Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebruiksaanwijzing
afzuigkappen
Mode d'emploi
hotte cheminée
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
cooker hood
WA200

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pelgrim WA200

  • Seite 1 WA200 Gebruiksaanwijzing afzuigkappen Mode d’emploi hotte cheminée Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Instructions for use cooker hood...
  • Seite 2 Handleiding NL 3 - NL 14 Notice dútilisation FR 3 - FR 14 Anleitung DE 3 - DE 14 Manual EN 3 - EN 14 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHOUD Uw schouwkap Beschrijving Inleiding Veiligheid Let op! Afvoersystemen Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters verwijderen Het koolstoffilter vervangen Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Voorbereidingen Recirculatie Montage van de schouwkap Bijlage Verpakking en toestel afvoeren NL 3...
  • Seite 4: Beschrijving

    UW AFZUIGKAP Beschrijving Uitschakelen Ventilatorstand 1 Ventilatorstand 2 Ventilatorstand 3 Verlichting Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift.
  • Seite 5: Let Op

    VEILIGHEID Let op! Laat het toestel aansluiten door een erkend installateur (zie hoofdstuk “Installatie”). Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet voordat de installatie volledig is voltooid. • Sluit het toestel aan conform de plaatselijk geldende installatievoorschriften. • In verband met eventuele scherpe randen adviseren wij u tijdens de montage van de afzuigkap werkhandschoenen te gebruiken.
  • Seite 6: Afvoersystemen

    VEILIGHEID Let op! • Haal eerst de stekker uit het stopcontact als u de lampen wilt vervangen! Gebruik uitsluitend dezelfde lampen met aangegeven wattage. Gebruik de afzuigkap alleen met gemonteerde lampjes om het risico van een elektrische schok te verminderen. •...
  • Seite 7: Bediening

    GEBRUIK Bediening Ventilator in- en uitschakelen Druk op de snelheidstoetsen B, C of D De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand. Druk op de uitschakeltoets A. De ventilator schakelt uit. Verlichting in- en uitschakelen Druk op de verlichtingstoets E De verlichting gaat branden.
  • Seite 8: Reinigen

    ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Seite 9: Het Koolstoffilter Vervangen

    ONDERHOUD Vetfilters Reinig de vetfilters minimaal 1x per maand. Bij reiniging kunnen de aluminium delen van de filters dof worden door de gebruikte schoonmaakmiddelen, met name bij plaatsing in de vaatwasser. Dit is normaal en valt niet onder de garantie. Filtercassette verwijderen 1.
  • Seite 10: Algemeen

    INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
  • Seite 11: Elektrische Aansluiting

    INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit is een (isolatie) klasse II (dubbel geïsoleerd) toestel. Het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase leiding BLAUW = N nulleiding...
  • Seite 12: Recirculatie

    INSTALLATIE Voorbereiding De afvoerpijp kan zowel aan de bovenzijde als aan de achterzijde worden bevestigd. Verwijder de afdichting (A). Sluit de afvoerpijp aan op de flens (D). Recirculatie Draai de luchtverdeelhendel (C) naar de stand ‘recirculatie’ indien de afzuigkap wordt gebruikt als recirculatiekap. NL 12...
  • Seite 13 INSTALLATIE Montage Tegen de muur • Verwijder de filters uit de afzuigkap. • Houd de kap tegen de muur. • Teken – door de kap heen – de bevestigingsgaten (A) en het gaten om de kap te borgen (B) af. •...
  • Seite 14: Verpakking En Toestel Afvoeren

    BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Seite 15 CONTENU Votre hotte cheminée Description Introduction Sécurité Recommandations Système d’évacuation Utilisation Commande Entretien Nettoyage Elimination des filtres Remplacement des filtres à charbon Changement d’ampoules Installation Généralités Connexion électrique Préparation Mode recyclage d’air Montage de la hotte cheminée Annexe Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage FR 3...
  • Seite 16: Description

    HOTTE DE CUISINE Description Touche arrêt Ventilateur position 1 Ventilateur position 2 Ventilateur position 3 Éclairage Introduction Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil. Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation.
  • Seite 17 SÉCURITÉ Attention ! Faites brancher l’appareil par un installateur agréé (voir chapitre “Installation”). Ne branchez pas l’appareil sur le réseau avant que l’installation ne soit complètement terminée. • Raccordez l’appareil conformément aux prescriptions d’installation locales. • Les bords de l’appareil pouvant être coupants, nous vous conseillons de porter des gants de travail durant le montage de la hotte aspirante.
  • Seite 18: Système D'évacuation

