Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
ES
Manual de instrucciones
IT
Istruzioni d'uso
GB
Operating instructions
DE
Bedienungsanleitung
FR
Instructions d'emploi
P
Manual de instruções
TR
Kullanma Kılavuzu
PL
Instrukcja obsługi
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
SAB780BR/781BR
SAB800BR/801BR
SAB900CR/901CR
SAB900RPS
SAB1011B
SAB1011BE
SAB1301E
SAB1401BE
SAB1351CS
SAB1450E
www.grupostayer.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für stayer SAB800BR

  • Seite 1 SAB780BR/781BR Manual de instrucciones SAB800BR/801BR Istruzioni d’uso SAB900CR/901CR Operating instructions SAB900RPS Bedienungsanleitung SAB1011B Instructions d’emploi SAB1011BE Manual de instruções SAB1301E Kullanma Kılavuzu SAB1401BE Instrukcja obsługi SAB1351CS SAB1450E Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com...
  • Seite 2 2.3. SAB780BR/ SAB800BR/ SAB900CR/ SAB1011B/ SAB900RPS SAB1011BE SAB1301E SAB1401BE SAB1351CS SAB1450E SAB781BR SAB801BR SAB901CR 1000 1200 1400 1200 1400 11000 11000 11000 11000 10500 0-10500 0-10500 2800-11000 2800-11000 115/125 115/125 115/125 dB (A) dB (A) Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
  • Seite 3 VERSION E ELECTRONIC REG. 2º 1º...
  • Seite 4: Causas Del Rechazo Y Advertencias Al Respecto

    ESPAÑOL Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo máquina, información que encontrará en la tabla de datos del trabajo a realizar use una careta, una protección para técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones los ojos, o unas gafas de protección.
  • Seite 5: Instrucciones De Seguridad Específicas Para Operaciones De Amolado Y Tronzado

    ESPAÑOL salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un que tenía el útil. esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto Siempre use para el útil seleccionado una brida en del útil que penetra en el material se enganche,...
  • Seite 6: Instrucciones De Seguridad Específicas Para El Trabajo Con Cepillos De Alambre

    ESPAÑOL No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, 2. Descripción del funcionamiento ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un Lea íntegramente estas advertencias de peligro e diámetro mayor que el plato lijador pueden provocar un instrucciones.
  • Seite 7: Declaración De Conformidad

    ESPAÑOL Solamente accione el botón de bloqueo del husillo 2.4. Declaración de conformidad estando detenido el husillo. En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica. Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las Disco de amolar/tronzar normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN...
  • Seite 8: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo. - Los discos de amolar y de tronzar pueden ponerse muy – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. calientes al trabajar; esperar a que se enfríen antes de –...
  • Seite 9: Mantenimiento Y Servicio

    Stayer. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
  • Seite 10 ITALIANO Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione del numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli portautensili o accessorio in rotazione.
  • Seite 11: Ulteriori Avvertenze Di Pericolo Specifiche Per Lavori Di Troncatura

    ITALIANO protezione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili 1.2. Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo abrasivi che non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente schermati e sono insicuri. Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in La cuffia di protezione deve essere applicata con rotazion e come può...
  • Seite 12: Descrizione Del Funzionamento

    ITALIANO attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto Per lavorare la pietra utilizzare un’aspirazione polvere. abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in polvere minerale e disporre di rispettiva omologazione.
  • Seite 13: Dichiarazione Di Conformità

    ITALIANO = Diámetro max. della mola a disco A seconda della posizione di lavoro che si preferisce, = Velocitàa vuoto avvitare l’impugnatura supplementare 4 a destra oppure a = Filettatura albero sinistra della testata ingranaggi. = Assorbimento nominale = Accelerazione tipica misurata in zona mano- 3.2.
  • Seite 14: Messa In Funzione

    ITALIANO Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore máx avvio/arresto 3 oppure, quando è bloccato, premere l’interruttore avvio/arresto 3 nella parte posteriore [mm] [mm] brevemente verso il basso e rilasciarlo. [min [m/s] Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli utensili abrasivi. L’utensile abrasivo deve essere montato perfettamente e deve poter ruotare liberamente.
  • Seite 15: Smaltimento

