventuelle farer.
  • Seite 30 • Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som leketøy. • Støpselet må til enhver tid være lett tilgjenge- lig. • Stikk ikke gjenstander inn i åpningene på utsty- ret. • Apparatet må ikke plasseres rett under en stikk- kontakt.
  • Seite 31 risert servicesenter. • Slå apparatet av og trekk ut kontakten før du flytter eller rengjør det, som angitt i bruksan- visningen. • Pass på at apparatet og nettstrømledningen all- tid er utenfor småbarns rekkevidde (minst en meter borte). • Bruk aldri apparatet på fuktige steder eller nær vann hvis det ikke er i beskyttelsesklasse IPX4 (se typeskiltet).
  • Seite 32 NL TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, geestelijke of zintuiglijke vermo- gens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht wordt gehouden op en instructies worden gegeven voor het gebruik van het ap- paraat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Seite 33 ren vanaf 8 jaar en mensen met een lichame- lijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking en door mensen die geen ervaring met of ken- nis over het apparaat hebben als er toezicht op hen wordt gehouden of ze instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de risico’s.
  • Seite 34 dat geval vervalt uw garantie. • Houd het netsnoer uit de buurt van hete opper- vlakken. • Er dient toezicht te worden gehouden op kin- deren om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen. • De stekker moet te allen tijde toegankelijk zijn.
  • Seite 35 af van het elektriciteitsnet als het een vreemde geur of abnormaal geluid voortbrengt. Breng het apparaat naar een erkend servicecentrum. • Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact volgens de gebruiksinstructies voordat u het verplaatst of schoonmaakt. •...
  • Seite 36 PL WSKAZÓWKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA • Zawsze zwróć uwagę dzieci na fakt, że w pomieszcze- niu znajduje się włączony grzejnik. • Nie przenoś włączonego lub jeszcze gorącego grzejni- ka. Nie dolewaj również w takich warunkach paliwa ani nie przeprowadzaj napraw lub konserwacji. •...
  • Seite 37 wo, bądź osoby nie posiadające wystarczającej w tym celu wiedzy lub umiejętności. Jest to jedynie możliwe pod nadzorem oraz zgodnie ze wskazówkami udzielo- nymi przez osobę, odpowiedzialną za bezpieczeństwo tychże niepełnosprawnych. • Tego urządzenia mogą używać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o mniejszych zdolnościach fizycznych, czuciowych bądź...
  • Seite 38 • Ewentualne naprawy lub przegląd konserwacyjny nale- ży zlecić wyłącznie fachowcowi z autoryzowanego ser- wisu naprawczego. • Przeprowadzanie naprawy na własną rękę może dopro- wadzić do powstania bardzo groźnych sytuacji zagraża- jących zdrowiu i życiu użytkownika. • Nie wolno przeprowadzać samodzielnie jakichkolwiek napraw urządzenia, gdyż...
  • Seite 39 do sieci, regulować i czyścić urządzenia ani wykonywać konserwacji użytkowej. • UWAGA – Niektóre elementy produktu mogą być bar- dzo gorące i powodować oparzenia. Należy zwracać szczególną uwagę w miejscu, w którym przebywają dzieci i osoby potrzebujące wsparcia. UWAGA • W przypadku, gdy z urządzenia wydobywa się...
  • Seite 40 P RECOMENDAÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA • Este aparelho não se destina à utilização por pessoas (inclusive crianças) com capacidades fí- sicas, psíquicas ou sensoriais diminuídas ou sem experiência ou conhecimento, a menos que haja supervisão e sejam dadas instruções para a utilização do aparelho por alguém que seja responsável pela segurança daquelas.
  • Seite 41 como brinquedo. • Se tiver crianças em casa, familiarize-as com o aquecedor, mostrando-lhes o calor que irradia e acautelando-as para as partes que ficam par- ticularmente quentes. • As crianças não devem brincar com o aparelho. • Os procedimentos de limpeza e de manutenção não devem ser realizados por crianças sem su- pervisão.
  • Seite 42 • Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes. • As crianças devem ser supervisionadas para ga- rantir que não brincam com o aparelho. • A ficha tem de estar sempre acessível. • Não introduza objectos nas aberturas do dispo- sitivo.
  • Seite 43 e limpar o aparelho nem efectuar a manuten- ção de utilizador. • CUIDADO – Algumas peças deste produto po- dem ficar muito quentes e provocar queimadu- ras. É necessário prestar especial atenção quan- CUIDADO • Desligue o aparelho e retire-o imediatamente da alimentação, caso produza um odor estra- nho ou um ruído fora do normal.
  • Seite 44 S TIPS FÖR SÄKER ANVÄNDNING • Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inclusive barn) med minskade fy- siska, sensoriska eller mentala möjligheter, eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte fått vägledning eller instruktioner vad gäl- ler användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
  • Seite 45 • Barn får inte leka med enheten. • Rengöring och användarunderhåll får inte ut- föras av barn utan övervakning. FARA • Sänk inte ned apparaten i vatten och låt inte vatten rinna in i den. • Öppna aldrig apparaten för att förhindra el- chock.
  • Seite 46 • Använd inte denna produkt i omedelbar närhet till bad, dusch eller swimmingpool. • Vämeelemetet måste installeras så att lägesväl- jare och andra reglage inte kan vidröras av en person som badar i badkar. • Den här anordningen kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande kunskaper om de erhållit övervakning eller in-...
  • Seite 47 • Använd inte apparaten på fuktiga platser eller i närheten av vatten om den saknar IPX4-skydds- klass (se märkplattan). Endast IPX4-klassade ap- parater är lämpliga för dessa omständigheter. • Använd inte apparaten på platser där fuktig- hetsnivån överstiger 95 %. •...
  • Seite 48 SLO NASVETI ZA VARNO UPORABO • Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi fizični- mi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali ose- be s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen če se jih nadzira ali so prejele navodila glede uporabe naprave od osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
  • Seite 49 • To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanj- kanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so prejele navodila glede uporabe naprave na varen način ter razumejo prisotna tveganja. •...
  • Seite 50 • Otroke je treba nadzorovati za zagotovilo, da se ne bodo igrali z napravo. • Vtič mora biti vedno dostopen. • V odprtine naprave ne vstavljajte predmetov. • Naprava ne sme biti neposredno pod vtičnico. • Naprave ne prekrivajte, da preprečite pregreva- nje.
  • Seite 51 • Poskrbite, da bosta naprava in električni omre- žni kabel vedno izven dosega dojenčkov (vsaj en meter proč). • Naprave ne uporabljajte na vlažnih mestih ali v bližini vode, če ni v razredu zaščite IPX4 (glejte tipsko ploščico). Za uporabo v takih okoliščinah so primerne samo naprave v razredu zaščite IPX4.
  • Seite 52 Chère Madame, Cher Monsieur, Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible liquide. Vous venez d’acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années.
  • Seite 53 à l’abri de la lumière après avoir fermé le ou les bidons avec le bouchon d’origine. Bouton du minuteur • Si vous chauffez aux Qlima Premium Quality Fuels vous êtes assurés d’avoir un combustible de bonne Bouton mode qualité.
  • Seite 54: Ce Que Vous Devez Savoir Au Préalable

    Votre appareil mobile de chauffage est conçu pour être utilisé avec un combustible de haute qualité, pur et sans eau comme Qlima Premium Quality Fuels. Seuls ces combustibles vous assurent une combustion propre et optimale. Un combustible de moins bonne qualité peut se traduire par:...
  • Seite 55: Manuel D'utilisation

    MANUEL D’UTILISATION E E E E E E INSTALLATION DE L’APPAREIL Retirez avec précaution votre appareil du carton et vérifiez-en le contenu. En plus de l’appareil, vous devez disposer: E pompe à main E du présent manuel d’utilisation E d’un bouchon de transport Conservez le carton et l’emballage (fig.
  • Seite 56: Reglage De L'heure

    Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans le bidon et retirez la pompe avec soin. Enlevez le bouchon du réservoir minutieusement sur le réservoir. Essuyez le combustible éventuellement renversé. Être sûr de ne pas avoir de fuite en tenant le réservoir à l’envers. Dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne fermeture du réservoir vide plein...
  • Seite 57 Combustion normale: • Les flammes sont bleues • La grille du brûleur peut devenir rouge Combustion anormale: • La flamme est jaune et bleue. Eteindre l’appareil et contacter votre revendeur. Cet appareil de chauffage ne peut pas fonctionner de façon permanente plus de 36 heures.
  • Seite 58: Extinction De L'appareil

