Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HW001G Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HW001G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 120
Cordless High Pressure
EN
Washer
Akumulatorowa Myjka
PL
Wysokociśnieniowa
Akkumulátoros
HU
nagynyomású mosó
Akumulátorový
SK
vysokotlakový čistič
Akumulátorová vysokotlaká
CS
myčka
Акумуляторна мийка
UK
високого тиску
Dispozitiv de spălare
cu presiune ridicată cu
RO
acumulator
Akku Hochdruckreiniger
DE
HW001G
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
12
27
43
58
73
88
104
120

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HW001G

  • Seite 1 Wysokociśnieniowa Akkumulátoros HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV nagynyomású mosó Akumulátorový NÁVOD NA OBSLUHU vysokotlakový čistič Akumulátorová vysokotlaká NÁVOD K OBSLUZE myčka Акумуляторна мийка ІНСТРУКЦІЯ З високого тиску ЕКСПЛУАТАЦІЇ Dispozitiv de spălare cu presiune ridicată cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku Hochdruckreiniger BETRIEBSANLEITUNG HW001G...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Seite 5 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.29 Fig.25...
  • Seite 6 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37...
  • Seite 7 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.41...
  • Seite 8 Fig.44 Fig.45...
  • Seite 9 Fig.49 Fig.46 Fig.50 Fig.47 Fig.51 Fig.48 Fig.52...
  • Seite 10 Fig.53 Fig.57 Fig.54 Fig.58 Fig.59 Fig.55 Fig.60 Fig.56...
  • Seite 11 Fig.61...
  • Seite 12 ENGLISH (Original instructions) WARNING Machines shall not be used by children. Children should be • supervised to ensure that they do not play with the machine. This machine is not intended for use by persons (including chil- • dren) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
  • Seite 13 According to EN12729 (BA), the appliance can also be con- nected to the mains drinking water supply if a backflow preventer valve with drain facility is installed in the supply hose. SPECIFICATIONS Model: HW001G Max. flow rate *1 7.0 L/min Water flow rate *2 Mode 3 (High mode) 5.5 L/min...
  • Seite 14: Intended Use

    Applicable battery cartridge and charger Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* * : Recommended battery Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC • Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
  • Seite 15: Declarations Of Conformity

    Do not use the high pressure washer within Declarations of Conformity range of persons unless they wear protective clothing. For European countries only To reduce the risk of injury, close supervision The Declarations of conformity are included in Annex A is necessary when the product is used near to this instruction manual.
  • Seite 16 17. This machine has been designed for use with Battery tool use and care the cleaning agent supplied or recommended Recharge only with the charger specified by by the manufacturer. The use of other cleaning the manufacturer. A charger that is suitable for agents or chemicals may adversely affect the one type of battery pack may create a risk of fire safety of the machine.
  • Seite 17 It will Avoid storing battery cartridge in a con- also void the Makita warranty for the Makita tool and tainer with other metal objects such as charger. nails, coins, etc.
  • Seite 18: Functional Description

    Battery check button FUNCTIONAL DESCRIPTION You can check the remaining battery capacity by press- ing the battery check button. ► Fig.3: 1. Battery indicator 2. Battery check button CAUTION: Always be sure that the machine is switched off and the battery cartridges are Battery indicator status Remaining battery...
  • Seite 19 Let the machine and battery(ies) cool down. dirt. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. NOTICE: If the machine stops due to a cause not described above, refer to the section for troubleshooting.
  • Seite 20: Connecting The High-Pressure Hose

    Vario spray nozzle and extension Attaching the trigger gun Country specific CAUTION: Make sure that the high-pressure CAUTION: Install only the vario spray noz- hose is securely connected. A loose connection zle to the extension. Do not connect the other may blow the high-pressure hose off, resulting in a optional extensions to the original extension.
  • Seite 21 Connecting/disconnecting the OPERATION nozzle WARNING: Do not touch the water jet or CAUTION: Always lock the trigger of the direct it toward yourself or others. The water jet is trigger gun when connecting/disconnecting the dangerous and can hurt you or others. nozzle.
  • Seite 22: After Use

    CAUTION: After operating the high pressure washer, always perform the procedure described NOTICE: Always use Makita's hose assembly in this manual. Residual pressure in the trigger gun and strainer assembly. or high pressure washer can cause personal injury or NOTICE: Always keep 1.0 m or less in height...
  • Seite 23: Maintenance & Storage

    Storage To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service NOTICE: Always store in an indoor location Centers, always using Makita replacement parts. where the temperature does not go below freez- ing.
  • Seite 24: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to per- sons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Seite 25 Combinations of nozzles and hoses ► Fig.44 Splash guard Cyclone jet nozzle *1 Vario spray nozzle *1 Extension *1 Foam nozzle Wash brush Vario spray lance Variable nozzle Rotating brush Under body spray lance Pipe cleaning hose (10 m) Pipe cleaning hose (15 m) Connecting joint Trigger gun *1 Lance extension *2...
  • Seite 26 Extension high-pressure hose (5 m/8 m/10 m) ► Fig.57 Extension hose to connect the high pressure washer body with the trigger gun. Swivel joint ► Fig.58 Prevents the high-pressure hose from being twisted. ► Fig.59: 1. Button 2. Nut To connect or disconnect the high-pressure hose to or from the swivel joint, turn the nut on the high-pressure hose while pressing the button on the swivel joint.
  • Seite 27 POLSKI (Instrukcja oryginalna) OSTRZEŻENIE Urządzenia nie powinny być użytkowane przez dzieci. Należy • zwracać uwagę, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w • tym dzieci) o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej i umysło- wej oraz osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia.
  • Seite 28: Dane Techniczne

