Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ART.-NO. KM 3898
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
4
9
13
18
23
28
33
37
41
45
50
55

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN KM 3898

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ART.-NO. KM 3898 DE Gebrauchsanleitung Küchenmaschine GB Instructions for use Food Processor FR Mode d’emploi Robot de cuisine NL Gebruiksaanwijzing Keukenmachine ES Instrucciones de uso Robot de cocina Manuale d’uso Robot da cucina DK Brugsanvisning Køkkenmaskine SE Bruksanvisning Köksmaskin Käyttöohje Yleiskone PT Manual de instruções...
  • Seite 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Seite 4: Küchenmaschine

    Spülmaschine reinigen und telefonisch oder per Mail kontaktieren gründlich abtrocknen. (siehe Service-Adressen im separaten ∙ Nähere Angaben zur Reinigung dem Garantieheft oder auf www.severin. Abschnitt ‚Reinigung und Pflege‘ de). entnehmen. ∙ Die LED zur Beleuchtung der ∙ Vorsicht beim Einfüllen von heißen Rührschüssel kann nicht ausgetauscht...
  • Seite 5 ∙ Die Küchenmaschine kann mit separat erhältlichem Zubehör ausgestattet werden. haben. ∙ Das Zubehör kann auf unserer Homepage http://www. ∙ Dieses Gerät darf nicht von Kindern severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil- Shop“ bestellt werden. benutzt werden. Das Gerät und seine ∙ Fleischwolf ZB 5591 Anschlussleitung sind von Kindern Gemüsereibe...
  • Seite 6: Funktion

    Automatische Abschaltung Überhitzungsschutz ∙ Das Gerät schaltet sich nach 10 Minuten Laufzeit ab. Das Gerät besitzt einen eingebauten Überhitzungsschutz, Danach muss es 20 Minuten abkühlen. der das Gerät bei Überhitzung abschaltet. Lassen Sie das ∙ Wird das Gerät für ca. 2 Minuten nicht bedient, schaltet Gerät dann bis auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor sie sich das Display aus.
  • Seite 7 Rühreinsätze Die Rühreinsätze gemäß folgender Tabelle auswählen. Zum langsamen Vermischen der Zutaten immer erst auf Stufe 1 starten. Einsatz Symbol Verwendung Empfohlene Geschwindigkeit Flachrührer Leichte weiche Teige, z.B. Rührteig, Biskuit und Pudding Schneebesen Sahne, Eischnee und Mousse Knethaken Schwere Teige, z.B. Brotteig, Pizzateig, Hefeteig Bedienung Rühreinsatz einsetzen ∙...
  • Seite 8: Entsorgung

    Rühreinsätzen erfasst. Stellen Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet Sie das Gerät dann aus und schaben Sie die Zutaten auf unserer Website http://www.severin.de unter dem vom Rand ab. Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
  • Seite 9: Food Processor

    ∙ Be careful when pouring hot liquids in the separate warranty booklet or on into the mixing bowl, as they could www.severin.de). escape from the appliance in the form ∙ The LED for illuminating the mixing of a sudden blast of steam.
  • Seite 10 - in kitchens used by employees in motion! in shops, offices and similar work Intended Use environments, ∙ The food processor is intended for weighing and stirring food and, when using various accessories, for mixing - in agricultural settings, and chopping food. - by customers in hotels, motels ∙...
  • Seite 11 Light ring and illumination of the mixing bowl The light ring on the control knob and the LED for illuminating the mixing bowl appear flashing when the appliance is waiting for input. They remain permanently lit during the mixing operation. Display The display shows the selected functions, weight and running times.
  • Seite 12 whilst still in motion. ∙ Ingredients may sometimes stick to the edge of the mixing bowl and be missed by the movement of the Inserting the mixing bowl and filling it with ingredients attachment. If this happens, switch the appliance off and ∙...
  • Seite 13: Robot De Cuisine