    SÉCURITÉ Attention ! • Débrancher la fiche de la prise de courant lors du remplacement des ampoules ! Utilisez, uniquement, des ampoules identiques à celles d’origine et ayant le même voltage. Utilisez, uniquement, la hotte aspirante, lorsque les ampoules sont montées, pour réduire tout risque de choc électrique.
  • Seite 19: Commande

    UTILISATION Commande Marche et arrêt de la ventilation Appuyez sur la touche de vitesse B, C ou D. La hotte aspirante est activée en fonction de la position sélectionnée. Appuyez sur la touche de désactivation A. Le ventilateur est désactivé. Marche et arrêt de l’éclairage Appuyez sur la touche d’éclairage E.
  • Seite 20: Nettoyage

    ENTRETIEN Nettoyage Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
  • Seite 21: Remplacement Des Filtres À Charbon

    ENTRETIEN Filtres Nettoyez les filtres anti graisse au moins 1x par mois. En raison des produits d’entretien utilisés lors de l’entretien, les éléments en aluminium des filtres peuvent perdre leur éclat, surtout si vous les placez dans le lave-vaisselle. C’est normal. La garantie ne couvre pas ce cas.
  • Seite 22: Généralités

    INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conformément aux directives Européens. Important: • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la plaque de cuisson doit être d’au moins 65 cm.
  • Seite 23: Connexion Électrique

    INSTALLATION Connexion Connexion électrique L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être connecté avec la prise terre. Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: BRUN = Phase L BLEU = Phase N...
  • Seite 24: Préparation

    INSTALLATION Préparation La gaine d’évacuation peut être fixée sur le dessus ou à l’arrière de la hotte. Retirez la plaque d’obstruction (A). Raccordez la gaine d’évacuation à la bride (D). Mode recyclage d’air Pour utiliser la hotte aspirante en mode recyclage d’air, placez la manette de répartition d’air (C) sur la position «...
  • Seite 25 INSTALLATION Montage Contre le mur • Enlevez les filtres de la hotte. • Maintenez la hotte contre le mur. • Dessinez – à travers la hotte – les trous de fixation (A) et les trous pour bloquer la hotte (B). •...
  • Seite 26: Mise Au Rebut

    ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à...
  • Seite 27 INHALT Ihre Haube Beschreibung Einleitung Sicherheit Worauf Sie achten müssen Abluftsystem Gebrauch Bedienung Pflege Reinigen Fettfilter entfernen Austausch der Kohlefilter Lampen auswechseln Installation Allgemein Elektroanschluss Vorbereitung Rezirkulation Montage der Haube Anlagen Entsorgung Gerät und Verpackung DE 3...
  • Seite 28: Ihre Dunstabzugshaube

    IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Beschreibung Ausschalter Ventilatorstufe 1 Ventilatorstufe 2 Ventilatorstufe 3 Beleuchtung Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen sorgfältig auf.
  • Seite 29: Sicherheit

    SICHERHEIT Achtung! Lassen Sie das Gerät durch einen anerkannten Installateur anschließen (Siehe das Kapitel „Installation“). Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, bevor die Installation vollständig abgeschlossen ist. • Schließen Sie das Gerät gemäß den vor Ort geltenden Installationsvorschriften an.
  • Seite 30: Abluftsystem

    SICHERHEIT Achtung! • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Lampen wechseln! Verwenden Sie ausschließlich die gleichen Lampen mit der angegebenen Wattzahl. Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nur mit montierten Lampen, um das Risiko eines Stromschlags zu vermindern. •...
  • Seite 31: Bedienung

    GEBRAUCH Bedienung Gebläse ein- und ausschalten Drücken Sie auf die Geschwindigkeitstasten B, C oder D Die Abzugshaube wird auf die entsprechende Stufe geschaltet. Drücken Sie auf die Ausschalttaste A. Der Ventilator wird ausgeschaltet. Beleuchtung ein- und ausschalten Drücken Sie die Taste für die Beleuchtung E. Die Beleuchtung ist eingeschaltet.
  • Seite 32: Reinigen

