Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Metabo KS 18 LTX 66 BL Originalbetriebsanleitung

Metabo KS 18 LTX 66 BL Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KS 18 LTX 66 BL:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Metabo KS 18 LTX 66 BL

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    KS 18 LTX 66 BL de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäiset ohjeet 59 en Original instructions 12 no Original bruksanvisning 65 Notice originale 18 da Original brugsanvisning 71 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 25 Instrukcja oryginalna 77 Istruzioni originali 32 Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 84 es Manual original 39 hu Eredeti használati utasítás 92...
  • Seite 2 13 14 15 Metabo Mafell / Bosch 20 21 22 23 24 Metabo / Festool / Makita / etc. (20) 27 28...
  • Seite 3 (A) 98 / 3 Ø *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015, EN 62841-2-5:2014, EN IEC 63000:2018 2021-03-05 Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Seite 4 628028000 FS 80 629010000 FS 160 629011000 FS 250 629013000 FS 310 629014000 KFS 30 629015000 KFS 44 629016000 KFS 70 629017000 629021000 165x20 mm, 18 WZ, 628294000 165x20 mm , 36WZ, 628295000 ASC 145 etc. 18 V 5,5 Ah 625368000 LiHD 18 V...
  • Seite 5: Konformitätserklärung

    DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die 1. Konformitätserklärung Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Akku-Handkreissägen, identifiziert durch Type und Werkstücks an.
  • Seite 6 DEUTSCH a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor der Sie die Rückschlagkräfte abfangen dem Gebrauch warten, wenn untere können.
  • Seite 7: Überblick

    Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell 2 2 Klemmhebel (für Parallelanschlag) gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei 3 Stutzen (Absaugstutzen / Späneauswurf) ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich. 4 Handgriff 5 Schalterdrücker Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse 6 Sperrknopf...
  • Seite 8: Schnitttiefe Einstellen

    Anwendungen eine Überlastung auf. und als Folge dessen eine Beschädigung der Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden Maschine auftreten. Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- Ursachen und Abhilfe: Ladegerätes. 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den Bei Li-Ion-Akkupacks mit Kapazitäts- und Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung).
  • Seite 9: Wartung

    DEUTSCH de Die Maschine arbeitet mit reduzierter Leistung, Die Maschine erst ablegen, wenn das bis die Temperatur wieder normal ist. Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Bei starker Überhitzung schaltet die Maschine Sägen nach geradem Anriss: hierfür dient der ganz ab. Schnittanzeiger (12).
  • Seite 10: Sägeblattwinkel Korrigieren

    Keine Sägeblätter verwenden, die den werden! angegebenen Kenndaten nicht entsprechen. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Nur Sägeblätter mit einem Durchmesser zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- entsprechend den Aufschriften auf der Säge Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. verwenden. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Das Sägeblatt muss für die Leerlaufdrehzahl...
  • Seite 11 DEUTSCH de = Schnitttiefe einstellbar (45°) 45° = Schrägschnittwinkel einstellbar Ø = Sägeblatt-Durchmesser = Sägeblatt-Bohrungsdurchmesser = max. Grundkörperdicke des Sägeblattes = max. Schneidenbreite des Sägeblattes = Gewicht Messwerte ermittelt gemäß EN 62841. Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb: -20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei Temperaturen unter 0 °C).
  • Seite 12: En Original Instructions

    ENGLISH Original instructions housing. If both hands are holding the saw, they 1. Declaration of Conformity cannot be cut by the blade. b) Do not reach underneath the workpiece. The We hereby declare under our sole responsibility guard cannot protect you from the blade below the that these cordless hand-held circular saws, workpiece.
  • Seite 13: Lower Guard Function

    ENGLISH en pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and Wear a suitable dust protection mask. take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. c) When restarting a saw in the workpiece, Wear ear protectors.
  • Seite 14 8 LED light packs. If necessary, consult your freight forwarder. 9 Handle Certified packaging is available from Metabo. 10 Adjusting screw (for adjusting the 45° saw blade angle). Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking.
  • Seite 15 Instructions on charging the battery pack can be and avoid irreparable damage). found in the operating instructions of the Metabo If one LED (23) is flashing, the battery pack is charger. almost flat. If necessary, press the button (24)
  • Seite 16: Correcting The Saw Blade Angle

    Turn the saw spindle slowly with the spanner (20) in the saw blade fixing screw (27) until the lock catches. Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance System) battery packs and accessories. Unscrew the saw blade fixing screw in anti-...
  • Seite 17: Environmental Protection

    Contact your local Metabo representative if you Please allow for breaks and periods when the load have Metabo power tools requiring repairs. For is lower for assessment purposes.
  • Seite 18: Déclaration De Conformité