    (voir les coordonnées du service dans ∙ Pour plus d’informations sur le le carnet de garantie séparé ou sur le nettoyage, consultez la section site web www.severin.de). « Nettoyage et entretien ». ∙ La LED pour l’éclairage du bol ∙ Faites attention lorsque vous versez mélangeur ne peut pas être...
  • Seite 14 mélangeur, car de la vapeur peut se ∙ Ni l’appareil ni le câble de raccordement ne doivent être exposés à une chaleur externe. former soudainement et s’échapper de ∙ Ne touchez aucun accessoire tournant pendant le l’appareil. fonctionnement et n’insérez aucun ustensile, par exemple spatule, cuillère ou autre.
  • Seite 15 Arrêt automatique Protection anti-surchauffe ∙ L’appareil s’éteint après 10 minutes de fonctionnement. L’appareil est équipé d’une protection anti-surchauffe qui Il doit ensuite refroidir pendant 20 minutes. l’éteint en cas de surchauffe. Laissez l’appareil refroidir à la ∙ Si l’appareil reste inutilisé pendant environ 2 minutes, température ambiante avant de l’utiliser à...
  • Seite 16 Accessoires Sélectionnez les accessoires selon le tableau suivant. Pour mélanger lentement les ingrédients, commencez toujours par la vitesse lente 1. Accessoire Symbole Utilisation Vitesse recommandée Batteur plat Pâtes fluides légères, par exemple pâte à crêpe, génoise et crèmes Fouet Crème chantilly, blancs d’œufs montés et mousses Crochet de pétrissage Pâte épaisse, par exemple pâte à...
  • Seite 17 ∙ Des ingrédients peuvent adhérer aux bords du bol Mise au rebut mélangeur et ne sont pas travaillés par les accessoires. Les appareils qui portent ce symbole doivent être Éteignez l’appareil et raclez les ingrédients collés sur collectés et traités séparément de vos déchets les bords.
  • Seite 18: Keukenmachine

    (zie de Reiniging en onderhoud. service-adressen in het afzonderlijke ∙ Wees voorzichtig bij het gieten van garantieboekje of op www.severin.de). hete vloeistoffen in de mengkom, deze ∙ De LED die de mengkom verlicht kan kunnen uit het apparaat ontsnappen niet vervangen worden.
  • Seite 19 ∙ Het apparaat is bedoeld voor ∙ Wacht na het uitschakelen tot de motor stilstaat voordat u de spatbescherming verwijdert of de roerarm optilt! huishoudelijk gebruik en soortgelijke Raak geen onderdelen aan die nog in beweging zijn! toepassingen, bijv. Bestemmingsconform gebruik - in keukens voor werknemers van ∙...
  • Seite 20 Beveiliging tegen oververhitting Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging, die het apparaat bij oververhitting uitschakelt. Laat het apparaat daarna afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het opnieuw gebruikt. Lichtring en verlichting van de mengkom De lichtring op de draaiknop en de LED voor de verlichting van de mengkom knipperen terwijl het apparaat op invoer wacht. Tijdens het mengproces blijven ze continu branden.
  • Seite 21 Roerinzetstukken De roerinzetstukken selecteren aan de hand van de volgende tabel. Om de ingrediënten langzaam te mengen, begint u altijd met stap 1. Inzetstuk Symbool Gebruik Aanbevolen snelheid Vlakke klopper Lichte zachte degen, zoals bijv. beslag, biscuit en pudding Garde Room, eiwit en mousse Kneedhaken Zware degen, zoals brooddeeg, pizzadeeg, gistdeeg...
  • Seite 22 Na het gebruik ∙ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Wacht tot de motor is gestopt. ∙ Neem het spatscherm af. ∙ Trek de ontgrendeling naar boven. De roerarm gaat automatisch omhoog. Druk hem met de handen aan, tot hij vastklikt.
  • Seite 23: Robot De Cocina