    • Pour annuler le minuteur, presser la touche ON / OFF (l’indicateur du minuteur s’éteint). • En cas d’une coupure de courant, régler l’horloge et le minuteur à nouveau • En cas de tremblement de terre ou chocs, le code E01 apparaît sur l’afficheur. Résoudre le problème et répéter l’opération de l’étape 4 pour régler la minuterie.
  • Seite 59 LE ROLE DE L’AFFICHEUR NUMERIQUE L’afficheur numérique  sert non seulement à afficher l’heure et la température (consignées) (chapitres C, E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui apparaît sur l’afficheur vous indique ce qui se passe: Code Information Action...
  • Seite 60: Arrêt Automatique

    Symptômes Causes Mesures à prendre La sécurité enfants est al- Ne s’allume pas Désactiver la sécurité enfants lumée Le réservoir est vide Remplir le réservoir L’indication de Le réservoir est déformé Remplacer le réservoir combustible Particules sales poussière ou s’allume eau sur le filtre particules sales, Nettoyer le réservoir fixe et le et ou dans le réservoir fixe...
  • Seite 61 L’UTILISATION DE LA TOUCHE ÉCONOMIQUE ’SAVE’ La fonction ’SAVE’ vous permet de limiter la température. Si cette fonction est active, l’appareil s’éteindra automatiquement si la température ambiante (ROOM) dépasse de 3˚C la température désirée (SET). Si la température ambiante est en dessous ou égale à...
  • Seite 62: Transport

    Nettoyer le filtre à combustible : Enlevez le réservoir amovible hors de l’appareil puis retirez le filtre à combus- tible. Ayez un chiffon à portée de main pour essuyer le combustible restant. Retirez le filtre à combustible et nettoyez-le avec du combustible ou à l’aide d’une soufflette (ne nettoyez jamais à...
  • Seite 63: Spécifications Techniques

    La garantie ne s’applique pas aux pièces soumises à une usure normale, comme la pompe à carburant manuelle et l’évaporateur. Regardez la liste complète des pièces exclues de la garantie sur Qlima.com/warranty. La garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat d’origine, daté...
  • Seite 64 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines transportablen Kaminofens. Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll. Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, um so eine optimale Lebensdauer Ihres Kaminofens zu garantieren.
  • Seite 65: Benutzung Kurz Zusammengefasst

    • Lagern alle Brennstoffbehälter Mode-Taste Originaldeckel und Versiegelung kühl und dunkel. • Wenn Sie Qlima Premium Quality Fuels benutzen, Reguliertasten können Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs Temperatur / Zeit verlassen. • Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison mit Ein / Ausschaltungstaste ...
  • Seite 66: Wichtig Zu Wissen

    Ihr Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem, sauberem Petroleum hoher fortable Benutzung Ihres Qualität wie Qlima Premium Quality Fuels entwickelt. Nur dieser Brennstoff sorgt für Gerät gewährleistet. eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann zu folgenden Problemen führen:...
  • Seite 67: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG E E E E E E D I E I N S T A L L A T I O N D E S K A M I N O F E N S Nehmen Sie den Kaminofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den Inhalt auf Vollständigkeit.
  • Seite 68: Zeiteinstellung

    Kanister zurückströmen und entfernen Sie die Pumpe vorsichtig. Schrauben Sie den Tankverschluss wieder sorgfältig auf den Tank. Wischen Sie eventuell verschütteten Brennstoff weg. Prüfen Sie, ob Öl herausleckt, in dem Sie den Öltank über Kopf halten. Kontrollieren Sie, ob der Tankverschluss gerade sitzt und fest angezogen ist. Setzen Sie den Öltank wieder in den Kaminofen ein (Tankverschluss nach leer voll...
  • Seite 69: Temperatureinstellung

    Dieses Heizgerät kann nicht länger als 36 Stunden ununterbrochen funktionieren und wird sich selber nach 36 Stunden abschalten, sogar wenn man den Tank nachgefüllt hat. TEMPERATUREINSTELLUNG Sie können die eingestellte Temperatur nur verändern, wenn der Kaminofen eingeschaltet ist (Abb. K). Hierzu benutzen Sie die Einstelltasten .
  • Seite 70: Aus-Funktion

    3H-AUS-FUNKTION Wenn das Heizgerät läuft und der Knopf gedrückt wurde, schaltet sich das Heizgerät nach drei Betriebsstunden (nach Drücken des Knopfes) automatisch ab. Während des Countdowns kann diese Einstellung durch erneutes Drücken des Knopfes rückgängig gemacht. Im Display ist der Status dieser Funktion zu sehen. DAS AUSSCHALTEN DES KAMINOFENS Die ON/OFF-Taste betätigen.
  • Seite 71: Die Funktion Des Informationsdisplays

    DIE FUNKTION DES INFORMATIONSDISPLAYS Das Informations-Display  zeigt nicht nur die (eingestellte) Zeit und Temperatur an (Kapitel C, E und F), sondern meldet Ihnen auch eventuelle Störungen. Über den jeweiligen Code auf dem Display erhalten Sie die notwendigen Informationen: Code Information Auszuführende Handlung Das Gerät hat sich wegen...
  • Seite 72: Automatische Abschaltung

    Anzeichen Ursachen Maßnahmen Nicht anschalt- Kindersicherung ist eingestellt Kindersicherung ausschalten Kein Petroleum im Tank Brennstofftank füllen Wechseln Sie den Tank mit Öltank ist verformt Ölanzeige geht einem neuen Tank aus. nicht aus Schmutzpartikel, Staub und Wasser im Ölfilter oder auf der Reinigen Sie die Ölplatte und Ölplatte den Brennstoffilter.
  • Seite 73: Die Richtige Benutzung Der "Save" Funktion

    DIE RICHTIGE BENUTZUNG DER “SAVE” FUNKTION Mit der “SAVE”-Funktion können Sie die Temperatur begrenzen. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, wird sich der Kaminofen automatisch ausschalten, wenn die Zimmertemperatur 3°C über der eingestellten Temperatur liegt. Fällt die Zimmertemperatur danach wieder auf die eingestellte Temperatur, schaltet sich der Kaminofen wieder automatisch ein.
  • Seite 74: Lagerung (Ende Der Heizsaison)

    Den Brennstoffilter reinigen: Nehmen Sie den Öltank aus dem Kaminofen und entfernen Sie den Brennstoffilter. Dieser kann etwas nachtropfen. Halten Sie ein Tuch bereit. Klopfen Sie den umgedrehten Brennstoffilter auf einem harten Untergrund aus, um so den Schmutz zu entfernen. (niemals mit Wasser reinigen!) Setzen Sie den Brennstoffilter wieder ein.
  • Seite 75: Technische Daten

    Die Garantie gilt nicht für Bauteile mit normalem Verschleiß, wie die manuelle Brennstoffpumpe und der Verdampfer. Eine vollständige Liste der von der Garantie ausgenommenen Bauteile finden Sie unter Qlima.com/warranty. Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten Originalrechnung, auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden.
  • Seite 76 Kære kunde Hjertelig til lykke med anskaffelsen af Deres kamin, det førende mærke blandt flytbare kaminer. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt, som De vil få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at kaminen anvendes på forsvarlig vis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres kamin kan holde længe.
  • Seite 77 Tilstandstast • Brændstof kan blive forældet: Start hver fyringssæ- Tast til at indstille son med nyt brændstof. temperatur/tid • Når du fyrer med Qlima Premium Quality Fuels, er du garanteret brændstof af god kvalitet. Tænd/sluk-knap  (rød indikator til) • Før du skifter brændstofmærke og/eller brændstof- type, skal du sørge for at tømme den flytbare ka-...
  • Seite 78 Kaminen er konstrueret til at anvende vandfrit, rent petroleum af god kvalitet, brændstof er De garan- såsom Qlima Premium Quality Fuels. Kun denne slags brændstoffer sikrer en ren teret en ufarlig, effektiv og optimal forbrænding. Brændstof af ringere kvalitet kan medføre: og optimal brug af øget risiko for funktionsfejl...
  • Seite 79: Brugsanvisning