    FRANÇAIS Notice originale b) N’exposez aucune partie de votre corps 1. Déclaration de conformité sous la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce. Nous déclarons en notre propre responsabilité que c) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur ces scies circulaires manuelles sans fil, identifiées de la pièce à...
  • Seite 19: Autres Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS fr aux forces de recul. Positionnez votre corps lentement en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de l’accumulation de débris. d’un des côtés de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire revenir c) N'ouvrir le carter de protection inférieur à...
  • Seite 20: Vue D'ensemble

    échéant, veuillez vous renseigner auprès de 1 Guide de délignage votre transporteur. Un emballage certifié est 2 2 leviers de serrage (guide latéral) disponible chez Metabo. 3 Raccord (d'aspiration / d'éjection des copeaux) Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier 4 Poignée est intact et qui ne présentent pas de fuite.
  • Seite 21: Réglage De La Profondeur De Coupe

    Vous trouverez les consignes pour recharger la susceptible d'endommager la machine. batterie dans le mode d’emploi du chargeur Causes et solutions : Metabo. 1. Batterie presque vide (le système Pour les batteries Li-Ion avec indicateur de capacité électronique protège la batterie de tout et de signalisation (23) (en fonction de dommage dû...
  • Seite 22: Remplacement De La Lame De Scie

    FRANÇAIS En cas de surchauffe importante, la machine se en rouge) indique le tracé de la coupe lorsque la coupe entièrement. lame de scie est en position verticale. Le bord droit indique le tracé de la coupe lorsque la lame de scie Laissez la machine ou la batterie refroidir.
  • Seite 23: Protection De L'environnement

    électricien ! La lame doit être adaptée à la vitesse à vide. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur Utiliser une lame adaptée au matériau à scier.
  • Seite 24: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS 13. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques. = tension de la batterie = vitesse à vide = profondeur de coupe maximale = profondeur de coupe réglable (90°) 90°...
  • Seite 25: Conformiteitsverklaring

    NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing b) Kom met uw handen niet onder het werkstuk. 1. Conformiteitsverklaring Onder het werkstuk kan de beschermkap u niet beschermen tegen het zaagblad. Wij verklaren onder onze exclusieve c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het verantwoordelijkheid: deze accu-handcirkelzagen, werkstuk aan.
  • Seite 26: Overige Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS ervoor dat het nooit in één lijn met uw lichaam c) Open de onderste beschermkap alleen met komt. Bij een terugslag kan de cirkelzaag naar de hand bij speciale zaagsnedes, zoals bijv. achteren springen, maar de bediener kan de “inval- en hoekzaagsnedes”.
  • Seite 27: Overzicht

    Vraag eventueel ook informatie op bij 5 Drukschakelaar uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is 6 Blokkeerknop bij Metabo verkrijgbaar. 7 Hendel (terugdraaien van de beweeglijke Verstuur accupacks alleen als de behuizing beschermkap) onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor 8 Led-lampje het verzenden haalt u het accupack uit de machine.
  • Seite 28: Inbedrijfstelling, Instellen

    Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. optreden. Oorzaken en oplossingen: U vindt de instructies voor het opladen van het accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo- 1. Accupack bijna leeg (de elektronica lader. beschermt het accupack tegen schade als gevolg van diepteontlading).
  • Seite 29 NEDERLANDS nl Opmerking: De machine koelt sneller af Zagen volgens een aan het werkstuk wanneer men hem onbelast laat draaien. bevestigde lijst: om een exacte snijrand te krijgen, kan men een lijst op het werkstuk aanbrengen en de 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv. handcirkelzaag met behulp van de voetplaat langs voordoet bij een lang aanhoudende blokkering) deze lijst leiden.
  • Seite 30: Zaagbladhoek Corrigeren

    Alleen zaagbladen met een diameter Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat overeenkomstig het opschrift op de zaag gerepareerd dient te worden contact op met uw gebruiken. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Het zaagblad moet geschikt zijn voor het www.metabo.com.
  • Seite 31 NEDERLANDS nl Meetgegevens vastgesteld volgens de norm EN 62841. Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het gebruik: -20 °C tot 50 °C (beperkt vermogen bij temperaturen beneden 0 °C). Toegestane omgevingstemperatuur tijdens de opslag: 0 °C tot 30 °C Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm).
  • Seite 32: Dichiarazione Di Conformità

    ITALIANO Istruzioni originali c) Adattare la profondità di taglio allo spessore 1. Dichiarazione di conformità del pezzo in lavorazione. Sotto al pezzo in lavorazione deve essere visibile uno spessore di Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità poco inferiore all'altezza dei denti. che queste seghe circolari a batteria, identificate dai d) Non tenere mai il pezzo da tagliare nelle mani modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte...
  • Seite 33: Ulteriori Avvertenze Di Sicurezza