    Zgodnie z normą EN12729 (BA) urządzenie można podłączyć również do sieci wodociągowej wody pitnej, jeśli na wężu zasilającym jest zainstalo- wany zawór zwrotny ze spustem zapobiegający przepływowi wstecznemu. DANE TECHNICZNE Model: HW001G Maks. prędkość przepływu *1 7,0 l/min Prędkość przepływu wody *2 Tryb 3 (tryb wysoki) 5,5 l/min Tryb 2 (tryb średni)
  • Seite 29 Kompatybilne akumulatory i ładowarki Akumulator BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* *: Zalecany akumulator Ładowarka DC40RA / DC40RB / DC40RC • Pewne z wymienionych powyżej akumulatorów i ładowarek mogą być niedostępne w regionie zamieszkania użytkownika. OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej. Używanie innych akumulatorów i ładowarek może stwarzać...
  • Seite 30: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Bezpieczeństwo w miejscu pracy OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas W miejscu pracy nie powinny przebywać rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą żadne osoby. się różnić od wartości deklarowanej w zależności Nie należy sięgać zbyt daleko ani stawać na od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól- niestabilnych podporach.
  • Seite 31 To urządzenie nie jest przeznaczone do użyt- 22. Jeśli myjka wysokociśnieniowa zostanie kowania przez osoby (w tym dzieci) o ograni- upuszczona lub uderzy o twardy przedmiot, czonej sprawności ruchowej, sensorycznej i należy sprawdzić, czy nie doszło do uszko- umysłowej oraz osoby nieposiadające odpo- dzenia lub pęknięcia.
  • Seite 32 Do zasilania elektronarzędzi używać tylko Maszyna powinna być przechowywana w miej- specjalnie do tego celu przeznaczonych aku- scu nienarażonym na bezpośrednie nasłonecz- mulatorów. Używanie innych akumulatorów może nienie, deszcz, nadmierny wzrost temperatury i zawilgocenie. stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.
  • Seite 33: Opis Działania

    Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć, nych akumulatorów firmy Makita. Używanie nie- oznacza to, że został włożony nieprawidłowo. oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyj- spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia mowania akumulatora należy mocno trzymać...
  • Seite 34: Zabezpieczenie Przed Przeciążeniem

    W celu włożenia akumulatora: Wskazanie stanu naładowania akumulatora Pociągnąć dźwignię blokady do góry, a następnie otworzyć pokrywę akumulatora. Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu ► Rys.1: 1. Pokrywa akumulatora 2. Dźwignia blokady wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund. Ustawić...
  • Seite 35 Jeśli przywrócenie działania układu zabezpieczającego Strumień ma kształt spiralny. Odpowiednia do usuwania nie przynosi pozytywnych efektów, należy skontakto- uporczywych zabrudzeń. wać się z centrum serwisowym Makita. Dysza rozpylająca Vario i UWAGA: Jeśli maszyna zostanie zatrzymana z przyczyn innych niż opisane powyżej, należy przedłużenie...
  • Seite 36 Obsługa spustu Podłączanie do kranu UWAGA: Aby uniknąć problemów mechanicznych PRZESTROGA: Zawsze należy stosować w przełączniku ciśnieniowym, pomiędzy poszcze- ciśnieniowy wąż wody o poniższych wymiarach i gólnymi operacjami spustu należy zawsze odcze- podłączać go do kranu przy użyciu odpowiednich kać dwie sekundy. elementów połączeniowych.
  • Seite 37 Podłączanie/odłączanie dyszy OBSŁUGA PRZESTROGA: Na czas podłączania/odłącza- OSTRZEŻENIE: Nie należy dotykać strumie- nia dyszy należy bezwzględnie zablokować spust nia wody ani też kierować go na siebie lub inne pistoletu spustowego. osoby. Strumień wody jest niebezpieczny i może PRZESTROGA: Należy dokładnie podłączyć spowodować...
  • Seite 38: Po Zakończeniu Pracy

    Złącze węża wody UWAGA: Zawsze należy używać zespołu węża i ► Rys.30: 1. Złącze węża wody zespołu filtra firmy Makita. Po zakończeniu pracy UWAGA: Odległość w pionie pomiędzy wlotem myjki wysokociśnieniowej i powierzchnią wody powinna zawsze wynosić...
  • Seite 39: Konserwacja I Przechowywanie

    W przypadku zamarznięcia myjki wysokociśnie- Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- niowej powodującego jej nieprawidłową pracę należy nych Makita. skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym w Przenoszenie urządzenia...
  • Seite 40: Rozwiązywanie Problemów

    Przed oddaniem maszyny do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotkania problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować maszyny we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym centrum serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginal- nych części zamiennych Makita.
  • Seite 41 Kombinacje dysz i węży ► Rys.44 Chlapacz Dysza typu cyklon *1 Dysza rozpylająca Vario *1 Przedłużenie *1 Dysza piany Szczotka do mycia Lanca rozpylająca Vario Dysza regulowana Szczotka obrotowa Lanca rozpylająca do podwozi Wąż do czyszczenia rur (10 m) Wąż do czyszczenia rur (15 m) Złącze przejściowe Pistolet spustowy *1 Przedłużenie lancy *2...
  • Seite 42 Złącze przejściowe ► Rys.54 Złącze umożliwiające podłączenie dyszy z innego modelu. Niektóre dysze opcjonalne można podłączyć do pisto- letu spustowego przez złącze przejściowe (akcesorium opcjonalne). Złącze przejściowe podłącza się do pisto- letu spustowego w taki sam sposób jak dyszę. ► Rys.55: 1. Końcówka 2. Złącze przejściowe 3.
  • Seite 43 MAGYAR (Eredeti utasítások) FIGYELMEZTETÉS A gépeket gyermekek nem használhatják. Ügyeljen rá, hogy • gyermekek ne játszhassanak a géppel. A gépet nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyerekeket • is), akik korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi képességűek, illetve nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal és tudással. Ezt a gépet a gyártó...
  • Seite 44: Részletes Leírás