    VEJLEDNING E E E E E E INSTALLATION AF KAMINEN Tag forsigtigt Deres kamin ud af kassen og kontrollér indholdet. Udover kaminen skal der være følgende: E en manuel hævepumpe E en transportprop E denne brugsanvisning Gem kassen og emballagematerialet (fig.
  • Seite 80 Lad det resterende brændstof i pumpen løbe tilbage i beholderen, og fjern forsigtigt pumpen. Placere tankdækslet godt på igen. Tør eventuelt spildt brændstof op. Kontrollér at tankproppen sidder rigtigt og er fast. Sæt brændstoftan- ken tilbage i kaminen (med proppen nedad). Luk tankrumslåget. fuld •...
  • Seite 81: Indstilling Af Den Ønskede Temperatur

    INDSTILLING AF DEN ØNSKEDE TEMPERATUR Hvis kaminen er tændt, kan den ønskede temperatur ændres ved hjælp af justeringsknapperne (fig. K). Tryk på knappen (▲), hvis temperaturen skal øges. Tryk på knappen (▼), hvis temperaturen skal reduceres. Hver gang du trykker på justeringsknappen, ændres temperaturen med 1º...
  • Seite 82 SÅDAN SLUKKES KAMINEN Tryk på knappen ON / OFF . Den røde lampe blinker i omkring 8 sekunder, og kaminen slukkes. Kontroller altid, at flammen er slukket. Ventilatoren kører fortsat i omkring 3 minutter efter slukning for at køle kaminen af indeni.
  • Seite 83 Kode Information Handling Tilslut strømmen igen, eller Kaminen er blevet slukket au- Time reparer forbindelsen. Tryk på tomatisk grundet strømsvigt ---- eller en dårlig forbindelse. knappen ON / OFF igen. Et jordskælv (styrke 5 eller Kontroller, at der ikke findes derover), stærke vibratio- brændbare materialer i ner eller rystelser sikrer, at...
  • Seite 84: Automatisk Slukning

    Symptomer Årsager Forholdsregler, der skal træffes Kaminen tæn- Børnesikringen lyser. Slå børnesikringen fra. des ikke Tanken er tom. Fyld tanken. Brændstofin- Tanken er beskadiget. Udskift tanken. dikatorlampen Der er snavs, støv eller vand virker ikke på filtret og/eller i den faste Rengør den faste tank og tank.
  • Seite 85: Vedligeholdelse

    DEN KORREKTE BRUG AF “SAVE” Med “SAVE” funktionen kan temperaturen holdes inden for et bestemt område. Når denne funktion er aktiveret, slukkes ovnen automatisk, hvis rumtemperaturen ligger mere end 3° C over den indstillede temperatur. Når temperaturen igen når den indstillede temperatur, tændes ovnen automatisk igen. “SAVE”...
  • Seite 86 Rengør brændstoffiltret: Fjern brændstoftanken 6 fra kaminen, og fjern brændstoffiltret (fig. S). Dette kan dryppe, så hav en klud parat. Bank brændstoffiltret tomt mod et fast underlag og med bunden i vejret, så urenheder fjernes. (Rens aldrig brændstoffiltret med vand!). Sæt brændstoffiltret tilbage i kaminen.
  • Seite 87: Tekniske Data

    Forkert brændstof kan endog være farligt**, se venligst kapitlet 'det rigtige brændstof'. Derfor anbefales brugen af Qlima Premium Quality Fuels i kaminen. Qlima Premium Quality Fuels er et kvalitetsprodukt, som er specielt velegnet til brug i kaminen.
  • Seite 88: Instrucciones De Uso

    Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su estufa portátil. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante que lea primero este manual del usuario, para un máximo rendimiento y utili- zación de su estufa.
  • Seite 89 • Si Usted utiliza Qlima, tiene la seguridad de hacer uso del combustible apropiado. Le aconsejamos Botón temporizador Qlima Premium Quality Fuels por su alta calidad constante en todas y cada una de sus garrafas.
  • Seite 90 Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para bustible apropiado le estufas), de alta calidad y sin agua, como Qlima Premium Quality Fuels. Solamente garantiza un uso seguro, este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de eficaz y cómodo de su...
  • Seite 91 MANUAL E E E E E E INSTALACION DE LA ESTUFA Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido. Además de la estufa, la caja debe contener: E una pequeña bomba manual de combustible E un tapón de transporte (amarillo) E el presente manual de instrucciones Guarde la caja y el material de embalaje (fig.
  • Seite 92: Ajuste De Hora

    tope, sobre todo cuando el combustible esté muy frío (el combustible se dilata por el calor). Deje que el combustible presente en la bomba se vacíe en el depósito y retirela misma con cuidado. Cierre el depósito, coloque el tapón cuidadosamente. Limpie eventuales gotas de combustible que hayan caído.
  • Seite 93 Combustión anómala: • La llama presenta un color amarillo y azul. Si este fuera el caso, tome las medidas oportunas. Esta estufa no puede mantenerse encendida durante periodos continuos superiores a 36 horas. Pasadas 36 horas, se detiene automáticamente, incluso rellenando el depósito dentro de dicho periodo.
  • Seite 94: Apagado De La Estufa

    FUNCIÓN 3H OFF Si la estufa está funcionando y se pulsa el botón , esta se apagará automáticamente tres horas después (tras pulsar el botón). Durante el periodo de cuenta atrás, se puede desactivar este ajuste pulsando de nuevo el botón. En la pantalla se muestra el estado de esta función.
  • Seite 95 Código Información Actuación La estufa se ha apagado de Vuelva a activar la corriente Time forma automática tras un eléctrica o arregle la conexión. ---- corte de corriente o por una Pulse de nuevo la tecla ON / OFF mala conexión. Un terremoto (de magnitud 5 o superior), vibraciones Asegúrese de que no haya...
  • Seite 96: Apagado Automático

    Síntomas Causas Medidas necesarias La estufa no se Se ilumina el seguro infantil Desconecte el seguro infantil enciende El depósito está vacío Rellene el depósito El testigo lumi- noso indicador El depósito está deformado Sustituya el depósito de combustible Partículas de polvo o agua en no funciona el filtro o en el depósito fijo Limpie el depósito fijo y el...
  • Seite 97 USO CORRECTO DE LA FUNCION ‘SAVE’ La función ‘SAVE’ permite limitar la temperatura. Cuando esta función está activada, la estufa se apagará automáticamente, cuando la temperatura ambiente sea 3°C superior a la temperatura programada. Al alcanzar la temperatura ambiente programada, la estufa volverá a encenderse automáticamente. Para activar la función ‘SAVE’, oprima el botón de referencia .
  • Seite 98 Se recomienda quite el polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, ya que si no, podrían formarse manchas permanentes. No emplee disolventes ni alcohol para limpiar la estufa, hacerlo supone un peligro de incendio.Limpie los componentes muy sucios con un agente de limpieza sintético suave.
  • Seite 99: Condiciones De Garantia

    Por ello, se aconseja Qlima Premium Quality Fuels. * Las sustancias muy inflamables - no es el caso del Qlima Premium Quality Fuels, pueden conducir, por ejemplo, a una combustión incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar la estufa, pero apáguela inmediatamente.
  • Seite 100 Hyvä asiakas, Onnittelut kannettavan, kotikäyttöön tarkoitetun lämmittimen ostamisen johdosta. Olet hankkinut laatutuotteen, josta on iloa useiksi vuosiksi. Se tietysti edellyttää, että käytät lämmitintä oikein. Lue ensin nämä käyttöohjeet varmistaaksesi lämmittimen mahdollisimman pitkän käyttöiän. Valmistaja myöntää lämmittimelle 48 kuukauden pituisen takuun materiaali- tai valmistusvirheiden varalta.
  • Seite 101: Tärkeät Osat

    Vihreän ajastimen • Polttoöljykin vanhenee. Ota käyttöön uusi kanisteri indikaattori aina lämmityskauden alussa. • Kun käytät lämmittimessä Qlima Premium Quality Ajastimen nappi Fuels -paloöljyä, voit olla varma paloöljyn korkeasta laadusta. Tilan nappi • Jos vaihdat paloöljyn merkkiä tai tyyppiä, varmista että...
  • Seite 102: Mitä Sinun Tulee Tietää Ennen Käyttöä