    ITALIANO it il corpo in linea con la lama. In caso di manutenzione prima dell'uso. Le parti contraccolpo, la sega circolare potrebbe saltare danneggiate, i residui appiccicosi o gli accumuli di all'indietro, tuttavia, l'operatore può contrastare la trucioli provocano un funzionamento ritardato della forza del contraccolpo grazie a determinate misure calotta di protezione inferiore.
  • Seite 34 Chiedere eventualmente informazioni alla 2 2 leve di bloccaggio (per la guida parallela) ditta di trasporti incaricata. L’imballaggio certificato 3 Manicotto (attacco di aspirazione / espulsione è disponibile presso Metabo. trucioli) Inviare le batterie solo se l'alloggiamento è intatto e 4 Impugnatura non presenta perdite.
  • Seite 35: Messa In Funzione, Regolazione

    (5). Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute Nonostante questa funzione di sicurezza, in nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. particolari situazioni può verificarsi un sovraccarico, con conseguente danneggiamento Con le batterie al litio con indicatore di capacità e di del dispositivo.
  • Seite 36: Sostituzione Della Lama

    ITALIANO surriscaldamento. Se la lama si blocca, spegnere subito la macchina. La macchina lavora a potenza ridotta fino a quando la temperatura non ritorna normale. Dopo lo spegnimento, riporre la macchina soltanto una volta che la sega si è In caso di forte surriscaldamento, la macchina si completamente arrestata.
  • Seite 37: Rispetto Dell'ambiente

    Non utilizzare lame realizzate in acciaio rapido elettricisti specializzati. altolegato (HSS). Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di Non utilizzare lame che non corrispondono ai riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di dati caratteristici prestabiliti.
  • Seite 38 ITALIANO = profondità di taglio regolabile (90°) 90° = profondità di taglio regolabile (45°) 45° = angolo di taglio obliquo regolabile Ø = diametro lama = diametro di foratura lama = spessore max. del corpo base della lama = larghezza di taglio max. della lama = peso Valori misurati a norma EN 62841.
  • Seite 39: Es Manual Original

    ESPAÑOL es Manual original b) No toque la pieza de trabajo por la parte 1. Declaración de conformidad inferior. La cubierta protectora no le puede proteger de la hoja de sierra debajo de la pieza de Declaramos bajo nuestra exclusiva trabajo.
  • Seite 40: Otras Indicaciones De Seguridad

    ESPAÑOL tomando las medidas apropiadas como las que se b) Compruebe si los resortes de la cubierta describen a continuación. protectora inferior funcionan correctamente. Ordene una revisión de la sierra antes de a) Sujete la sierra con ambas manos y usarla si la cubierta protectora y los resortes mantenga los brazos en una postura en la que no funcionan correctamente.
  • Seite 41: Descripción General

    5. Descripción general directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su Véase la página 2. empresa de transporte. Metabo puede facilitarle 1 Tope paralelo embalajes certificados. 2 2 palancas para ajuste (para el tope paralelo) Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está...
  • Seite 42: Puesta En Marcha, Ajuste

    Metabo. Problemas y soluciones: En el caso de las baterías de litio con indicador de 1. Batería casi vacía (El sistema electrónico capacidad y de señal (23) (según la versión):...
  • Seite 43: Cambio De La Hoja De Sierra

    ESPAÑOL es lámpara LED (23). ¡Si la batería está casi vacía, serrado, la cubierta protectora inferior debe volver a cargarla! funcionar automáticamente. 2. La sobrecarga de la herramienta durante un Mientras esté serrando no retire la período prolongado provoca la desconexión herramienta del material con la hoja de sierra por temperatura.
  • Seite 44: Protección Del Medio Ambiente

    La hoja de sierra debe ser adecuada para el En caso de que sea necesario reparar herramientas número de revoluciones de la marcha en eléctricas, diríjase a su representante de Metabo. vacío. En la página www.metabo.com encontrará las Utilice una hoja de sierra adecuada al material direcciones necesarias.
  • Seite 45: Datos Técnicos

    Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los residuos domésticos. Devuelva las baterías defec- 80 dB(A). tuosas o gastadas a su distribuidor Metabo. ¡Usar protección auditiva! No sumerja la batería en agua. Antes de desechar descargue la batería en la herra- mienta eléctrica.
  • Seite 46: Declaração De Conformidade