    Az európai országok esetében: • Az EN12729 (BA) szabályozásnak megfelelően a készülék az ivóvízhálózathoz is csatlakoztatható, amennyiben a tömlőhöz egy visszafolyásgátló szelepet csatlakoztat. RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: HW001G Max. áramlási sebesség *1 7,0 L/min Víz áramlási sebessége *2 3-as üzemmód 5,5 L/min (Nagynyomású üzemmód) 2-es üzemmód...
  • Seite 45 Alkalmazható akkumulátorok és töltők Akkumulátor BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* * : Javasolt akkumulátor Töltő DC40RA / DC40RB / DC40RC • Lakóhelyétől függően előfordulhat, hogy a fent felsorolt akkumulátorok és töltők nem érhetők el. FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja. Bármilyen más akkumulátor vagy töltő...
  • Seite 46: Biztonsági Figyelmeztetés

    Ügyeljen rá, hogy ne essen el a nagynyomású Megfelelőségi nyilatkozatok mosó gégecsövében. Mindig legyen figyelem- mel a gégecső elhelyezkedésére működtetés Csak európai országokra vonatkozóan közben. A megfelelőségi nyilatkozatok a jelen használati kézi- Használat során kis mennyiségű víz folyik ki könyv „A” mellékletében található. a nagynyomású...
  • Seite 47 13. Ne működtesse a nagynyomású mosót víz 27. Csatlakoztassa le az akkumulátort a készülék- nélkül egy percnél hosszabb ideig. Ez károsítja ről, mielőtt bármilyen beállítást vagy tartozék- a motort, és hibás működést eredményez. cserét végezne el rajta, illetve mielőtt tárolja. Az ilyen biztonsági óvintézkedések csökkentik a 14.
  • Seite 48 írásainak szigorú betartását. tásakor tartsa be a helyi előírásokat. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmu- 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- tatóban szereplő biztonsági előírások megsze- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- gése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
  • Seite 49: A Működés Leírása

    ► Ábra1: 1. Akkumulátorfedél 2. Reteszelőkar esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet, személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita Igazítsa össze az akkumulátor nyelvét a gépen szerszámra és töltőre vonatkozó Makita garanciát is lévő nyílással, majd csúsztassa be az akkumulátort, érvénytelenítheti.
  • Seite 50 újratöltött akkumulátorral. 50%-tól Hagyja, hogy a gép és az akkumulátor(ok) lehűljenek. 75%-ig Ha nem történik javulás a védelmi rendszer hely- 25%-tól reállítása után sem, forduljon a helyi Makita 50%-ig Szervizközponthoz. 0%-tól 25%-ig MEGJEGYZÉS: Ha a gép olyan okból áll le, ami a fentiekben nem szerepel, lapozza fel a hibaelhá-...
  • Seite 51 Fúvóka funkciók ÖSSZESZERELÉS MEGJEGYZÉS: A standard fúvókák országtól füg- FIGYELMEZTETÉS: Mindig győződjön meg gően változhatnak. Tekintse meg a más fúvókákhoz tartozó, opcionális kiegészítőkről szóló részt. róla, hogy eltávolított minden akkumulátort, mielőtt bármilyen munkát végezne a gépen. Az összes akkumulátor eltávolításának elmulasztása a Ciklon-sugár fúvóka gép véletlen beindulását eredményezheti, ami súlyos személyi sérüléseket okozhat.
  • Seite 52 A habfúvóka csatlakoztatása MEGJEGYZÉS: A tömlőszerelvényt úgy szállítják, hogy a csatlakozó persely mindkét végéhez csatla- koztatva van. Ha csatlakozó persely nélkül csaltako- Opcionális kiegészítők zik a vízcsaphoz, távolítsa el a csatlakozó perselyt, ehhez fordítsa el a csatlakozó perselyt az ábrán VIGYÁZAT: Mindig reteszelje a pisztoly kiol- látható...
  • Seite 53 ügyeljen arra, hogy a gégecsőgyűrű ne sértse meg a kezét. MEGJEGYZÉS: A nagynyomású mosó szer- kezetének védelme érdekében ne használjon 40 MEGJEGYZÉS: Mindig Makita tömlőszerelvényt °C-nál melegebb vizet. és szűrőszerelvényt használjon. MEGJEGYZÉS: Ügyeljen arra, hogy ne húzza MEGJEGYZÉS: Mindig tartson 1,0 m (39-3/8 láb)
  • Seite 54: Karbantartás És Tárolás

    A termék BIZTONSÁGÁNAK és a szűrőszerelvény szűrőházára. MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a Ha kilazultak, húzza meg azokat. javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában Tömlőszerelvény kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket ► Ábra28: 1. Csatlakozó persely használva.
  • Seite 55: A Szűrő Tisztítása

    Mielőtt a szervizhez fordulna, először végezzen saját maga is átvizsgálást. Ha olyan problémát talál, amire a kézi- könyv nem tartalmaz magyarázatot, ne próbálja meg szétszerelni a gépet. Ehelyett kérjen tanácsot a Makita hivata- los szervizközpontjától, és javításhoz mindig Makita cserealkatrészeket használjon.
  • Seite 56: Opcionális Kiegészítők

    OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita géphez. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tarto- zékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
  • Seite 57 Csőtisztító tömlő (10 m/15 m) VIGYÁZAT: Különösen figyeljen oda a vízsu- gárra, amikor a csőtisztító tömlőt használja. Rendkívül erős vízsugár lövell ki hátrafelé. Csak akkor indítsa el a vízsugarat, ha a fúvókát lega- lább a piros jelölésig behelyezték a tisztítandó csőbe.
  • Seite 58 SLOVENČINA (Originálny návod) VAROVANIE Zariadenia nesmú používať deti. V prípade detí treba dohliadať • na to, aby sa so zariadením nehrali. Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami, vrátane • detí, so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami ani osobami s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami.
  • Seite 59: Technické Špecifikácie

    Podľa normy EN12729 (BA) môže byť zariadenie pripojené k vodovodu v prípade, že je na prívodnej hadici namontovaný ven- til zabraňujúci spätnému toku a odtokový systém. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: HW001G Max. prietok *1 7,0 l/min Prietok vody *2 Režim 3 (Režim vysokého tlaku) 5,5 l/min Režim 2 (Režim stredného tlaku)
  • Seite 60 Použiteľné akumulátory a nabíjačky Akumulátor BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* * : Odporúčaný akumulátor Nabíjačka DC40RA / DC40RB / DC40RC • Niektoré vyššie uvedené akumulátory a nabíjačky môžu byť nedostupné v závislosti od miesta vášho bydliska. VAROVANIE: Používajte iba akumulátory a nabíjačky zo zoznamu uvedeného vyššie.
  • Seite 61: Bezpečnostné Varovania

    Pri používaní sa zo spodnej časti vysokotla- Vyhlásenia o zhode kového čističa uvoľní malé množstvo vody. Vysokotlakový čistič neumiestňujte na miesta, Len pre krajiny Európy ktoré sa nemôžu zamočiť. Vyhlásenia o zhode sa nachádzajú v prílohe A tohto Bezpečnosť osôb návodu na obsluhu.
  • Seite 62 15. Dávajte pozor na spätný náraz. Pištoľou so 29. Vodný prúd nesmerujte nepretržite na rovnakú spúšťou trhne spätný náraz, keď prúd vody oblasť. Predmet sa môže zlomiť a spôsobiť pri vysokom tlaku vystrekne z dýzy. Pištoľ so zranenie. spúšťou držte pevne, aby ste zabránili náhod- 30.
  • Seite 63 Používajte len originálne akumu- Neskladujte akumulátor v obale s inými látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, kovovými predmetmi, napríklad klincami, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených mincami a pod. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu.
  • Seite 64: Opis Funkcií

    Tlačidlo kontroly akumulátora OPIS FUNKCIÍ Zostávajúcu kapacitu akumulátora môžete skontrolovať pomocou tlačidla kontroly akumulátora. POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- ► Obr.3: 1. Indikátor akumulátora 2. Tlačidlo kontroly nosti zariadenia vždy skontrolujte, či je zariadenie akumulátora vypnuté a akumulátory sú vybraté. Inštalácia alebo demontáž...
  • Seite 65 Nechajte stroj aj akumulátory vychladnúť. Ak po obnovení systému ochrany nedošlo k zlepšeniu stavu, obráťte sa na miestne servisné stredisko spoloč- nosti Makita. UPOZORNENIE: Ak sa stroj vypne z dôvodov, ktoré nie sú opísané vyššie, pozrite si riešenie problémov.
  • Seite 66 Rozprašovacia dýza a predĺženie Pripojenie pištole so spúšťou Vario POZOR: Skontrolujte, či je vysokotlaková hadica Špecifické pre konkrétnu krajinu bezpečne pripojená. Voľné spojenie môže spôsobiť vytrh- POZOR: nutie vysokotlakovej hadice a zapríčiniť zranenie osôb. Na predĺženie namontujte iba jednu rozprašovaciu dýzu Vario. K pôvodnému predĺ- Pripojte vysokotlakovú...
  • Seite 67 Pripojenie/odpojenie dýzy PREVÁDZKA POZOR: Pri pripájaní/odpájaní dýzy vždy VAROVANIE: Prúdu vody sa nedotýkajte ani zaistite spúšť pištole so spúšťou. ním nesmerujte na seba či na iných. Prúd vody je POZOR: Pri pripájaní dýzy k pištoli so spúš- nebezpečný a môže zraniť vás alebo iné osoby. ťou ju pevne pripojte a uistite sa, že nevypadáva.
  • Seite 68 UPOZORNENIE: Vždy používajte zostavu Zostatkový tlak v pištoli so spúšťou alebo vysokotla- hadice a zostavu sitka od spoločnosti Makita. kovom čističi môže spôsobiť zranenie osôb alebo UPOZORNENIE: Vždy zachovávajte výškový poškodenie vnútorného čerpadla.
  • Seite 69: Údržba Askladovanie

    Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a Uskladnenie BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné UPOZORNENIE: Vždy odkladajte na miesto v diely značky Makita. interiéri, kde teplota neklesá pod bod mrazu. V prípade, že vysokotlakový...
  • Seite 70: Riešenie Problémov