    Spingere l’elettroutensile avanzando moderatamente ed adattando il Il team assistenza clienti Stayer è a Vostra disposizione per movimento al materiale in elaborazione. rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
  • Seite 16: Machine-Specific Safetywarnings

    ENGLISH This manual is consistent with the date of manufacture of area. Anyone entering the work area must wear your machine, you will find information on the technical data personal protective equipment. Fragments of workpiece of the machine acquired manual check for updates of our or of a broken accessory may fly away and cause injury machines on the website: www.grupostayer.com beyond immediate area of operation.
  • Seite 17: Additional Safety Instructions For Grinding And Cutting Off Operations

    ENGLISH tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. tool in the direction opposite to the wheel’s movement at the The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is point of snagging.
  • Seite 18: Functional Description

    ENGLISH Keep your workplace clean. Blends of materials are EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or 61000-3-2, EN 61000-3-3 according to the provisions of the explode. directives 2006/42/CE, 2014/30/EU. Ramiro de la Fuente Never use the machine with a damaged cable.
  • Seite 19: Dust/Chip Extraction

    ENGLISH the direction of rotation of the machine (see direction-of- When operating the machine with power from mobile rotation arrow on the machine head) agree.(7→8→9) generators that do not have sufficient reserve capacity or are not equipped with suitable voltage control with starting See graphics page for the mounting sequence.
  • Seite 20: Maintenance And Service

    Please store and handle the accessory(-ies) carefully. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Stayer power tools. In all correspondence and spare parts order, please always include article number given on the type plate of the machine.
  • Seite 21: Gerätespezifische Sicherheitshinweise

    DEUTSCH D a s H a n d b u c h s t e h t i m E i n k l a n g m i t d e m Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Herstellungsdatum Ihrer Maschine, werden Sie Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz Informationen über die technischen Daten der Maschine oder Schutzbrille.
  • Seite 22 DEUTSCH Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen e i n e m a b r u p t e n S t o p p d e s r o t i e r e n d e n Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
  • Seite 23: Besondere Sicherheitshinweise Zum Arbeiten Mit Drahtbürsten

    DEUTSCH Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. 1.5. Besondere Sicherheitshinweise zum Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Sandpapierschleifen Schlages. B e n u t z e n S i e k e i n e ü b e r d i m e n s i o n i e r t e n S c h l e i f b l ä...
  • Seite 24: Konformitätserklärung

    DEUTSCH Schleif-/Trennscheibe 2.4. Konformitätserklärung Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerkzeuge. Der Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch passen. „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den Verwenden Sie keine Adapter oder Reduzierstücke. folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: Achten Sie bei der Verwendung von Diamant- EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN...
  • Seite 25: Betrieb

    DEUTSCH – Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Schruppschleifen – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Schruppschleifen. Filterklasse P2 zu tragen. Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhalten Sie beim Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis.
  • Seite 26: Wartung Und Service

    Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.grupostayer.com Das Stayer-Kundenberater -Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. 5.3. Entsorgung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt...
  • Seite 27 FRANÇAIS Ce manuel est compatible avec la date de fabrication de Porter un équipement de protection individuelle. En votre machine, vous trouverez des informations sur les fonction de l’application, utiliser un écran facial, des caractéristiques techniques de la machine contrôle manuel lunettes de sécurité...
  • Seite 28 FRANÇAIS Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou Toujours utiliser des flasques de meule non pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre endommagés qui sont de taille et de forme correctes dans le point de pincement peut creuser la surface du pour la meule que vous avez choisie.
  • Seite 29: Avertissements Supplémentaires

    FRANÇAIS pour les disques de ponçage. Suivre les 2. Description du fonctionnement recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand s’étendant Lire tous les avertissements et indications. Le audelà du patin de ponçage présente un danger de n o n - r e s p e c t d e s a v e r t i s s e m e n t s e t lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure instructions indiqués ci-après peut entraîner...
  • Seite 30: Mise En Marche