    PORTUGUÊS Manual original lâmina de serra se tocar por baixo da peça de 1. Declaração de conformidade trabalho. c) Ajuste a profundidade de corte à espessura Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas da peça de trabalho. Por debaixo da peça de serras circulares manuais sem fio, identificadas por trabalho apenas deverá...
  • Seite 47: Indicações De Segurança Adicionais

    PORTUGUÊS pt a) Segure bem a serra com ambas as mãos e outras peças em nenhum dos ângulos ou profundidades de corte. posicione os seus braços numa posição, na qual poderá amortecer as forças de b) Verifique a função da mola do resguardo de contragolpe.
  • Seite 48: Vista Geral

    2 2 Alavancas de aperto (para batente paralelo) para a expedição de baterias de iões de lítio. Se 3 Casquilho (casquilho de aspiração / extração necessário, informe-se junto da sua empresa de aparas) transportadora. Poderá obter uma embalagem 4 Punho certificada junto da Metabo.
  • Seite 49: Ajustar A Profundidade De Corte

    30 segundos ou após soltar o gatilho (5). da bateria no manual de instruções do carregador Mesmo com esta função de proteção, em Metabo. determinadas aplicações poderão ocorrer No caso de baterias de iões de lítio com indicador sobrecargas e consequentemente, danos na de capacidade e de sinalização (23) (consoante o...
  • Seite 50: Manutenção

    PORTUGUÊS Se uma lâmpada LED (23) piscar, isso significa assim que a lâmina de serra imergir na peça de que a bateria está quase vazia. Se necessário, trabalho. Nos demais trabalhos de corte, o pressionar o botão (24) e verificar o estado de resguardo de proteção inferior deverá...
  • Seite 51: Proteção Do Ambiente

    Respeitar o alojamento exato da perfuração Utilize apenas baterias e acessórios originais de admissão da lâmina de serra em relação ao Metabo ou CAS (Cordless Alliance System). flange interior da lâmina de serra (30)! As lâminas Utilize apenas acessórios que cumpram os de serra montadas incorretamente não rodam de...
  • Seite 52: Dados Técnicos

    As baterias não podem ser eliminadas através do Usar proteção auditiva! lixo doméstico! Devolver as baterias avariadas ou usadas ao revendedor Metabo! Não atirar as baterias para a água. Antes de eliminar a bateria, descarregue-a na ferra- menta elétrica. Proteger os contactos contra curto- -circuito (por exemplo, isolar com fita adesiva).
  • Seite 53: Försäkran Om Överensstämmelse

    SVENSKA sv Bruksanvisning i original stöd. Det är viktigt att fästa arbetsstycket ordentligt 1. Försäkran om så att risken för kroppskontakt, fastklämning av överensstämmelse sågklingan samt kontrollförlust minimeras. e) Håll elverktyget i de isolerade handtagen när Vi försäkrar och tar ansvar för att: De här du jobbar med tillsatsverktyg som kan komma batteridrivna cirkelsågarna med typ- och i kontakt med dolda elledningar.
  • Seite 54: Undre Klingskyddets Funktion

    SVENSKA e) Använd aldrig slöa eller skadade sågklingor. Spindellåsknappen får endast tryckas in vid Sågklingor med slöa eller felriktade tänder orsakar stillastående motor. p.g.a. en för smal sågspalt en förhöjd friktion, Sågklingan får inte bromsas genom tryck mot sidan. fastnade sågklingor och kast. Det rörliga klingskyddet får inte klämmas fast i f) Drag fast sågdjups- och tillbakadraget läge.
  • Seite 55: Ställa In Snittdjupet

    Kontakta eventuellt 10 Justeringsskruv (för justering av sågklingans transportföretaget. Det finns certifierat 45°-vinkel). förpackningsmaterial att få hos Metabo. 11 Styrplatta 12 Snittvisare Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur 13 Baksnittshuvud maskinen för att skicka det.
  • Seite 56 SVENSKA Inställningen av snittdjupet ska vara så att 4. Vid kast stängs maskinen av. En varningssignal sågklingans kuggar inte sticker ut mer än en halv avges (3 x pipljud 3 x blinkning hos LED-lampan kugghöjd under arbetsstycket. Se bilden på sid. 3. (8).
  • Seite 57: Underhåll

    Använd bara vassa, oskadade sågklingor. Metabo-elverktyg som behöver repareras ska Repiga sågklingor, och sådana vars form skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, ändrats, får inte användas. se www.metabo.com. Använd inte sågklingor av snabbstål (HSS). Du kan hämta reservdelslistor på...
  • Seite 58: Tekniska Specifikationer