    Vymeňte hadicu. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš výrobok Makita opísaný v tomto návode odporúčame používať toto príslušenstvo alebo nadstavce. Pri použití iného príslušenstva či nadstavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nadstavce sa môžu používať len na stanovené účely.
  • Seite 71 Kombinácie dýz a hadíc ► Obr.44 Kryt proti ostriekaniu Dýza s cyklónovým prúdom *1 Rozprašovacia dýza Vario *1 Predĺženie *1 Penová dýza Umývacia kefa Striekací nadstavec Vario Variabilná dýza Rotačná kefa Striekací nadstavec na podvozok Hadica na čistenie potrubí (10 m) Hadica na čistenie potrubí...
  • Seite 72 Predlžovacia vysokotlaková hadica (5 m/8 m/10 m) ► Obr.57 Predlžovacia hadica na pripojenie k telesu vysokotlako- vého čističa a k pištoli so spúšťou. Otočný kĺbový spoj ► Obr.58 Zabraňuje skrúteniu vysokotlakovej hadice. ► Obr.59: 1. Tlačidlo 2. Matica Ak chcete pripojiť alebo odpojiť vysokotlakovú hadicu k alebo od otočného kĺbového spoja, otočte maticu na vysokotlakovej hadici a súčasne stlačte tlačidlo na otočnom kĺbovom spoji.
  • Seite 73 ČESKY (Původní návod k používání) VAROVÁNÍ Stroje nesmí být používány dětmi. Děti musí být pod dohledem, • aby si se zařízením nehrály. Toto zařízení není určeno k používání osobami (včetně dětí) s • omezenými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi. Toto zařízení...
  • Seite 74 Dle normy EN12729 (BA) lze přístroj též připojit k rozvodu pitné vody, je-li v přívodní hadici instalován ventil proti zpětnému prů- toku s funkcí odtoku. SPECIFIKACE Model: HW001G Max. průtok *1 7,0 l/min Průtok vody *2 Režim 3 (režim vysokého výkonu) 5,5 l/min Režim 2 (režim středního výkonu)
  • Seite 75 Použitelný akumulátor a nabíječka Akumulátor BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* * : Doporučený akumulátor Nabíječka DC40RA / DC40RB / DC40RC • V závislosti na regionu vašeho bydliště nemusí být některé akumulátory a nabíječky k dispozici. VAROVÁNÍ: Používejte pouze výše uvedené...
  • Seite 76: Prohlášení O Shodě

    Bezpečnost osob Prohlášení o shodě K ochraně před proudem vody a objekty v proudu vody musí obsluha používat náležité Pouze pro evropské země oblečení, například ochrannou obuv, ochranné Prohlášení o shodě jsou obsažena v Příloze A tohoto rukavice, ochrannou přilbu se štítem, ochranu návodu k obsluze.
  • Seite 77 15. Dejte pozor na zpětný ráz. Když z trysky 29. Nestříkejte proud vody na stejnou oblast vytryskne vysokotlaký proud vody, způsobí nepřetržitě. Předmět může prasknout a způsobit to zpětný ráz stříkací hlavice. Držte stříkací zranění. hlavici pevně, abyste zabránili případným 30.
  • Seite 78 Neskladujte akumulátor v nádobě s jinými Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí kovovými předměty, jako jsou hřebíky, a nabíječku Makita. mince, apod. Nevystavuje akumulátor vodě a dešti.
  • Seite 79: Popis Funkcí

    Tlačítko kontroly akumulátoru POPIS FUNKCÍ Můžete zkontrolovat zbývající kapacitu akumulátoru stiskem tlačítka kontroly akumulátoru. UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním stroje ► Obr.3: 1. Kontrolka akumulátoru 2. Tlačítko kontroly nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, akumulátoru zda je stroj vypnutý a jsou vyjmuté akumulátory. Nasazení...
  • Seite 80 (nabité). Nechte stroj a akumulátor(y) vychladnout. Pokud se obnovou ochranného systému nedosáhne žádného zlepšení, obraťte se na místní servisní stře- disko Makita. POZOR: Jestliže se stroj zastaví z příčiny, která není popsána výše, přečtěte si část o řešení potíží.
  • Seite 81 Rozprašovací tryska Vario a Připojení stříkací hlavice prodlužovací nástavec UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že je vysokotlaká Specifické podle země hadice bezpečně připojena. Uvolněný spoj může UPOZORNĚNÍ: způsobit uvolnění vysokotlaké hadice a následný úraz. Na prodlužovací nástavec je povoleno namontovat pouze rozprašovací trysku Připojte vysokotlakou hadici ke vstupu stříkací...
  • Seite 82: Práce S Nářadím

    Připojení/odpojení trysky PRÁCE S NÁŘADÍM UPOZORNĚNÍ: Při připojení/odpojení trysky VAROVÁNÍ: Nedotýkejte se proudu vody ani vždy zajistěte spoušť stříkací hlavice. jej nesměrujte na sebe či jiné osoby. Proud vody UPOZORNĚNÍ: Při připojování trysky ke je nebezpečný a může způsobit zranění vám nebo stříkací...
  • Seite 83 Zbytkový tlak ve stříkací hlavici nebo vysokotlaké POZOR: Vždy používejte sestavu hadic a myčce může způsobit úraz nebo poškození vnitřního sestavu filtračního sítka Makita. čerpadla. POZOR: Mezi vstupem vysokotlaké myčky a hladinou vody musí být vždy maximálně 1,0 m Vypněte stroj a sejměte trysku ze stříkací...
  • Seite 84: Údržba A Skladování

    K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI Skladování výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím POZOR: Vždy skladujte v uzavřené místnosti, náhradních dílů Makita. kde neklesá teplota pod bod mrazu. Pokud vyso- kotlaká...
  • Seite 85: Řešení Potíží

    ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Před žádostí o opravu proveďte nejprve prohlídku sami. Pokud narazíte na problém, který není popsán v návodu, nepokoušejte se stroj demontovat. Požádejte o pomoc některé z autorizovaných servisních středisek Makita, kde k opravám vždy používají náhradní díly Makita.
  • Seite 86 Kombinace trysek a hadic ► Obr.44 Ochrana proti rozstřiku Proudová cyklónová tryska* 1 Rozprašovací tryska Vario *1 Prodlužovací nástavec *1 Pěnová tryska Čisticí kartáč Rozprašovací nástavec Vario Variabilní tryska Rotační kartáč Rozprašovací nástavec na spodek Hadice pro čištění potrubí (10 m) Hadice pro čištění...
  • Seite 87 Redukce ► Obr.54 Redukce k připojení trysky z jiného modelu. Některé volitelné trysky vyžadují k připojení ke stříkací hlavě redukci (volitelné příslušenství). Připojte redukci ke stříkací hlavici stejným způsobem jako trysku. ► Obr.55: 1. Tryska 2. Redukce 3. Stříkací hlavice Prodlužovací...
  • Seite 88 УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ПОПЕРЕДЖЕННЯ Пристрій не призначений для використання дітьми. Не • допускайте, щоб діти гралися з пристроєм. Цей пристрій не призначений для використання дітьми та особами • з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливос- тями, а також особами, яким не вистачає відповідних знань і досвіду. Цей...
  • Seite 89: Технічні Характеристики

    Згідно з EN12729 (BA) прилад можна також підключати до лінії подачі питної води, якщо на лінії постачання встанов- лено клапан зі зливом, що запобігає зворотному потоку води. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: HW001G Макс. витрата *1 7,0 л/хв Витрата води *2 Режим 3 (режим високого тиску) 5,5 л/хв...
  • Seite 90 • Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці. Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій Касета з акумулятором BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* *: рекомендований...
  • Seite 91 ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів БЕЗПЕКИ тестування й може використовуватися для порів- няння одного інструмента з іншим. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте усі застере- ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації ження стосовно техніки безпеки та всі інструк- може...
  • Seite 92 Електробезпека 17. Цей пристрій призначений для викори- стання виключно з миючими засобами, що Ніколи не беріться за касети з акумулято- постачаються або рекомендуються вироб- рами вологими руками. ником. Використання інших миючих засобів Не слід користуватися пристроєм, якщо чи хімічних речовин може негативно позна- пошкоджені...
  • Seite 93 28. Не робіть спроб самостійно відремонтувати Обслуговування прилад чи блок акумулятора або внести Дотримуйтесь інструкцій з обслуговування, зміни в їхню конструкцію; дотримуйтеся наведених у посібнику. інструкцій з експлуатації. Щоб гарантувати безпечну роботу при- 29. Не спрямовуйте струмінь води на одну строю, використовуйте...
  • Seite 94 Не слід спалювати касету з акумулятором, лятори Makita. Використання акумуляторів, інших навіть якщо вона була неодноразово пошко- ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- джена або повністю спрацьована. Касета з торів, конструкцію яких було змінено, може призве- акумулятором може вибухнути у вогні.
  • Seite 95: Опис Роботи

    Кнопка перевірки акумулятора ОПИС РОБОТИ Залишок заряду акумулятора можна перевірити, натиснувши кнопку перевірки акумулятора. ОБЕРЕЖНО: Перед регулюванням або ► Рис.3: 1. Індикатор акумулятора 2. Кнопка пере- перевіркою роботи пристрою завжди вими- вірки акумулятора кайте його й витягайте касети з акумулятором. Встановлення...
  • Seite 96 Якщо після відновлення вихідного стану системи ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та захисту ситуація не зміниться, зверніться до місце- температури оточуючого середовища показання вого сервісного центру Makita. можуть незначним чином відрізнятися від дійсного УВАГА: Якщо машина зупиняється з причини, ресурсу.
  • Seite 97 Використання ПРИМІТКА: Одразу після ввімкнення пристрою індикатори заряду акумулятора засвітяться на пістолета-розпилювача кілька секунд. ПРИМІТКА: Якщо ви встановите касету з акуму- УВАГА: Щоб уникнути механічних помилок у лятором у пристрій, коли перемикач живлення реле тиску, завжди робіть паузу щонайменше у перебуває...
  • Seite 98 Підключення до крана Під'єднання та від'єднання насадок ОБЕРЕЖНО: ОБЕРЕЖНО: Завжди використовуйте Під час під’єднання й шланг подачі води високого тиску наведеного від’єднання насадки завжди блокуйте курок нижче діаметра та з’єднуйте його з краном за пістолета-розпилювача. допомогою належних фітингів. Інакше шланг ОБЕРЕЖНО: Під’єднуючи...
  • Seite 99 вимкніть мийку високого тиску й натисніть УВАГА: Завжди використовуйте шланг у зборі курок, щоб повністю випустити воду, що зали- та фільтр у зборі виробництва компанії Makita. шилася. УВАГА: Рівень води в резервуарі не повинен Якщо мийку високого тиску залишити на тривалий...
  • Seite 100: Технічне Обслуговування Та Зберігання

    ції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або Шланг у зборі регулювання повинні виконуватись уповноваженими ► Рис.28: 1. З’єднувальна муфта або заводськими сервісними центрами Makita із вико- ристанням запчастин виробництва компанії Makita. Фільтр у зборі ► Рис.29: 1. Хомут шланга 2. Корпус фільтра...
  • Seite 101: Усунення Несправностей

    Перш ніж звертатися з приводу ремонту машини, проведіть її перевірку самостійно. У разі виявлення несправності, яка не пояснюється в цій інструкції з експлуатації, не намагайтеся розібрати обладнання. Натомість зверніться до авторизованих сервісних центрів Makita, у яких для ремонту використовуються тільки запасні частини виробництва компанії Makita. Стан відхилення від норми...
  • Seite 102: Додаткове Приладдя