    ∙ Tenga cuidado al verter líquidos o correo electrónico (consulte las calientes en el vaso, ya que pueden direcciones en el folleto de garantía escapar del dispositivo en forma de aparte o en www.severin.de). columna de vapor repentina. ∙ El LED para iluminación del cuenco...
  • Seite 24 ∙ Este aparato está diseñado para el ∙ Antes de enchufar el cable de alimentación, asegúrese de que el botón giratorio esté en la posición ‚0‘. uso doméstico y usos similares, como ∙ Después de apagarlo, espere a que el motor se detenga por ejemplo antes de quitar la protección contra salpicaduras o levantar el brazo batidor.
  • Seite 25 Apagado automático Protección contra sobrecalentamiento ∙ El dispositivo se apaga solo después de 10 minutos El dispositivo tiene una protección contra de funcionamiento. Después, deberá dejarse enfriar sobrecalentamiento incorporada, que apaga el dispositivo durante 20 minutos. si se sobrecalienta. A continuación, deje que el dispositivo ∙...
  • Seite 26 Piezas de mezclado Seleccione las piezas de mezclado de acuerdo con la siguiente tabla. Para mezclar los ingredientes lentamente, comience siempre en el nivel 1. Pieza Símbolo Velocidad recomendada Batidor plano Masa ligera y blanda, p. ej., masa pastelera, bizcocho y budín Batidor de alambre Nata montada, claras de huevo y mousse Gancho para amasar...
  • Seite 27 Después del uso ∙ Apague el aparato y desconecte el enchufe de la red. Espere a que el motor se detenga. ∙ Quite el protector contra salpicaduras. ∙ Tire de la palanca de liberación hacia arriba. El brazo batidor se mueve hacia arriba automáticamente. Empuje con las manos hasta que encaje en su sitio.
  • Seite 28: Robot Da Cucina

    (vedi i contatti l’uso. dell’assistenza nel libretto di garanzia ∙ Per maggiori informazioni sulla pulizia, separato o sul sito Web www.severin. vedere la sezione “Pulizia e cura”. de). ∙ Prestare attenzione quando si versano ∙ Non è possibile sostituire il LED per liquidi caldi nella ciotola, poiché...
  • Seite 29 sotto forma di un improvviso ∙ Dopo lo spegnimento attendere che il motore si fermi prima di rimuovere il paraspruzzi o sollevare il braccio pennacchio di vapore. agitatore! Non toccare le parti che sono ancora in ∙ L’apparecchio è destinato ad essere movimento! utilizzato in applicazioni domestiche e Uso previsto...
  • Seite 30 Protezione contro il surriscaldamento Il dispositivo ha una protezione contro il surriscaldamento integrata, che spegne il dispositivo in caso di surriscaldamento. Quindi lasciare che il dispositivo si raffreddi a temperatura ambiente prima di riutilizzarlo. Anello luminoso e illuminazione della ciotola L’anello luminoso sul selettore di controllo e il LED per l’illuminazione della ciotola si accendono mentre l’apparecchio attende un input.
  • Seite 31 Inserti del mixer Selezionare gli inserti del mixer in base alla tabella seguente. Per mescolare gli ingredienti lentamente, iniziare sempre dal livello 1. Inserto Simbolo Utilizzo Velocità consigliata Frusta piatta Impasto leggero e morbido, ad esempio pastella, biscotto e budino Frusta Panna montata, albumi e mousse Gancio per impastare...
  • Seite 32 Dopo l’utilizzo ∙ Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazione. Aspettare che il motore si fermi. ∙ Togliere il paraspruzzi. ∙ Tirare la leva di rilascio verso l’alto. Il braccio agitatore si alza automaticamente. Spingere con le mani finché non scatta in posizione.
  • Seite 33: Køkkenmaskine