    SVENSKA Släng inte batterier i hushållssoporna! Lämna till- baka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-åter- försäljaren! Släng aldrig batterier i vatten. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 13. Tekniska specifikationer Förklaringar till uppgifterna finns på sida 3.
  • Seite 59: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet kuin yhden täyden hammaskorkeuden 1. Vaatimustenmukaisuus- työkappaleen alapuolella. vakuutus d) Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai jalan päällä. Kiinnitä työkappale Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tukevaan telineeseen. Työkappaleen nämä akkukäyttöiset käsipyörösahat, merkitty kiinnittäminen kunnolla on tärkeää, jotta sen kehoon tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat koskettamisen vaara, sahanterän jumiutuminen tai direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia...
  • Seite 60 SUOMI syntyä takaisku. Selvitä sahanterän jumiutumisen aiheuttaja ja korjaa tilanne. Käytä sopivaa pölynsuojanaamaria. c) Kun haluat käynnistää sahan, joka on työkappaleessa kiinni, sijoita sahanterä sahausuran keskelle ja tarkasta, etteivät Käytä kuulonsuojaimia. sahanterän hampaat ole tarttuneet työkappaleeseen. Jos sahanterä jää kiinni, se voi liikkua työkappaleesta pois tai aiheuttaa takaiskun, Käytä...
  • Seite 61: Käyttöönotto, Säätö

    Lataa akku (22) ennen käyttöä. Käytä sopivaa pölynimuria. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai käyttöohjeesta. kerääntynyttä pölyä päin. Litiumioniakut kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (23)
  • Seite 62: Leikkaussyvyyden Säätö

    SUOMI (riippuu varusteista): lämpötilan vuoksi. - Painiketta (24) painamalla LED-valoilla näytetään Kone toimii rajoitetulla teholla, kunnes lämpötila lataustila. on taas normaali. - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja Kone sammuu täysin, jos se kuumenee liikaa. se on jälleen ladattava. Anna koneen tai akun jäähtyä.
  • Seite 63: Sahanterän Vaihto

    Käytä suojakäsineitä. 10. Lisätarvikkeet Paina karan lukitusnupista (32) ja pidä se painettuna. Käännä sahan akselia hitaasti Käytä vain alkuperäisiä Metabo- tai CAS- (Cordless sahanterän kiinnitysruuviin (27) laitetulla Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. kuusiokoloavaimella (20), kunnes lukitus lukkiutuu. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät Käännä...
  • Seite 64: Ympäristönsuojelu

    Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- myyjälle! Älä heitä akkuja veteen. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosululta (esim.
  • Seite 65: No Original Bruksanvisning

    NORSK no Original bruksanvisning d) Hold aldri arbeidsstykket som skal 1. Samsvarserklæring bearbeides i hånden eller lagt over låret. Emnet må sikres på et stabilt underlag. Det er viktig at Vi erklærer på eget ansvar at disse batteri emnet er godt festet for å redusere risikoen for håndsirkelsagene, identifisert med type- og kroppskontakt, fastklemming av sagbladet eller tap serienummer *1), overholder alle relevante...
  • Seite 66 NORSK fast i emnet. Hvis sagbladet har hektet seg fast, kan det bevege seg ut av arbeidsstykket eller Bruk egnet støvmaske. forårsake en rekyl når sagen startes på nytt. d) Store plater må støttes opp, slik at du reduserer risikoen for rekyl på grunn av at Bruk hørselvern.
  • Seite 67: Første Gangs Bruk, Innstilling

    UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter 10 Justeringsskrue (for justering av 45°- ved frakt av Litium-Ion-batterier. Ta eventuelt sagbladvinkelen). kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo 11 Styreplate kan leverer sertifisert emballasje. 12 Snittindikator Send bare med batteriet hvis maskinhuset er 13 Baksnitt-knapp uskadet og det ikke lekker væske.
  • Seite 68: Skråstilling Av Sagblad For Skråsnitt

    NORSK - Trykk på tasten (24) for å lese av ladenivået ved Maskinen arbeider med redusert kraft til hjelp av LED-lampene. temperaturen har normalisert seg. - Hvis en LED-lampe lyser, er batteriet nesten tomt Ved sterk overoppheting kobler maskinen helt og må...
  • Seite 69 10. Tilbehør Trykk inn spindellåsen (32) og hold den inne. Drei langsomt på sagakslen med sekskantnøkkelen (20) Bruk kun originale Metabo- eller CAS- (Cordless som er satt i festeskruen for sagbladet (27), til Alliance System) batterier og tilbehør. låsingen raster inn.
  • Seite 70: Tekniske Data

    Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet! Gi defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- forhandleren! Ikke kast batteripakker i vann. Før du kasserer batteripakker, må de lades ut i elek- troverktøyet.
  • Seite 71: Da Original Brugsanvisning