    PFLEGE Reinigen Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
  • Seite 33: Austausch Der Kohlefilter

    PFLEGE Fettfilter Reinigen Sie die Fettfilter mindestens 1x monatlich. Bei der Reinigung können Aluminiumteile der Filter durch die benutzten Reinigungsmittel glanzlos werden, besonders dann, wenn sie im Geschirrspüler ausgewaschen werden. Das ist normal und fällt nicht unter die Garantieleistungen. Filterkassette herausnehmen 1.
  • Seite 34: Allgemein

    INSTALLATION Allgemein Der Anschluß dieses Gerätes an das Lichtnetz muß durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen.
  • Seite 35: Elektroanschluss

    INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der Leitungen geerdet werden. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Stecker versehen.
  • Seite 36: Vorbereitung

    INSTALLATION Vorbereitung Das Abluftrohr kann an der Ober- und an der Rückseite befestigt werden. Entfernen Sie die Dichtung (A). Schließen Sie das Abluftrohr an den Flansch (D) an. Rezirkulation Drehen Sie den Luftverteilungshebel (C) in die Stellung “Rezirkulation”, wenn die Abzugshaube als Rezirkulationshaube verwendet wird. DE 12...
  • Seite 37 INSTALLATION Montage An der Wand • Nehmen Sie die Filter aus der Dunstabzugshaube heraus. • Halten Sie die Haube an die Wand. • Markieren Sie – durch die Kappe hindurch – die Befestigungslöcher (A) und die Löcher (B) zur Sicherung der Haube. •...
  • Seite 38: Entsorgung

    ANLAGEN Entsorgung Entsorgung Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein: •...
  • Seite 39 CONTENT Your canopy hood Description Introduction Safety Precautions you must take Extraction systems Controls Maintenance Cleaning Removing the grease filters Replacing the carbon filter Changing the light bulbs Installation General Electrical connection Preparation Recirculation Mounting the canopy hood Appendice Disposal of appliance and packaging EN 3...
  • Seite 40: Your Cooker Hood

    YOUR COOKER HOOD Description Switch off Fan position 1 Fan position 2 Fan position 3 Lighting Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance. You will find information on safety measures and maintaining the appliance.
  • Seite 41 SAFETY Attention! Make sure the appliance is installed by an authorised installer (see “Installation” chapter). Do not connect the appliance to the flow network before completing the installation. • Connect the appliance in accordance with the applicable regulations in your area. •...
  • Seite 42: Extraction Systems

    SAFETY Attention! • First disconnect the appliance from the socket when you replace the lights! • Only use identical lamps with the wattage indicated. Only use the cooker hood with lamps installed to reduce the risk of electrical shock. • The grease filters become hot during operation. Wait a minimum of 30 minutes after cooking before cleaning it.
  • Seite 43: Controls

    Controls Switching fan on and off Press the speed button B, C or D The extractor hood switches on in the corresponding position. Press the off button A. The fan will switch off. Switching lighting on and off Press the lighting button E. The lighting switches on.
  • Seite 44: Cleaning

    MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
  • Seite 45: Removing The Grease Filters

    MAINTENANCE Grease filters Clean the grease filters at least once a month. During cleaning, the aluminium parts of the filters may become dull as a result of the cleaning agents used, particularly when placed in the dishwasher. This is normal and is not covered by the warranty. Removing filter cassette 1.
  • Seite 46: General

    INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations. This appliance meets the European requirements. Important that you know: • The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the gashob and the lowest part of the range hood must be not less than 65 cm.
  • Seite 47: Electrical Connection

    INSTALLATION Connection Electric connection The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N...
  • Seite 48: Preparation

    INSTALLATION Preparation The exhaust-air pipe can be mounted to the top or the rear of the cooker hood. Remove the lid (A). Connect the exhaust-air pipe to the flange (D). Recirculation Turn air distribution lever (C) to the ‘recirculation’ position if the cooker hood is used in the recirculation-air mode.
  • Seite 49 INSTALLATION Mounting Against the wall • Remove the filters from the extractor hood. • Hold the hood against the wall. • Working through the hood, draw the mounting holes (A) and the holes to secure the hood (B). • Drill the holes. •...
  • Seite 50 APPENDICE Disposal Disposal of appliance and packaging By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The local authorities can provide you with the relevant information.

Inhaltsverzeichnis