    (serviceadressen anvendelse, som fx finder du i det separate garantihæfte - i køkkener, som bruges af eller på www.severin.de). medarbejdere i butikker, på kontorer ∙ LED-lampen til røreskålen kan ikke og lignende arbejdsmiljøer, udskiftes.
  • Seite 34 ∙ Enheden må bruges af personer med Ekstratilbehør ∙ Køkkenmaskinen kan benyttes med separat indkøbte nedsat fysisk, sensorisk eller mental tilbehørsdele. kapacitet eller manglende erfaring og / ∙ Kødhakker ZB 5591 Grøntsagsriver ZB 5592 eller viden, medmindre de er under Blenderindsats ZB 5593 opsyn eller er blevet instrueret i sikker...
  • Seite 35: Funktion

    Lysring og belysning i røreskålen Lysringen om reguleringsdrejeknappen og LED-lampen til røreskålen blinker, mens enheden afventer indtastning. Under miksningen lyser de konstant. Display På displayet vises de valgte funktioner, vægten og varigheden. Desuden kan du vælge varighed og vægtenhed. Symbol Funktion Visning af blandeproces og nulstilling af vægten Visning af vejeproces...
  • Seite 36 Påsætning af røreskål og vejning af ingredienser Efter brugen ∙ Sæt stikket i stikkontakten. ∙ Sluk enheden, og træk stikket ud. Vent til motoren ∙ Der lyder en signaltone, og lysringen og LED-lampen stopper. blinker. ∙ Tag stænkværnet af. ∙ Træk udløserhåndtaget opad. Mixerhovedet bevæger ∙...
  • Seite 37: Köksmaskin

    (se serviceadresser i det separata ∙ Var försiktig när ni fyller på heta garantihäftet eller på www.severin.de). vätskor i omrörningsskålen, för det ∙ LED:n för belysning av kan då uppstå ett ångmoln som stiger omrörningsskålen kan inte bytas ut.
  • Seite 38 liknande arbetsmiljöer, Användning enligt bestämmelserna ∙ Köksmaskinen är avsedd för att väga och röra om - i restaurangbranschen, livsmedel och för att mixa och hacka vid användning av - av kunder i hotell, vandrarhem och separata tillbehörsdelar. ∙ Vågen är en hushållsapparat och därför inte lämplig för andra typiska bostadsmiljöer, medicinsk eller yrkesmässig användning.
  • Seite 39 Ljusring och belysning av omrörningsskålen Ljusringen på vridreglaget och LED:n för belysning av omrörningsskålen blinkar medan enheten väntar på en inmatning. Under mixningen lyser den kontinuerligt. Display På displayen visas de valda funktionerna, vikten och gångtiderna. Därutöver går det att välja gångtiden och viktenheten väljas.
  • Seite 40 Manövrering ∙ Om ytterligare ingredienser skall fyllas på under ∙ Apparaten måste vara avstängd och omrörningen eller knådningen, utan att dessa behöver nätstickkontakten utdragen, innan ni monterar, vägas kan du tillsätta dem genom påfyllningsöppningen byter, tar bort eller rengör omrörningsinsatser. i stänkskyddet.
  • Seite 41: Yleiskone

    äkillisesti laitteesta tai sähköpostilla (katso huollon höyryn muodossa. osoitteet erillisestä takuulehtisestä tai ∙ Laite on tarkoitettu käytettäväksi osoitteesta www.severin.de). kotitalouksissa ja vastaavissa ∙ Sekoitusastian valaisevaa LED- käyttökohteissa, kuten esim. lamppua ei voi vaihtaa. - myymälöiden, toimistojen ∙...
  • Seite 42 - hotellien, motellien ja muiden Käyttötarkoitus ∙ Yleiskone on tarkoitettu ainesten punnitsemiseen ja tyypillisten majoitustilojen asukkaiden sekoittamiseen ja erillisiä lisäosia käytettäessä ainesten toimesta, vatkaamiseen ja pilkkomiseen. ∙ Vaaka on kotitalouslaite, joten se ei sovellu - aamiaismajoituspaikoissa. lääketieteelliseen tai kaupalliseen käyttöön. Laitetta ei ∙...
  • Seite 43 Valaistu rengas ja sekoitusastian valo Kiertosäätimen valaistu rengas ja sekoitusastian valaiseva LED vilkkuvat, kun laite odottaa syöttöä. Sekoituksen aikana ne palavat kiinteästi. Näyttö Näytössä näkyvät valitut toiminnot, paino ja käyntiajat. Lisäksi voidaan valita käyntiaika ja painoyksikkö. Symboli Toiminto Sekoitusprosessin ja vaa'an taarauksen näyttö Punnitusprosessin näyttö...
  • Seite 44 Käyttö ∙ Jos haluat sekoitus- tai vaivaamisprosessin aikana ∙ Katkaise laitteesta aina virta ja irrota virtapistoke lisätä muita ainesosia punnitsematta niitä, voit lisätä ne ennen sekoituslisäosien asentamista, vaihtamista, roiskesuojan täyttöaukon läpi. poistamista tai puhdistamista. ∙ Ainekset voivat tarttua sekoitusastian reunoihin, jolloin ∙...
  • Seite 45: Robot De Cozinha