    ОБЕРЕЖНО: Це допоміжне приладдя й насадки рекомендовано використовувати з машиною Makita, зазначеною в цьому посібнику. Використання будь-якого іншого додаткового приладдя й насадок може призвести до травмування. Використовуйте додаткове приладдя й насадки лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місце- вого...
  • Seite 103 Щітка, що обертається Поворотний з'єднувач ► Рис.51 ► Рис.58 Під час викидання струменя три щітки всередині Запобігає скручуванню шланга високого тиску. ► Рис.59: 1. Кнопка 2. Гайка насадки повільно обертаються. Підходить для очи- щення легкого бруду з зовнішніх стін, автомобільних Щоб...
  • Seite 104 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) AVERTIZARE Maşinile nu vor fi utilizate de copii. Copiii trebuie supravegheaţi • pentru a vă asigura că nu se joacă cu maşina. Această maşină nu este destinată utilizării de către persoane • (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă...
  • Seite 105 În conformitate cu EN12729 (BA), dispozitivul poate fi conectat şi la reţeaua de alimentare cu apă potabilă dacă pe furtunul de alimentare este instalată o supapă antireflux. SPECIFICAŢII Model: HW001G Debit max. *1 7,0 l/min Debit de apă *2 Modul 3 (Mod cu nivel crescut)
  • Seite 106 Cartuşul acumulatorului şi încărcătorul aplicabile Cartuşul acumulatorului BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* * : Acumulator recomandat Încărcător DC40RA / DC40RB / DC40RC • Este posibil ca unele cartușe ale acumulatorilor și încărcătoare menționate mai sus să nu fie disponibile în funcție de regiunea dvs.
  • Seite 107 Întotdeauna puneţi corpul dispozitivului de AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul spălare cu presiune ridicată pe o suprafaţă utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de plată şi stabilă. Evitaţi zonele în care apa eva- valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de cuată...
  • Seite 108 Nu direcţionaţi jetul spre dumneavoastră 24. În funcţie de aplicaţie, puteţi să utilizaţi duze sau spre alte persoane, în scopul de a curăţa protejate pentru curăţare cu presiune ridicată, îmbrăcămintea sau încălţămintea. reducând considerabil, în acest fel, emisia de aerosoli apoşi. Cu toate acestea, nu toate apli- Furtunurile, fitingurile şi cuplajele de presiune caţiile permit utilizarea unui dispozitiv de acest ridicată...
  • Seite 109 Nu utilizaţi un acumulator sau o unealtă care Instrucţiuni importante privind este avariată sau modificată. Bateriile avariate siguranţa pentru cartuşul sau modificate pot prezenta comportament impre- acumulatorului vizibil ce poate cauza incendii, explozii sau risc de rănire. Nu expuneţi un acumulator sau o unealtă la Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului, foc sau la temperaturi excesive.
  • Seite 110: Descrierea Funcţiilor

    ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita la montare. Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi că a fost introdus incorect. acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De ATENŢIE:...
  • Seite 111 Buton de verificare a acumulatorului Indicarea capacităţii rămase a acumulatorului Puteți efectua verificarea capacității rămase a acu- mulatorului apăsând pe butonul de verificare a Apăsaţi butonul de verificare de pe cartuşul acumula- acumulatorului. torului, astfel încât să se indice capacităţile rămase ale ►...
  • Seite 112 Se evacuează cu putere un jet în spirală. Adecvat pen- Dacă nu se poate observa nicio îmbunătățire prin rese- tru eliminarea impurităţilor dificile. tarea sistemului de protecție, contactați centrul local de service Makita. Duză de pulverizare Vario și NOTĂ: Dacă mașina se oprește dintr-o cauză prelungire diferită...
  • Seite 113 Operarea declanșatorului Conectarea la un robinet NOTĂ: Pentru a evita erorile mecanice ale comu- ATENŢIE: Utilizați întotdeauna un furtun de tatorului de presiune, întotdeauna permiteţi apă rezistent la presiune cu diametrele de mai un interval de două secunde între operaţiile jos și conectați-l la robinet folosind fitingurile declanşatorului.
  • Seite 114 Conectarea/deconectarea duzei OPERAREA ATENŢIE: Întotdeauna blocaţi declanşatorul AVERTIZARE: Nu atingeţi jetul de apă sau pistolului declanşator la conectarea/deconectarea nu îl orientaţi spre dumneavoastră sau spre alţii. duzei. Jetul de apă este periculos şi vă poate răni pe dum- ATENŢIE: Atunci când conectați duza la pisto- neavoastră...
  • Seite 115: După Utilizare

    ► Fig.30: 1. Conector furtun de apă vă loviți la mână cu banda furtunului. După utilizare NOTĂ: Utilizați întotdeauna ansamblul furtun și ansamblul sită Makita. NOTĂ: Menţineţi întotdeauna o înălţime de 1,0 m ATENŢIE: După funcţionarea dispozitivului de (39-3/8 ft) sau mai puţin între orificiul de admisie spălare cu presiune ridicată, întotdeauna efectu-...
  • Seite 116: Curăţarea Filtrului

    îngheaţă şi prezintă defecţiuni, sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau contactaţi centrul dumneavoastră de service local reglare trebuie executate de centre de service Makita pentru reparaţii. autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita.
  • Seite 117: Accesorii Opţionale

    Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. Dacă detectaţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să dezasamblaţi maşina. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii.
  • Seite 118 Combinații de duze și furtunuri ► Fig.44 Apărătoare pentru stropi Duză cu jet rotativ *1 Duză de pulverizare Vario *1 Prelungire *1 Duză pentru spumă Perie de curățare Lance de pulverizare Vario Duză variabilă Perie rotativă Lance de pulverizare pentru ele- Furtun de curățare a țevilor (10 m) Furtun de curățare a țevilor (15 m) mentele inferioare...
  • Seite 119 Prelungire lance ► Fig.56 Ţevi pentru prelungirea pistolului declanşator. Sunt dis- ponibile trei lungimi diferite, prin modificarea numărului de ţevi care vor fi utilizate. Furtun prelungitor de presiune ridicată (5 m/8 m/10 m) ► Fig.57 Furtun prelungitor pentru conectarea corpului dispo- zitivului de curăţare cu presiune ridicată...
  • Seite 120 DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG Maschinen dürfen nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beauf- • sichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit der Maschine spielen. Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit • reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden.
  • Seite 121: Technische Daten

    Gemäß EN12729 (BA) kann das Gerät auch an die Trinkwasserversorgung angeschlossen werden, wenn in dem Zulaufschlauch ein Ventil mit Rückflussverhinderer und Ablaufvorrichtung installiert ist. TECHNISCHE DATEN Modell: HW001G Maximale Durchflussmenge *1 7,0 L/min Wasserdurchflussmenge *2 Betriebsart 3 (Hohe Betriebsart) 5,5 L/min...
  • Seite 122: Zutreffende Akkus Und Ladegeräte

    Zutreffende Akkus und Ladegeräte Akku BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F* * : Empfohlener Akku Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC • Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte.
  • Seite 123 Schwingungen WICHTIGE SICHERHEITSWARNUNGEN Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60335-2-79: WARNUNG: Lesen Sie alle Schwingungsemission (a ): 3,2 m/s Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) und Anweisungen kann zu einem elektrischen Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
  • Seite 124 Elektrische Sicherheit 16. Prüfen Sie vor Gebrauch nach, ob beschä- digte oder verschlissene Teile vorhanden Berühren Sie Akkus niemals mit nassen sind. Vergewissern Sie sich auch, dass der Händen. Schlauch ordnungsgemäß angeschlossen ist, Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn und dass während des Betriebs keine Leckage wichtige Teile der Maschine beschädigt auftritt.
  • Seite 125: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    27. Trennen Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie Wartung Einstellungen vornehmen, Zubehörteile aus- Befolgen Sie die in der Anleitung angegebenen tauschen oder das Gerät lagern. Solche vorbeu- Wartungsanweisungen. genden Sicherheitsmaßnahmen reduzieren die Um die Sicherheit der Maschine zu gewährleis- Gefahr eines versehentlichen Einschaltens des ten, verwenden Sie nur vom Hersteller gelie- Gerätes.
  • Seite 126 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 127: Funktionsbeschreibung

    Akku-Prüftaste FUNKTIONSBESCHREIBUNG Durch Drücken der Akku-Prüftaste können Sie die verbleibende Akkukapazität überprüfen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor ► Abb.3: 1. Akku-Anzeige 2. Akku-Prüftaste der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet ist und die Akkus abge- Status der Akku-Anzeige Akku- Restkapazität...
  • Seite 128 Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Ein spiralförmiger Strahl wird ausgestoßen. Eignet sich Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale zum Entfernen von hartnäckigem Schmutz. Makita-Kundendienststelle. ANMERKUNG: Falls die Maschine wegen einer oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt, nehmen Sie auf den Abschnitt zur Fehlersuche Bezug.
  • Seite 129: Auslöserbetätigung

    Vario-Sprühdüse und Verlängerungsrohr Anbringen der Schaltpistole Länderspezifisch VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass VORSICHT: Montieren Sie nur die Vario- der Hochdruckschlauch sicher angeschlos- Sprühdüse am Verlängerungsrohr. Schließen Sie nicht sen ist. Bei einer lockeren Verbindung kann der die anderen optionalen Verlängerungsrohre an das Hochdruckschlauch weggeschleudert werden, was zu Original-Verlängerungsrohr an.
  • Seite 130: Betrieb

    HINWEIS: Die Art der Armatur hängt von der Form HINWEIS: Wenn Sie die Schaumdüse verwenden, des Wasserhahns ab, an den Sie den Anschluss wird das Reinigungsmittel in der Flasche mit dem vornehmen. Bereiten Sie eine geeignete handelsübli- von der Maschine gelieferten Wasser verdünnt che Armatur vor.
  • Seite 131: Wasserversorgung Von Einem Tank/Behälter

    Verwenden Sie immer die hen. Dies kann zum Umkippen des Hochdruckreinigers führen. Schlauchbaugruppe und Siebbaugruppe von ANMERKUNG: Soll der Betrieb für längere Makita. Zeit unterbrochen werden, schalten Sie den ANMERKUNG: Hochdruckreiniger aus, und betätigen Sie den Auslöser, Halten Sie immer eine Höhe von um das restliche Wasser vollständig abzulassen.
  • Seite 132 Schlauchbaugruppe ► Abb.28: 1. Kupplungsmuffe Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Siebbaugruppe andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ► Abb.29: 1. Schlauchschelle 2. Filtergehäuse Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Wasserschlauchverbinder Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 133: Reinigen Des Filters

    Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, die Maschine zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Seite 134: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 135: Lanzenverlängerung

    Rotierende Bürste Schlauchbaugruppe ► Abb.51 ► Abb.60 Drei Bürsten im Inneren drehen sich langsam, wäh- Eine Schlauchbaugruppe zum Anschließen eines rend der Strahl abgegeben wird. Geeignet zum Wasserhahns an das Produkt oder der Siebbaugruppe Entfernen von leichtem Schmutz auf einer Außenwand, an das Produkt.
  • Seite 136 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A39-971 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE 20230612...

Inhaltsverzeichnis