    DANSK da Original brugsanvisning c) Tilpas skæredybden efter emnets tykkelse. 1. Overensstemmelseserklæring Mindre end en hel tandhøjde skal komme til syne under arbejdsemnet. Vi erklærer under eneansvar: Disse batteridrevne, d) Hold aldrig det arbejdsemne, der skal saves, håndrundsave, identificeret ved angivelse af type fast med hånden eller over benet.
  • Seite 72: Den Nederste Beskyttelseskappes Funktion

    DANSK så længe savklingen bevæger sig: det i vejen. Vær derfor opmærksom på savklingens medfører fare for tilbageslag. Find og afhjælp efterløbstid. årsagen til, at savklingen sætter sig fast. Yderligere sikkerhedsanvisninger c) For at starte en sav igen, som sidder i emnet, centreres savklingen i savsporet, og det Undgå...
  • Seite 73 Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li-ion 6 Låseknap batterier. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret 7 Håndtag (tilbageklapning af den bevægelige emballage kan rekvireres hos Metabo. beskyttelseskappe) Send kun batteripakker, hvis kabinettet er 8 Lysdiode ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag 9 Håndtag...
  • Seite 74 Blinker en lysdiode (23), er batteriet næsten Du finder anvisninger til opladning af batteriet i afladet. Tryk evt. på knappen (24) og kontroller driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. ladetilstanden på lysdioderne (23). Hvis batteriet Ved Li-Ion-batteripakker med kapacitets- og er næsten tomt, skal det oplades! signalvisning (23) (afhængigt af udstyr):...
  • Seite 75: Vedligeholdelse

    (20), der er placeret i savklingens fastgørelsesskrue (27), indtil man hører, at låsen falder i hak. Anvend udelukkende originale batterier eller originalt tilbehør fra Metabo eller CAS (Cordless Skru savklingens fastgørelsesskrue af mod urets Alliance System). retning, og tag den ydre savklingeflange (28) af.
  • Seite 76 Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de findes på...
  • Seite 77: Pl Instrukcja Oryginalna

    POLSKI pl Instrukcja oryginalna b) Nie wkładać rąk pod obrabiany element. Pod 1. Deklaracja zgodności obrabianym elementem osłona nie chroni przed piłą tarczową. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że c) Dopasować głębokość cięcia do grubości akumulatorowe ręczne pilarki tarczowe oznaczone obrabianego elementu. Pod obrabianym typem i numerem seryjnym *1) spełniają...
  • Seite 78 POLSKI mogły zamortyzować siłę odbicia. Należy nalot i nagromadzone wióry powodują opóźnienie pracy osłony dolnej. zawsze stać z boku w stosunku do piły tarczowej, nigdy nie wolno ustawiać się w c) Osłonę dolną otwierać ręcznie wyłącznie jednej linii z piłą tarczową. W razie odbicia piła przy wykonywaniu cięć...
  • Seite 79: Elementy Urządzenia

    5. Elementy urządzenia przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania Patrz strona 2. są dostępne w Metabo. 1 Ogranicznik wzdłużny Akumulatory wolno wysyłać tylko w przypadku, gdy 2 2 dźwignie zaciskowe (dla ogranicznika ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie wzdłużnego)
  • Seite 80: Uruchomienie, Ustawianie Parametrów

    Informacje dotyczące ładowania akumulatorów następstwie do uszkodzenia maszyny. można znaleźć w instrukcji obsługi ładowarki Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: Metabo. 1. Akumulator jest prawie rozładowany (układ Dla akumulatorów litowo-jonowych ze wskaźnikiem elektroniczny chroni akumulator przed głębokim naładowania (23) (zależnie od wyposażenia): rozładowaniem).
  • Seite 81: Konserwacja

    POLSKI pl Maszyna pracuje ze zmniejszoną mocą do Najpierw trzeba odczekać, aż piła tarczowa się momentu, gdy temperatura osiągnie normalną zatrzyma. wartość. W przypadku zablokowania piły tarczowej W razie silnego przegrzania maszyna całkowicie natychmiast wyłączyć maszynę. się wyłącza. Odkładać maszynę dopiero po całkowitym Odczekać...
  • Seite 82: Ochrona Środowiska

    Odsunąć do tyłu ruchomą osłonę (31) i zdjąć piłę tarczową. Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory i Zapewnić prawidłowe osadzenie osprzęt Metabo lub CAS (Cordless Alliance wewnętrznego kołnierza piły tarczowej (30) na System). całym obwodzie: wewnętrzny kołnierz piły Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia tarczowej (30) ma dwie strony, średnica 20 mm i 5/...
  • Seite 83: Dane Techniczne