    FRANÇAIS L’ordre du montage est indiqué sur la page des 3. Montage graphiques.(7→8→9) 3.1. Montage des dispositifs de protection Pour fixer le disque de meulage/à tronçonner, desserrer l’écrou de serrage 9 et le serrer à l’aide de la clé à ergots. Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de Après avoir monté...
  • Seite 31: Entretien Et Service Après-Vente

    FRANÇAIS Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ralentissent en également être mis en service sous 220 V. exerçant une pression latérale. Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des générateurs de courant mobiles qui ne disposent pas de L’outil électroportatif réserves de puissance suffisantes ou d’un réglage de doit toujours travailler...
  • Seite 32: Elimination Des Déchets

    Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.grupostayer.com Les conseillers techniques Stayer sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
  • Seite 33 PORTUGUÊS Este manual é compatível com a data de fabricação da sua Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De máquina, você vai encontrar informações sobre os dados acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção técnicos da máquina adquirida verificação manual para para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos a t u a l i z a ç...
  • Seite 34 PORTUGUÊS Um travamento ou um bloqueio levam a uma parada A capa de protecção deve proteger o operador contra abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta estilhaços e contra um contacto acidental com o corpo maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode ser abrasivo.
  • Seite 35: Descrição De Funções

    PORTUGUÊS acidentalmente tubulações de gás ou de água, cabos 2. Descrição de funções eléctricos ou outros objectos. Devem ser lidas todas as indicações de 1.5. Advertências especiais de segurança advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções específicas para lixar com lixa de papel apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
  • Seite 36 PORTUGUÊS A sequência de montagem está apresentada na página de 3. Montagem esquemas.(7→8→9) 3.1. Montar os dispositivos de protecção Para fixar o disco abrasivo/de corte deverá atarraxar a porca de aperto 9 e apertá-la com a chave de dois furos. Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá...
  • Seite 37: Colocação Em Funcionamento

    PORTUGUÊS Cortar metal 4. Funcionamento Trabalhar com os discos abrasivos com avanço moderado, 4.1. Colocação em funcionamento adequado para material a ser trabalho. Não exercer pressão sobre o disco de corte, nem emperre ou oscile. Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de Não travar discos de corte, que estejam a girar por inércia, identificação da ferramenta eléctrica.
  • Seite 38 Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.grupostayer.com A nossa equipa de consultores Stayer esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. 5.3. Eliminação Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem...
  • Seite 39 TÜRKÇE Bu kılavuz tutarlı makinenizin üretim tarihi ile, size Toz maskesi veya solunum aygıtı, işleminizden sitemizde makinelerin güncellemeleri için makine edinilen kaynaklanan partikülleri filtreleyebilmelidir. Yüksek manuel çek teknik veriler hakkında bilgi bulabilirsiniz: yoğunluklu gürültüye uzun süreli maruz kalma işitme www.grupostayer.com kaybına yol açabilir.
  • Seite 40 TÜRKÇE Elektrikli alet üzerinde sağlam bir kulp temin edin ve Vücudunuzu, dönen diskle aynı hizada veya arkasında vücudunuzu ve kolunuzu, geri tepme gücüne karşı konumlandırmayınız. İşletim noktasında disk koymanıza yardımcı olacak şekilde konumlandırınız. vücudunuzdan uzakta hareket ettiğinde, muhtemel geri Her zaman tedarik edilmişse, çalıştırma esnasında geri tepme, dönen diski ve elektrikli aleti size doğru itebilir.
  • Seite 41: Kullanım Amacı

    TÜRKÇE Güç kaynağının kesintisi halinde, örneğin: elektrik = nominal giriş kesintisi veya şebeke prizinden çıkması halinde, = el-kol bölgesindeki tipik olarak ominal hızlanma On/Off düğmesini serbest bırakınız ve onu Off Tipik A-nominal ses seviyesi: konumuna ayarlayınız. Bu işlem, kontrolsüz tekrar = akustik basınç...
  • Seite 42: Çalıştırma İşlemi