    Vain oikean OIKEA POLTTOAINE polttoaineen Lämmitin on suunniteltu käytettäväksi laadukkaan, vedettömän ja puhtaan käyttäminen takaa parafiiniöljyn kuten Qlima Premium Quality -öljyn kanssa. Vain tällaisia lämmittimen turvallisen, polttoaineita käytettäessä palaminen on varmasti puhdasta ja täydellistä. tehokkaan ja Heikkolaatuisen polttoaineen käytöstä voi seurata miellyttävän käytön.
  • Seite 103: Käyttöohje

    KÄYTTÖOHJEET E E E E E E LÄMMITTIMEN ASENTAMINEN Ota lämmitin varovasti pois laatikosta ja tarkista laatikon sisältö. Lämmittimen lisäksi laatikossa on myös E käsikäyttöinen polttoainepumppu E kuljetuskorkki E nämä käyttöohjeet. Säilytä laatikko ja pakkausmateriaalit (kuva A) varastointia ja/tai kuljetusta varten.
  • Seite 104: Ajan Asetus

    Anna pumppuun jääneen polttoaineen valua takaisin polttoainekanisteriin ja irrota pumppu varovasti. Kierrä säiliön korkki huolellisesti kiinni. Puhdista polttoainevuodot. Tarkista, että polttoainesäiliön korkki on suorassa ja kunnolla kiinni. Aseta irrotettava säiliö takaisin lämmittimeen (korkki alaspäin). Sulje kansi. • Älä siirrä lämmitintä säiliön uudelleenasennuksen jälkeen. tyhjä...
  • Seite 105 Tätä lämmitintä ei voi kytkeä päälle yhtäjaksoisesti yli 36 tunniksi. 36 tunnin kuluttua se pysähtyy automaattisesti, vaikka säiliö olisi täytetty uudelleen tämän ajan kuluessa. VAADITUN LÄMPÖTILAN MÄÄRITTÄMINEN Jos lämmitin on päällä, vaadittu lämpötila voidaan muuttaa säätöpainikkeiden avulla (kuva K). Jos haluat nostaa lämpötilaa, paina (▲)-painiketta. Jos haluat laskea lämpötilaa, paina (▼)-painiketta.
  • Seite 106 LÄMMITTIMEN SAMMUTTAMINEN Paina ON/OFF-painiketta . Punainen merkkivalo vilkkuu noin 8 sekuntia ja lämmitin sammutetaan. Tarkista aina, että liekki sammuu. Tuulettimen toiminta jatkuu noin 3 minuuttia sammuttamisen jälkeen lämmittimen sisäosan jäähdyttämiseksi. Jos sammutat virran aikaisemmin, hallitsemattomia oireita voi esiintyä (savu, haju, jne.). ONGELMATILANTEISSA Edellä...
  • Seite 107 Koodi Tiedot Toimenpide Palauta virta tai liitäntä Paina Sähkökatkos tai huono Time liitäntä aiheutti lämmittimen ON/OFF-painiketta uudel- ---- automaattisen sammutuksen leen. Maanjäristys (voimakkuus 5 Varmista, että lämmittimen tai enemmän), vahvat tärinät ympärillä ei ole palavia mate- tai isku varmistavat, että riaaleja tai polttoainevuotoja.
  • Seite 108: Automaattinen Sammutus

    Oireet Syyt Suoritettavat toimenpiteet Lämmitin ei Kytke lapsilukon varoitusvalo Lapsilukkoon syttyy valo käynnisty pois päältä Säiliö on tyhjä Täytä säiliö Polttoaineva- Säiliö on epämuodostunut Vaihda säiliö lon lamppu ei Likapartikkeleita tai vettä toimi suodattimessa ja/tai kiinteässä Puhdista kiinteä säiliö ja polt- säiliössä...
  • Seite 109 ‘SAVE’-TOIMINNON OIKEA KÄYTTÖ ‘SAVE’-toiminnolla voidaan rajoittaa lämpötilaa. Kun tämä toiminto on käytössä, lämmitin menee automaattisesti pois päältä, kun huoneen lämpötila ylittää asetetun lämpötilan 3 °C:lla. Kun huoneen lämpötila on taas laskenut asetuslämpötilaan, lämmitin kytkeytyy automaattisesti päälle. Ota ‘SAVE’-asetus käyttöön painamalla näppäintä .
  • Seite 110 Suosittelemme, että pöly ja lika poistetaan ajoissa kostealla liinalla, koska muuten ne voivat aiheuttaa vaikeasti poistettavia pinttymiä. Älä puhdista lämmitintä liuottimella tai alkoholilla: tulipalovaara. Puhdista likaiset komponentit kevyesti synteettisellä puhdistusaineella. Älä poista lämmittimen osia itse. Ota korjausta koskevissa asioissa aina yhteys tuotteen myyjään.
  • Seite 111: Tekniset Tiedot

    Takuu ei koske osia, joihin kohdistuu normaalia kulumista, kuten manuaalinen polttoainepumppu ja höyrystin. Katso täydellinen luettelo osista, jotka eivät kuulu takuun piiriin sivulta Qlima.com/warranty. Takuu on voimassa ainoastaan esitettäessä alkuperäinen, päivätty ostotosite, johon ei ole tehty muutoksia.
  • Seite 112 Dear Sir, Madam, Congratulations with your purchase of a portable domestic heater. You have purchased a quality product, which will serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater correctly. Please read these Directions for Use first, to ensure maximum lifetime for your heater.
  • Seite 113: General Directions For Use

    On/off key (red indi-  cator on) • The use of Qlima Premium Quality Fuels as a heating fuel assures you that you have a good quality fuel. SAVE key  • Before changing brands and/or types of fuel make...
  • Seite 114: What You Need To Know In Advance

    THE RIGHT FUEL Your heater has been designed for use with high-quality water-free pure paraffin oil, such as Qlima Premium Quality Fuels. Only fuels of this kind will ensure clean and proper burning. Lower quality...
  • Seite 115: Installing The Heater

    MANUAL E E E E E E INSTALLING THE HEATER Carefully remove your heater from the box and check the contents. In addition to the heater you also need to have: E a manual fuel pump E a transportation cap E these directions for use Keep the box and the packaging materials (Fig.
  • Seite 116: Setting The Time

    remove the pump. Carefully reposition the fuel cap back on the tank. Clean off any spilled fuel. Check whether the fuel cap is straight and tightened properly. Reinstall the removable tank in the heater (cap down). Close the lid. • Do not move the heater after reinstalling the tank. empty full •...
  • Seite 117: Setting The Required Temperature

    Abnormal combustion: • The flame is yellow and blue In this case take appropriate measures. This heater cannot be switched on continuously for more than 36 hours. After 36 hours it stops automatically, even if the tank has been refilled within this period. SETTING THE REQUIRED TEMPERATURE If the heater is on, the required temperature can be changed using the adjustment buttons...
  • Seite 118: Off Function

    3H OFF FUNCTION When the heater is working and button is pushed, the heater will switch off automatically after three hours of operation (after pushing the button). During the countdown period this setting can be de-activated by pushing the button again. In the display the status of this function is shown. TURNING THE HEATER OFF Press the ON / OFF button .
  • Seite 119 THE INFORMATION DISPLAY The information display  not only serves as an indicator of the (set) time and temperature (sections C, E, and F), it also indicates any malfunctioning of the heater. The code on the information display tells you what is the matter: Code Information Action...
  • Seite 120: Automatic Deactivation

    Symptoms Causes Measures to be taken Heater doesn’t The child safety catch lights Turn the child safety catch off ignite The tank is empty Fill the tank The fuel in- The tank is deformed Replace the tank dicator lamp Dirt particles dust or water on doesn’t work the filter and / or in the fixed Clean the fixed tank and the...
  • Seite 121 Without the ‘SAVE’ setting your heater will maintain the set temperature by approximation as well, by adjusting its heating capacity. ‘SAVE’ is an economy setting, which you can use when, for instance, you are not present in the room or to keep it frost-free. THE ‘OIL’...
  • Seite 122 We recommend that you remove dust and stains from time to time with a damp cloth, because otherwise these may cause stains that are hard to remove. Do not use solvents or alcohol to clean the heater: fire hazard. Clean very dirty components with a light synthetic cleaning agent. Do not remove any heater components yourself.
  • Seite 123: Warranty Provisions