    POLSKI pl 13. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian związanych z postępem technicznym zastrzeżone. = napięcie akumulatora = prędkość obrotowa na biegu jałowym = maksymalna głębokość cięcia maks. = ustawiana głębokość cięcia (90°) 90° = ustawiana głębokość...
  • Seite 84: El Πρωτότυπο Οδηγιώνχρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης πριόνι, δεν μπορούν να τραυματιστούν από τον 1. Δήλωση συμμόρφωσης πριονόδισκο. β) Μην πιάνετε κάτω από το επεξεργαζόμενο Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα δισκοπρίονα κομμάτι. Ο προφυλακτήρας δεν μπορεί να σας μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και προστατέψει...
  • Seite 85: Περαιτέρω Υποδείξεις Ασφαλείας

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el πριονόδισκου να μαγκώσουν στην επιφάνεια Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα του ξύλου, έτσι ώστε ο πριονόδισκος να βγει έξω α) Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε, εάν ο κάτω από τη σχισμή πριονίσματος και το πριόνι να προφυλακτήρας κλείνει άψογα. Μη πεταχτεί...
  • Seite 86 αντικείμενα. Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία Σε περίπτωση εμπλοκής του πριονόδισκου είναι διαθέσιμη στη Metabo. απενεργοποιήστε αμέσως τον κινητήρα. Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον Μην προσπαθήστε να πριονίσετε πολύ μικρά εφόσον το περίβλημα ευρίσκεται σε καλή...
  • Seite 87: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    5. Επισκόπηση Οδηγίες για τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας θα βρείτε στις οδηγίες λειτουργίας του Βλέπε στη σελίδα 2. Metabo-φορτιστή. 1 Παράλληλος αναστολέας Σε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου 2 2 μοχλοί σύσφιξης (για οδηγό (Li-Ion) με ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης...
  • Seite 88 ΕΛΛΗΝΙΚΆ κλίμακα (16). Σφίξτε πάλι σταθερά τη βίδα Υπόδειξη: Το εργαλείο κρυώνει γρηγορότερα, σταθεροποίησης (14). όταν το αφήνει κανείς να λειτουργεί χωρίς φορτίο. Για μια γωνία λοξής κοπής μεγαλύτερη από 45° (συμπληρωματική κοπή): 3. Σε περίπτωση πολύ υψηλής έντασης του Πατήστε...
  • Seite 89 κατάλληλος για το υλικό που πρόκειται να πριονίσετε. Αλλαγή πριονόδισκου Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους Ο πριονόδισκος πρέπει να είναι ακίνητος. πριονόδισκους της Metabo. Οι πριονόδισκοι που προβλέπονται για κοπή ξυλείας ή παρόμοιων υλικών κατασκευής πρέπει να αντιστοιχούν στο Αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο. πρότυπο EN 847-1.
  • Seite 90: Πρόσθετος Εξοπλισμός

    επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά ηλεκτροτεχνίτες! τη λειτουργία: Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη -20 °C έως 50 °C (περιορισμένη απόδοση σε επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη θερμοκρασίες κάτω από 0 °C). Επιτρεπόμενες αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε...
  • Seite 91 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Συνολική τιμή κραδασμών (Διανυσματικό άθροισμα τριών διευθύνσεων) σύμφωνα με το EN 62841: = Τιμή εκπομπής κραδασμών h, D (Πριόνισμα μοριοσανίδων) = Ανασφάλεια (ταλάντωση) Τυπικές Α-σταθμισμένες στάθμες ηχητικής πίεσης: = Στάθμη ηχητικής πίεσης = Στάθμη ηχητικής ισχύος =Αβεβαιότητα Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της...
  • Seite 92: Hu Eredeti Használati Utasítás

    MAGYAR Eredeti használati utasítás c) Igazítsa a vágási mélységet a munkadarab 1. Megfelelőségi nyilatkozat vastagságához. Akkor jó a beállítás, ha a munkadarab alatt egy fogmagasságnál kevesebb Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: a látszik a tárcsából. jelen akkus kézi körfűrészek – típus és sorozatszám d) A munkadarabot soha ne rögzítse a kezével alapján történő...
  • Seite 93 MAGYAR hu b) Ha beszorul a fűrészlap, vagy megszakítja a takarja el a fűrészlapot. A védelem nélküli fűrészlap utánfutáskor a vágási iránnyal szemben munkavégzést, kapcsolja ki a fűrészt, és tartsa nyugodtan az anyagban, míg teljesen meg nem mozgatja a gépet és elfűrészeli ami az útjába kerül. áll a fűrészlap.
  • Seite 94 2 2 szorító kar (párhuzamütközőhöz) érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott 3 csonk (elszívócsonk / forgácskidobó) csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. 4 markolat 5 nyomókapcsoló Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz 6 reteszelő...
  • Seite 95: Üzembe Helyezés, Beállítás

    Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat okozta károkkal szemben). a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. Ha valamelyik LED-lámpa (23) villog, az A Li-ion akkuegységeknél kapacitás- és akkuegység majdnem lemerült. Adott esetben figyelmeztető kijelzővel (23) (kiviteltől függően): nyomja meg a gombot (24), és ellenőrizze a LED...
  • Seite 96 MAGYAR Kapcsolja ki a gépet a nyomókapcsolóval (5) és felfekvésről, és gondoskodik a munkadarab hagyja leállni a fűrészlapot. Helyezze a karcolások elleni védelméről. Lásd a Tartozékok c. fűrészelő rés közepébe a fűrészlapot és fejezetet. ellenőrizze, hogy a fűrészfogak nem akadtak-e Az akkuegység felmelegedése: bele a munkadarabba.
  • Seite 97: Műszaki Adatok

    A hulladékeltávolítás előtt működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztó- 10. Tartozékok szalaggal). Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance 13. Műszaki adatok System) akkuegységeket és tartozékokat használjon. Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
  • Seite 98 MAGYAR terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. rezgési összérték (három irányú vektorösszeg) az EN 62841 szabványnak megfelelően: = rezgéskibocsátási érték h, D...
  • Seite 99: Ru Оригинальное Руководство По

    РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия 4. Особые указания по технике безопасности Настоящим под свою ответственность мы заявляем: данные аккумуляторные дисковые Порядок работы пилы с идентификацией по типу и серийному a) ОПАСНО! Не приближайте руки к номеру *1) отвечают всем действующим рабочей...
  • Seite 100 РУССКИЙ защемлении или неправильном защемление пильного полотна и появление выравнивании пильного полотна. Отдача отдачи. приводит к тому, что неконтролируемый g) Будьте особенно осторожны при пилении инструмент выбрасывается из заготовки в в стенах или других непросматриваемых направлении оператора. зонах. Погружаемое пильное полотно может - Если...
  • Seite 101 Не пытайтесь резать слишком маленькие необходимости проконсультируйтесь со своей заготовки. транспортной компанией. Сертифицированную упаковку можно приобрести в фирме Metabo. При обработке заготовка должна плотно Транспортировка аккумуляторных блоков прилегать к поверхности, а также быть возможна только в том случае, если корпус не...
  • Seite 102: Ввод В Эксплуатацию, Регулировка

    6 Блокировочная кнопка 7 Рычаг (для отведения назад подвижного Указания по зарядке аккумуляторного блока защитного кожуха) см. в руководстве по эксплуатации зарядного устройства Metabo. 8 Светодиод 9 Рукоятка Для литий-ионных аккумуляторных блоков с 10 Юстировочный винт (для юстировки индикатором емкости и сигнальным...
  • Seite 103: Регулировка Вытяжного Патрубка / Выброса Опилок

    РУССКИЙ ru - Один мигающий светодиод указывает на то, электроинструмента и, как следствие, его что аккумуляторный блок почти разряжен и повреждение. требует зарядки. Причины возникновения и способы Извлечение устранения неисправностей: Нажмите кнопку для разблокировки 1. Аккумуляторный блок почти разрядился аккумуляторного блока (19) и извлеките (электроника...
  • Seite 104: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ Выключение: отпустите нажимной Нагрев аккумуляторных блоков: переключатель (5). В жестких условиях эксплуатации (например, при пилении толстых досок) вследствие интенсивной нагрузки Рабочие указания аккумуляторный блок может нагреваться Не включайте и не выключайте (> 60 °C). В этом случае для сохранения срока инструмент, пока...
  • Seite 105: Защита Окружающей Среды

    Используйте только оригинальные пильные полотна Metabo. Пильные Для ремонта электроинструмента Metabo обращайтесь в региональное полотна, предназначенные для резки дерева представительство Metabo. Адрес см. на сайте или подобных материалов, должны www.metabo.com. соответствовать EN 847-1. Списки запасных частей можно скачать с сайта...
  • Seite 106 РУССКИЙ = регулируемый угол криволинейного осуществления деятельности: 115280, Россия, пропила город Москва, улица Ленинская Слобода, дом Ø = диаметр пильного полотна 19, этаж 2, комнаты 21ш8, 21ш9, 21ш10, 21ш11; = диаметр посадочного отверстия Телефон: +7 (495) 722-61-68; Адрес пильного полотна электронной...
  • Seite 108 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Inhaltsverzeichnis