    TÜRKÇE Taşlama makinesi milini 5 ve montajı yapılacak tüm Meşe ağacı ve kayın ağacı tozları gibi bazı tozlar, özellikle parçaları temizleyiniz. ahşap işlem katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu) ile Taşlama aletlerinin sıkıştırılması ve gevşetilmesi için birlikte kansere yol açan unsurlar olarak düşünülmektedir. taşlama makinesi milini, mil kilitleme düğmesi 2 ile birlikte Asbest içeren malzemeler yalnızca uzmanlar tarafından kilitleyiniz.
  • Seite 43: Bakım Ve Servis

    çalışma hızını düşürmeyiniz. Lütfen aksesuarı(ları) dikkatli bir şekilde saklayınız ve kullanınız. İmalat ve test prosedürlerine dikkat edilmesine rağmen makine arıza yaparsa, tamirat, Stayer elektrikli Makine her zaman aletler ile ilgili bir satış sonrası servis merkezi tarafından y u k a r ı...
  • Seite 44 İthalatçı Firma: Fişek Hırdavat Ticaret ve Sanayi A.Ş. Adres: Esenşehir Mah. Muhterem Sok. No. 56/1 Yukarı Dudullu - Ümraniye - Tel: 216 499 11 35 İstanbul - Türkiye İmalatçı/İhracatçı Firma: Stayer Iberica, SA. Adres: Area Empesarial Andalucia – Sector I Calle Sierra de Cazorla No.7 C.P.28320 Pinto Madrid –...
  • Seite 45 TÜRKÇE Öz Teknik Bobinaj İç Anadolu Eskişehir 0532 783 22 26 75. Yıl Mah. Teksan E/4 Blok No.8 - Eskişehir Onur Bobinaj İç Anadolu Kahramanmaraş 0344 236 10 24 Yeni Sanayi Sitesi 23. Çarşı No.33 - Kahramanmaraş Özpa Elektrik Bobinaj İç...
  • Seite 46: Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI Instrukcja ta jest zgodna z datą produkcji urządzenia, Stosować środki ochrony osobistej. W zależności od znajdują się informacje na temat danych technicznych wykonywanej pracy, należy używać osłony twarzy, urządzenia nabyte ręcznego sprawdzania aktualizacji gogli ochronnych lub okularów. W stosownych n a s z y c h m a s z y n n a s t r o n i e i n t e r n e t o w e j : przypadkach, należy nosić...
  • Seite 47 POLSKI Oprócz tego ściernice mogą się również złamać. Odrzut Nie używać zużytych ściernic odwiększych jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzi. Tarcze przeznaczone do większych elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie elektronarzędzi nie nadają się do wyższych prędkości opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności. mniejszego narzędzia i mogą...
  • Seite 48: Cechy Produktu

    Pył z lekkich stopów może zapalić się lub eksplodować. Niżej podpisany, w imieniu Stayer Iberia S.A. z siedzibą po adresem: Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem. Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía Nie dotykać...
  • Seite 49 Niżej podpisany jest odpowiedzialny za przygotowanie Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona dopiero wtedy, dokumentacji technicznej i składa tę deklarację w imieniu gdy wrzeciono szlifierki się zatrzyma. W przeciwnym Stayer Iberica S.A. razie urządzenie może zostać uszkodzone. Data: 29.08.2012 Tarcza szlifierska/tnąca Dystrybutorem producenta w Polsce jest: Północna Grupa Narzędziowa Sp.
  • Seite 50: Rozpoczęcie Pracy

    POLSKI Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny, uważane są - Nie obciążać urządzenia aż tak mocno, że się zatrzyma. za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami - Podczas pracy tarcze szlifierskie i tnące rozgrzewają się do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). do bardzo wysokich temperatur –...
  • Seite 51: Konserwacja I Serwis

    Gdyby urządzenie, pomimo dużej staranności w produkcji i po zastosowaniu procedur testujących, zepsuło się, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis posprzedażowy elektronarzędzi firmy STAYER. We wszelkiej korespondencji i zamówieniach części GENERALNY DYSTRYBUTOR NA TERENIE RP zamiennych należy zawsze zawrzeć numer artykułu PÓŁNOCNA GRUPA NARZĘDZIOWA SP.
  • Seite 52 Área Empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com Email: info@grupostayer.com www.grupostayer.com...

Inhaltsverzeichnis