    SPECIFICATIONS SRE 4035 TC Ignition electrical Fuel paraffin Capacity (kW)* Suitable space (m3)** 54-140 Fuel consumption (l/hr)* 0.365 Fuel consumption (g/hr)* Burning time per tank (hr)* 13.5 Capacity removable tank (litres) Weight (kg) Dimensions (mm) (including base plate) Accessories transportation cap, manual fuel pump...
  • Seite 124 Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di una stufa portatile. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, natu- ralmente sempre a patto che Lei adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la massima durata delle stufe portatili, Le consigliamo di leggere con attenzione le istruzioni prima dell’uso.
  • Seite 125: Componenti Principali

    • Il combustibile invecchia. Cominciare ogni stagione fredda con nuovo combustibile. Luce di controllo • Quando si fa uso di Qlima Premium Quality Fuels si verde del timer è sicuri di utilizzare combustibile di qualità. Tasto del timer • Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio, fare bruciare dapprima la stufa fino a che non vi è...
  • Seite 126: Osservazioni Generali

    La stufa portatile è stata progettata per l’uso di un petrolio di alta qualità, puro senza Solo con il combustibile acqua, come Qlima Premium Quality Fuels che assicura una combustione pulita ed giusto si è sicuri di un ottimale. Un combustibile di qualità inferiore può causare i seguenti problemi:...
  • Seite 127: Istruzioni D'uso

    ISTRUZIONI D’USO E E E E E E I N S T A L L A Z I O N E D E L L A S T U F A Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti: E una pompa a sifone per il combustibile E un tappo di trasporto...
  • Seite 128: Regolazione Dell'orologio

    Controllare che il tappo del serbatoio sia diritto e solido. Porre nuovamente il serbatoio estraibile nella stufa (con il tappo verso il basso). Chiudere il coperchio. • Non spostare né scuotere l’apparecchio dopo aver rimesso in posizione il serbatoio • Durante il riempimento del serbatoio, fare attenzione a non danneggiare il vuoto pieno tappo.
  • Seite 129: Uso Del Timer

    Il riscaldatore non può funzionare permanente per più di 36 ore e si arresterà guando 36 ore sono raggiunte, neppure il serbatoio è stato riempito durante questo periodo. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DESIDERATA Se la stufa è accesa, si può modificare la temperatura desiderata con l’aiuto dei tasti di impostazione (fig.
  • Seite 130: In Caso Di Problemi

    FUNZIONE 3H OFF Quando il riscaldatore è in funzione e il pulsante viene premuto, il riscaldatore si spegne automaticamente dopo tre ore di funzionamento (dopo aver premuto il tasto). Durante il periodo di conto alla rovescia questa impostazione può essere disattivata premendo di nuovo il pulsante. Sul display viene visualizzato lo stato di questa funzione.
  • Seite 131 INFORMAZIONI PRESENTI SUL DISPLAY Il display  non indica solamente l’ora e la temperatura (regolate) (cfr. capitolo C,E ed F), ma comunica anche eventuali errori. Il codice sul display indica il guasto: Visualizzazione Cause (dispositivi di sicu- Provvedimenti da prendere (errore di) rezza) Il riscaldamento ha smesso di...
  • Seite 132: Disattivazione Automatica

    Sintomi Cause Provvedimenti da prendere L’apparecchio La sicurezza per bambini è Spegnere la sicurezza per non s’accende. accesa. bambini Il serbatoio è vuoto. Riempire il serbatoio. L’indicatore del Sostituire il serbatoio con uno Il serbatoio è danneggiato. combustibile nuovo. non funziona.. Polvere e acqua sul filtro o Togliere l’acqua e la polvere nel serbatoio fisso.
  • Seite 133 USO CORRETTO DELLA FUNZIONE ‘SAVE’ Con la funzione ‘SAVE’ si può stabilire un valore massimo della temperatura. Se la funzione è attivata, la stufa si spegne automaticamente quando la temperatura della camera supera di 3°C la temperatura regolata. In seguito, quando la temperatura della camera torna al valore impostato, la stufa si riaccende automaticamente.
  • Seite 134 Si consiglia di rimuovere per tempo polvere e macchie con un panno umido, altrimenti possono formarsi macchie difficili da rimuovere. Non utilizzare solventi o alcool per pulire la stufa. Rischio d’incendio. Pulire le parti molto sporche con un detergente sintetico delicato. Non smontare i componenti della stufa.
  • Seite 135 La garanzia non si applica alle parti soggette a normale usura, come la pompa manuale del combustibile e il vaporizzatore. Per l'elenco completo delle parti escluse dalla garanzia consultare Qlima.com/warranty. La garanzia vale esclusivamente se l’utente è in possesso della ricevuta d’acquisto originale, datata, alla quale non siano state apportate modifiche o correzioni.
  • Seite 136 Kjære kunde! Gratulerer med kjøpet av denne transportable varmeovnen beregnet på privat bruk. Du har kjøpt et kvalitetsprodukt du vil ha glede av i mange år fremover. Det forutsetter selvfølgelig at du bruker ovnen på riktig måte. Les denne bruksanvisningen først for å sikre varmeovnen maksimal brukstid. Varmeovnen leveres med 48 måneders produsentgaranti på...
  • Seite 137 • Drivstoffets alder. Bruk nytt drivstoff i begynnelsen TIMER-knappen av hver fyringssesong. • Bruk av Qlima Premium Quality Fuels som drivstoff Modusknappen sikrer god kvalitet. Nøkkel til innstilt • Før du skifter merke og/eller type drivstoff, må du Temperatur / tid sørge for at den mobile varmeovnen er helt tømt...
  • Seite 138 Ovnen er beregnet på bruk sammen med ren, vannfri parafinolje av høy kvalitet, problemfri transport av for eksempel Qlima Premium Quality Fuels. Bare drivstoff av denne typen sikrer varmeovnen etter bruk. riktig og ren forbrenning. Drivstoff av dårligere kvalitet kan føre til: Ta godt vare på...
  • Seite 139: Fylle Drivstoff

    HÅNDBOK E E E E E E INSTALLERE OVNEN Ta varmeovnen forsiktig ut av esken og sjekk innholdet. I tillegg til ovnen må du også ha: E en manuell drivstoffpumpe E et transportdeksel E denne bruksanvisningen Oppbevar esken og emballasjen (fig.
  • Seite 140: Angi Tiden

    La resten av drivstoffet i pumpen renne tilbake i jerrykannen og ta pumpen forsiktig ut. Sett drivstofflokket omhyggelig på igjen. Fjern eventuelt drivstoffsøl. Sjekk om lokket sitter rett og ordentlig til. Sett den uttakbare beholderen tilbake i varmeovnen (med lokket ned). Lukk lokket. full •...
  • Seite 141 ANGI ØNSKET TEMPERATUR Hvis varmeovnen er på, kan den ønskede temperaturen endres S ved å bruke innstillingsknappene (fig. K). Trykk på ▲ knappen for å øke temperaturen. Trykk på ▼ knappen for å senke temperaturen. Hver gang du trykker på innstillingsknappen, endres temperaturen med 1 ºC.
  • Seite 142 SLÅ AV VARMEOVNEN Trykk på ON/OFF-knappen . Den røde lampen blinker i ca. 8 sekunder og varmeovnen er slått av. Alltid kontroller at flammen slukkes. Ventilatoren fortsetter å være i drift i ca. 3 minutter etter at varmeovnen er slått av slik at innsiden kjøles ned.
  • Seite 143 Kode Informasjon Handling Varmeovnen har blitt slått av Gjenopprett strømtilførselen automatisk av et strømbrudd eller forbindelsen Trykk på ---- eller dårlig forbindelse ON/OFF-knappen igjen. Et jordskjelv (5 eller mer i Sørg for at det ikke er noen styrke), sterke vibrasjoner antennelige materialer rundt eller støt vil sørge for at var- varmeovnen, eller drivstof-...
  • Seite 144: Riktig Bruk Av Sparefunksjonen

    Symptomer Årsaker Tiltak som skal gjennomføres Varmeappara- Barnesikringen lyser Slå av barnesikringen tet tenner ikke Tanken er tom Fyll tanken Lampen for Tanken er deformert Skift ut tanken drivstoffindi- katoren virker Skittpartikler, støv eller vann ikke i filteret og/eller i den faste Rengjør den faste tanken og tanken drivstoffilteret.
  • Seite 145 på knappen . Sparelampen begynner å lyse. Slå av funksjonen ved å trykke på spareknappen en gang til. Ved eventuelle funksjonsfeil forteller informasjonsdisplayet hva som er galt. Uten sparefunksjonen vil varmeovnen også opprettholde omtrentlig innstilt temperatur, ved å regulere varmekapasiteten. Sparefunksjonen er en økonomisk innstilling som kan brukes for eksempel når du ikke er til stede i rommet og kan holde det frostfritt.
  • Seite 146: Transport

    Vi anbefaler at du med jevne mellomrom fjerner støv og flekker med en fuktig klut. Ellers kan flekkene bli vanskelige å fjerne. Ikke bruk løsemidler eller alkohol for rengjøring av varmeovnen: brannfare. Rengjør svært skitne deler med et lett syntetisk rengjøringsmiddel. Ikke fjern noen komponenter fra ovnen på...
  • Seite 147: Spesifikasjoner

    Garantien gjelder ikke deler som er utsatt for normal slitasje, for eksempel den manuelle brenselpumpen og fordamperen. Se Qlima.com/warranty for den fullstendige listen over deler som er utelukket fra garantien.
  • Seite 148 Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw kachel. U hebt een kwaliteits- product aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing, voor een optimale levensduur van uw kachel. Wij geven u namens de fabrikant 48 maanden garantie op alle optredende materiaal- en fabricagefouten.
  • Seite 149: Belangrijke Onderdelen

    • Bewaar uw brandstof in de originele verpakking en met de originele sluiting op een koele en donkere Timertoets plaats. • Wanneer u stookt met Qlima Premium Quality Fuels Mode-toets bent u verzekerd van de juiste kwaliteit brandstof. Toets om de tem- •...
  • Seite 150: De Juiste Brandstof

    DE JUISTE BRANDSTOF Uw kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine van hoge kwaliteit zoals Qlima Premium Quality Fuels. Alleen deze zorgt voor een schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot: verhoogde kans op storingen...
  • Seite 151: Vullen Met Brandstof

    HANDLEIDING E E E E E E H E T I N S T A L L E R E N V A N D E K A C H E L Haal uw kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel moet u ook beschikken over: E een hevelpompje E deze gebruiksaanwijzing...
  • Seite 152: Instellen Van De Tijd

    Laat de brandstof die nog aanwezig is in het pompje, terugstromen in de jerrycan en verwijder het pompje voorzichtig. Schroef de tankdop nauwkeurig op de tank. Veeg eventueel gemorste brandstof weg. Zorg dat er geen lekkage is als u de tank ondersteboven houdt. Controleer of de tankdop recht zit en goed is aangedraaid.
  • Seite 153 INSTELLEN VAN DE GEKOZEN TEMPERATUUR Als de kachel aan is kunt u met behulp van de insteltoetsen de gewenste temperatuur veranderen (fig. K). Om de temperatuur te verhogen drukt u op de toets ▲. Om de temperatuur te verlagen drukt u op de toets ▼. Elke keer dat u op de insteltoets drukt verandert de temperatuur met 1ºC.
  • Seite 154 HET UITZETTEN VAN DE KACHEL Druk op de toets ON / OFF . Het rode lampje knippert ongeveer 8 seconden en de kachel wordt uitgeschakeld. Controleer altijd of de vlam uitgaat. De ventilator blijft in werking gedurende ongeveer 3 minuten na het uitschakelen om de binnenkant van de kachel te koelen.
  • Seite 155 Code Informatie Actie Herstel stroomstoring of De kachel is automatisch uit- herstel de aansluiting. Druk Time geschakeld door een stroom- opnieuw op de toets ON / OFF ---- storing of door een slechte aansluiting Een aardbeving (magnitude Zorg dat er geen brandbare 5 of meer), sterke trillingen producten rond de kachel of een schok zorgen dat de...
  • Seite 156: Automatische Uitschakeling

    Symptomen Oorzaken Te treffen maatregelen Kachel ont- Het kinderslot brandt Het kinderslot uitzetten steekt niet De tank is leeg De tank vullen Het controle- lampje van de De tank is vervormd De tank vervangen brandstofin- Vuile deeltjes, stof of water dicator werkt op het filter en / of in de niet...
  • Seite 157 HET JUISTE GEBRUIK VAN ‘SAVE’ Met de functie ‘SAVE’ kunt u de temperatuur begrenzen. Als deze functie is in geschakeld, zal de kachel automatisch afslaan indien de kamertemperatuur 3°C boven de ingestelde temperatuur komt. Als de kamertemperatuur vervolgens weer op de ingestelde temperatuur komt, zal de kachel automatisch weer aanslaan. U activeert de instelling ‘SAVE’...
  • Seite 158 Het brandstoffilter reinigen: Haal de wisseltank uit de kachel en verwijder het brandstofzeefje. Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand. Klop het brandstofzeefje omgekeerd leeg op een harde ondergrond, om het vuil te verwijderen. (Nooit reinigen met water!) Plaats het brandstofzeefje weer in de kachel.
  • Seite 159: Technische Specificaties

    De garantie geldt niet voor onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de handmatige brandstofpomp en de verdamper. Bekijk de volledig lijst van onderdelen waarvoor de garantie niet geldt op Qlima.com/warranty. De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
  • Seite 160 Prezada Senhora/Prezado Senhor: Parabéns pela compra do seu seu aquecedor portatil doméstico. O produto adquirido proporcionar-lhe-á muito prazer por muitos anos. Desde que utilize o aquecedor de forma responsável, naturalmente. Portanto leia primeiro com atenção este manual de instruções, para uma vida útil e prolongada do seu aquecedor.
  • Seite 161: Peças Importantes

    Ficha Na primeira vez o seu aquecedor emitirá um cheiro a ‘novo’. Conector • Ao utilizar o combustível Qlima Premium Quality Fuels, e só este, estará a utilizar um combustível de Bloqueio de segu- qualidade, garantindo um bom funcionamento e rança para crianças...
  • Seite 162 água, puro e de alta qualidade (conforme as disposições de 18-07-2002 e 25-06-2010), como Qlima Premium Quality Fuels. É proibido o uso de outros combustíveis. Para obter os endereços dos nossos retalhistas, consulte o seu distribuidor ou o sítio web. O aquecedor se destina a um aquecimento suplementar, e não como uma fonte de calor...
  • Seite 163: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES E E E E E E A I N S T A L A Ç Ã O D O A Q U E C E D O R Retire com cuidado o seu aquecedor da caixa e verifique o conteúdo. Junto com o aquecedor deve vir: E bomba de sifão de combustível E uma tampa para transporte...
  • Seite 164 Deixe que o combustível ainda presente na bomba flua de volta ao bidão, e retire a bomba com cuidado. Coloque a tampa cuidadosamente sobre o tanque. Limpe o combustível eventualmente derramado. Verifique se a tampa do tanque está bem ajustada e sólida. Coloque o tanque removível novamente no aquecedor (a tampa para baixo).
  • Seite 165 CONFIGURAR A TEMPERATURA REQUERIDA Se o aquecedor estiver ligado, a temperatura requerida pode ser mudada usando os botões de ajuste (fig. K). Para aumentar a temperatura, pressione o botão ▲. Para diminuir a temperatura, pressione o botão ▼. Sempre que você pressionar o botão de ajuste, a temperatura muda em 1 ºC.
  • Seite 166: Desligar O Aquecedor

    DESLIGAR O AQUECEDOR Pressione o botão ON / OFF . A luz vermelha pisca durante cerca de 8 segundos e o aquecedor é desligado. Verifique sempre que a chama é apagada. O ventilador continua a funcionar durante cerca de 3 minutos após desligar, para arrefecer o interior do aquecedor.
  • Seite 167 Código Informação Ação Restaure a alimentação ou O aquecedor foi desligado restaure a conexão. Pressione Time automaticamente por um novamente a tecla ON / OFF ---- corte de energia ou uma con- exão com problemas. Um tremor de terra (magni- Certifique-se de que não exis- tude de 5 ou mais), vibrações tem materiais inflamáveis em...
  • Seite 168: Desactivação Automática

    Sintomas Causas Medidas a aplicar O aquecedor O bloqueio de segurança para Desligue o bloqueio de se- não liga crianças acende gurança para crianças O tanque está vazio Encha o tanque A luz do indica- O tanque está deformado Substitua o tanque dor de com- bustível não Existem partículas de sujidade...
  • Seite 169: Manutenção

    a chegar à temperatura ajustada, a estufa se acenderá automaticamente. Para activar a função ‘SAVE’, carregue na tecla correspondente . A luz de controlo ‘SAVE’ se acenderá. Ao carregar novamente na tecla ‘SAVE’, esta função será desactivada. Mesmo sem o ajuste ‘SAVE’, a estufa cuidará de que a temperatura ajustada seja mantida de forma aproximada, adaptando a sua capacidade de aquecimento.
  • Seite 170 Aconselhamos também que retire a tempo o pó e manchas com um pano húmido, para evitar a formação de manchas tenazes. Não use solventes ou álcool para limpar o aquecedor: existe o perigo de fogo. Limpe os componentes mais sujos com um agente sintético de limpeza ligeiro. Não desmonte componentes do aquecedor.
  • Seite 171: Especificações

    A garantia não se aplica a peças sujeitas a desgaste normal, tais como a bomba de combustível manual e o vaporizador. Ver a lista completa das peças excluídas da garantia em Qlima.com/ warranty. A garantia somente é válida mediante apresentação de recibo de compra datada e se não tiverem sido introduzidas modificações.
  • Seite 172 Szanowni Państwo, Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu naszego grzejnika. Nabyliście Państwo urządzenie najwyższej jakości, z którego będziecie mieli pożytek przez wiele lat. Tak będzie, oczywiście, o ile będziecie Państwo używać go we właściwy sposób. Dlatego prosimy o zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, która pomoże Państwu uzyskać...
  • Seite 173 OGÓLNE WSKAZÓWKI ISTOTNE CZE ˛ŚCI DOTYCZĄCE OBSŁUGI Wyświetlacz infor- Poniżej znajdziecie Państwo główne kroki, które macyjny należy podjąć, aby korzystać z grzejnika Qlima. WiÍcej szczegółów znajduje siÍ w INSTRUKCJI OBSŁUGI Klawisze do obsługi (od str. 174). Pokrywa komory na zbiornik Wymienny zbiornik Usunąć...
  • Seite 174 Należy uzyskać wcześniej odpowiednie informacje. ODPOWIEDNIE PALIWO Jedynie odpowied- Do grzejnika należy stosować czyste, bezwodne paliwo wysokiej jakości, jak Qlima nie paliwo zapewnia Premium Quality Fuels. Tylko to paliwo zapewni czyste, optymalne spalanie. Słabe bezpieczne, wydajne i jakościowo paliwo może spowodować:...
  • Seite 175: Instrukcji Obsługi

    E E E E E E INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJA GRZEJNIKA Ostrożnie wyjąć grzejnik z opakowania i sprawdzić zawartość. Poza grzejnikiem w opakowaniu muszą znajdować się również: E ręczna pompka paliwa E korek transportowy E niniejsza instrukcja obsługi Pudło oraz inne części opakowania prosimy zachować...
  • Seite 176: Ustawianie Czasu

    Pozwól, aby paliwo, które pozostało w pompce spłynęło z powrotem do kanistra, i ostrożnie wyjmij pompkę. Starannie zdjąć nakrętkę z powrotem na wlot zbiornika. Zetrzyj wszelki ślady rozlanego paliwa. Sprawdzić, czy nakrętka zbiornika jest równo i dokładnie dokręcona. Zbiornik umieścić ponownie w grzejniku (nakrętką w dół). Zamknąć pokrywę zbiornika. pusty pełny •...
  • Seite 177 Ten grzejnik nie może być włączony bez przerwy przez okres dłuższy niż 36 godzin. Po 36 godzinach wyłącza się automatycznie, nawet jeśli w tym czasie zbiornik został ponownie wypełniony. USTAWIANIE ŻĄDANEJ TEMPERATURY Jeżeli grzejnik jest włączony, można zmienić żądaną temperaturę ,używając przycisków regulacyjnych (rys.
  • Seite 178: Wyłączanie Grzejnika

    FUNKCJA WYŁĄCZENIA PO 3 GODZINACH Jeżeli grzejnik został uruchomiony i naciśnięto przycisk , grzejnik wyłączy się automatycznie po trzech godzinach pracy (od naciśnięcia przycisku). W międzyczasie ustawienie można wyłączyć poprzez ponowne naciśnięcie przycisku. Status funkcji jest widoczny na wyświetlaczu. WYŁĄCZANIE GRZEJNIKA Nacisnąć...
  • Seite 179 WYŚWIETLACZ INFORMACYJNY Wyświetlacz informacyjny A wskazuje nie tylko (zaprogramowany) czas oraz temperaturę (rozdział C, E i F), ale również sygnalizuje ewentualne zakłócenia w pracy grzejnika. Kod na wyświetlaczu informuje o następujących sytuacjach: Informacje Działanie Grzejnik został automaty- Ponownie podłączyć do prądu albo cznie wyłączony na skutek Time przywrócić...
  • Seite 180: Zabezpieczenie Przed Dziećmi

    Symptomy Przyczyny Środki, jakie należy zastosować Grzejnik się nie Włącza się lampka kontrolna Wyłączyć zabezpieczenie włącza. zabezpieczenia przed dziećmi przed dziećmi Zbiornik jest pusty Napełnić zbiornik Lampka kont- Zbiornik jest uszkodzony Wymienić zbiornik rolna paliwa Cząsteczki brudu, pyłu albo nie działa wody na filtrze i/lub w stałym Wyczyścić...
  • Seite 181: Konserwacja

    WŁASCIWE WYKORZYSTANIE FUNKCJI OSZCZE ˛DNOŚCIOWEJ “SAVE” Funkcja “SAVE” pozwala na ograniczenie temperatury. Po jej uruchomieniu grzejnik wyłączy się automatycznie, gdy uzyskana temperatura pomieszczenia przekroczy o 3°C temperaturę, która została zaprogramowana. Kiedy temperatura pomieszczenia ponownie wróci do zaprogramowanego poziomu, grzejnik uruchomi się samoczynnie. Uruchomienie funkcji “SAVE”...
  • Seite 182: Transport

    Wyczyścić filtr paliwa: Wyjąć z grzejnika wymienny zbiornik paliwa 4 i usunąć z niego filtr paliwa (rys. S). Może z niego kapać, więc dobrze jest mieć pod ręką ściereczkę. Uderzając filtrem odwróconym do góry dnem o twardą powierzchnię usunąć nagromadzone w nim zanieczyszczenia. (Nigdy nie czyścić filtra wodą!) Ponownie umieścić...
  • Seite 183: Parametry Techniczne

    Gwarancja nie obejmuje części ulegających normalnemu zużyciu, takich jak ręczna pompa paliwa oraz odparowywacz. Listę wszystkich części, które nie są objęte gwarancją można znaleźć na stronie Qlima.com/warranty. Gwarancja ważna jest jedynie za okazaniem oryginalnego, opatrzonego datą dowodu zakupu, na którym nie naniesiono żadnych poprawek.
  • Seite 184 Bäste kund, Grattis till ditt köp av en bärbar värmare för hemmabruk. Du har köpt en kvalitetsprodukt som kommer att ge dig glädje under många år framöver. Självklart under förutsättning att du använder värmaren på rätt sätt. För att värmaren ska hålla så länge som möjligt bör du läsa anvisningarna för användning innan du börjar använda den.
  • Seite 185 Grön timerindikator • Bränsle åldras. Använd nytt bränsle i början av varje Timerknapp uppvärmningssäsong. • Genom att använda Qlima Premium Quality Fuels Lägesknapp som uppvärmningsbränsle är du garanterad ett Knapp för inställ- bränsle av god kvalitet.
  • Seite 186 Värmaren är konstruerad för att användas tillsammans med vattenfri, ren värmaren. paraffinolja, t.ex. Qlima Premium Quality Fuels. Endast bränsle av detta slag säkerställer ren och korrekt förbränning. Lägre bränslekvalitet kan resultera i: ökad risk för funktionsproblem att förbränningen är ofullständig att värmarens livslängd minskar...
  • Seite 187: Fylla På Bränsle

    MANUAL E E E E E E INSTALLERA VÄRMAREN Ta försiktigt ut värmaren ur kartongen och kontrollera innehållet. Utöver själva värmaren måste du även ha: E en manuell bränslepump E ett transportskydd E denna bruksanvisning Behåll kartongen och förpackningsmaterialet (fig.
  • Seite 188: Ställa In Tiden

    Kontrollera den avtagbara bränsletankens bränslemätare medan du fyller bränsletanken (fig. F). Avbryt påfyllningen när mätaren indikerar att bränsletanken är full. Överskrid inte gränsen för hur mycket bränsle som kan fyllas på, särskilt inte om bränslet är mycket kallt (bränslet utvidgas när det blir varmt). Låt bränsle som finns kvar i pumpen rinna tillbaka ned i bränsledunken och ta full försiktigt bort pumpen.
  • Seite 189: Ställa In Lämplig Temperatur

    Denna värmare kan inte vara påslagen oavbrutet i mer än 36 timmar. Efter 36 timmars användning stängs den av automatiskt även om tanken fyllts på under denna period. STÄLLA IN LÄMPLIG TEMPERATUR Om värmaren är påslagen kan lämplig temperatur ställas in 20 med hjälp av justeringsknapparna (fig.
  • Seite 190 STÄNGA AV VÄRMAREN Tryck på knappen ON / OFF . Den röda lampan blinkar i ungefär 8 sekunder och värmaren stängs av. Se alltid till så att lågan slocknar. Fläkten fortsätter att arbeta i cirka 3 minuter efter att du stängt av för att kyla ner värmaren invändigt.
  • Seite 191 Information Åtgärd Återställ strömmen eller anslut- Värmaren har stängts av au- Time ningen. Tryck på knappen ON / tomatiskt genom ett ströma- ---- vbrott eller dålig anslutning igen. En jordbävning (magnitud 5 Se till så att inget brännbart eller högre), starka vibratio- material finns i närheten av ner eller stötar gör så...
  • Seite 192 Symtom Orsaker Åtgärder Värmaren Barnsäkerhetsfunktionen Avaktivera barnsäkerhets- tänds inte tänds funktionen Tanken är tom Fyll tanken Bränsleindi- Tanken är deformerad Byt till en ny tank katorlampan Det finns smuts, damm eller fungerar inte vatten i filtret och/eller i den Rengör den fasta tanken och fasta tanken bränslefiltret.
  • Seite 193: Underhåll

    att trycka på rätt knapp . SAVE-indikatorn tänds. Stäng av funktionen genom att trycka en gång till på SAVE-knappen. Utan SPAR-inställningen håller din värmare också ungefär den inställda temperaturen genom att justera sin uppvärmningskapacitet. SPAR-funktionen är en ekonomiinställning som du kan använda om du t.ex. inte själv befinner dig i rummet eller vill hålla det frostfritt.
  • Seite 194 Det är emellertid viktigt att du tar bort damm och smuts emellanåt med en fuktig trasa, eftersom det annars kan uppstå fläckar som är svåra att få bort. Använd inte lösningsmedel eller alkohol för att rengöra värmaren: fara för brand. Rengör mycket smutsiga delar med ett syntetiskt rengöringsmedel. Demontera inga värmarkomponenter på...
  • Seite 195: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER SRE 4035 TC Tändning elektrisk Bränsle paraffin Kapacitet (kW)* Lämpligt utrymme (m3)** 54-140 Bränsleförbrukning (l/timme)* 0.365 Bränsleförbrukning (g/timme)* Brinntid per bränsletank (timmar)* 13.5 Den avtagbara bränsletankens kapacitet (liter) Vikt (kg) Mått (mm) (inklusive basplatta) Tillbehör manuell bränslepump, transportskydd Ström 230V - AC 50 Hz Strömförbrukning (nom.) (tändare / kontinu-...
  • Seite 196 Spoštovani, Čestitamo Vam ob nakupu peči. Kupili ste kvalitetni izdelek, ki Vam bo ob pravilni uporabi služil dolga leta. leta. Prosimo, preberite ta navodila za uporabo in tako zagotovite Vaši peči najdaljšo možno življensko dobo. Za Vašo peč je veljavna 48 mesečna garancija, ki se nanaša na vse okvare materiala ali napake pri izdelavi.
  • Seite 197 • Gorivo se stara. Na začetku vsake ogrevalne sezone Zelena nadzorna lučka uporabite novo gorivo. časovne ure • Če boste kot gorivo za ogrevanje uporabljali Qlima Premium Quality Fuels, boste s tem zagotovili, da Gumb časovne ure boste vedno uporabljali kakovostno gorivo.
  • Seite 198 Vaša peč je narejena za uporabo visoko kvalitetnega petroleja brez vsebnosti vlja varno, učinkovito in vode, ter žvepla - Qlima Premium Quality Fuels. Samo to gorivo zagotavlja čisto in udobno uporabo Vaše peči. pravilno izgorevanje. Uporaba drugega nekakovostnega goriva bo povzročila:...
  • Seite 199: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO E E E E E E A PRIPRAVA PEČI NA DELOVANJE Peč previdno vzemite iz embalaže in preverite, če je poleg peči priloženo tudi: E ročna črpalka za gorivo E transportni pokrovček E navodila za uporabo Obdržite embalažo (slika A) za poznejše shranjevanje in/ali transport peči.
  • Seite 200 Prepričajte se, če je pokrovček rezervoarja trdno zaprt, vstavite rezervoar v peč s pokrovčkom navzdol in zaprite pokrov. • Potem ko nazaj namestite posodo za gorivo, peči ne prestavljajte več. • Pazite, da med polnjenjem posode za gorivo ne poškodujete pokrovčka. Če se pokrovček deformira, lahko pušča gorivo.
  • Seite 201 NASTAVLJANJE IZBRANE TEMPERATURE Če je peč prižgana, lahko z nastavitvenima gumboma S spreminjate želeno temperaturo (slika K). Za dvig temperature pritisnite gumb ▲. Za znižanje temperature pritisnite gumb ▼. Vsakič, ko pritisnete nastavitveni gumb, se temperatura spremeni za 1 ºC. Najnižja temperatura, ki jo lahko nastavite, je 5 ºC, najvišja pa 26 ºC.
  • Seite 202 IZKLOP PEČI Pritisnite gumb za ON/OFF . Rdeča lučka utripa približno 8 sekund in peč se izključi. Vedno preverite, ali plamen ugasne. Ventilator deluje še približno 3 minute po izklopu, da ohladi notranjost peči. Če elektriko izključite pred potekom tega časa, se lahko zgodi kaj, česar ni mogoče nadzorovati (pojav dima, vonjav itd.).
  • Seite 203 Koda Informacija Dejanje Odpravite motnjo v Peč se je samodejno izključila električnem napajanju ali Time zaradi izpada električne ponovno priključite napajan- ---- energije ali zaradi slabe je. Ponovno pritisnite gumb priključitve. za ON/OFF Potres (magnitude 5 ali več), Poskrbite, da okrog peči ne močni tresljaji ali udarec bo vnetljivih proizvodov ali povzročijo, da se peč...
  • Seite 204: Samodejni Izklop

    Znaki Vzroki Potrebni ukrepi Peč se ne Prižgana je otroška Izključite otroško ključavnico. prižge. ključavnica. Posoda za gorivo je prazna. Napolnite posodo. Nadzorna lučka Posoda za gorivo je defor- Zamenjajte posodo. za prikazoval- mirana. nik goriva ne Delci umazanije, prah ali deluje.
  • Seite 205 PRIKAZOVALNIK GORIVA Če opozorilna lučka za nizko stanje goriva zasveti skupaj s kratkim piskom, je posoda za gorivo prazna. Peč za približno 80 minut začne samodejno delovati z najnižjo močjo gorilnika. Posodo za gorivo morate ponovno napolniti. E Odstranite prenosno posodo iz peči in jo (zunaj bivalnega prostora na varnem mestu) napolnite z novim gorivom (glejte poglavje B).
  • Seite 206: Specifikacije

    Pred prevozom ali v primeru uporabe napačnega ali umazanega goriva izpraznite vgrajeno posodo za gorivo. Najprej odstranite filter za gorivo in v vgrajeno posodo za gorivo namestite črpalko za gorivo. Ta postopek izvedite, tudi če je v gorivu voda. SPECIFIKACIJE SRE 4035 TC Vžig električni Gorivo čisti petrolej...
  • Seite 208 SRE 3331 C-2 SRE 3430 C-2 SRE 3531 C-2 SRE 3531 TC-2 SRE 4033 C SRE 4034 C SRE 4035 C SRE 4035 TC SRE 5035 C SRE 5035 C-2 SRE 7037 C SRE 7037 C-2 SRE 8040 C SRE 8040 TC...
  • Seite 212 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (T: +45 77 34 33 30). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (T: +31 412 694 694).

Inhaltsverzeichnis