    ∙ Informações mais detalhadas sobre garantia em separado ou em www. a limpeza podem ser encontradas na severin.de). secção “Limpeza e cuidados”. ∙ Não é possível substituir o LED para ∙ Ter atenção ao deitar líquidos quentes iluminar o recipiente para misturar.
  • Seite 46 podem escapar subitamente do que o botão rotativo está na posição “0”. ∙ Após desligar, aguardar que o motor pare antes de aparelho sob a forma de vapor. remover o resguardo antissalpicos ou o misturador! ∙ O dispositivo destina-se a ser Não toque em nenhuma peça que ainda esteja em movimento! utilizado em aplicações domésticas e...
  • Seite 47 Proteção contra sobreaquecimento O aparelho inclui uma proteção de sobreaquecimento, que desliga o aparelho em caso de sobreaquecimento. Deixar que o aparelho arrefeça à temperatura ambiente antes de voltar a usar. Anel de luz e iluminação do recipiente para misturar O anel de luz no controlo rotativo e o LED para iluminar o recipiente para misturar piscam, enquanto o aparelho aguarda pela introdução de alimentos.
  • Seite 48 Acessórios do misturador Selecionar os acessórios do misturador de acordo com a tabela seguinte. Começar sempre com o nível 1, para misturar lentamente os ingredientes. Acessórios Símbolos Aplicação Velocidade recomendada Batedor plano Massas leves e macias, por exemplo, polmes, biscoitos e pudim Acessório batedor Natas, claras em castelo e mousse Gancho para amassar...
  • Seite 49 Depois da utilização ∙ Desligue o dispositivo e retire a ficha. Aguarde até que o motor pare. ∙ Retirar o resguardo antissalpicos. ∙ Puxar para cima a alavanca para desbloquear. O misturador movimenta-se automaticamente para cima. Pressionar com as mãos, até encaixar. ∙...
  • Seite 50: Robot Kuchenny

    (patrz adresy zmywarce i dokładnie wysuszyć. serwisów w oddzielnej książeczce ∙ Bardziej szczegółowe informacje na gwarancyjnej lub na stronie www. temat czyszczenia można znaleźć w severin.de). rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
  • Seite 51 ∙ Zachować ostrożność podczas uszkodzenia niewidoczne z zewnątrz. W takich przypadkach nie należy korzystać z urządzenia. wlewania gorących płynów do ∙ Umieścić urządzenie na stabilnej, równej powierzchni. naczynia do mieszania, ponieważ ∙ Nie pozwól, aby kabel przyłączeniowy zwisał. ∙ Ani urządzenie, ani kabel przyłączeniowy nie mogą być mogą...
  • Seite 52 Krótki tryb pracy ∙ Gdy tylko ramię mieszające zostanie przesunięte Urządzenie jest przeznaczone do krótkiego trybu pracy w górę, urządzenie również się wyłącza i musi zostać (TP 10 min.), tzn. można go używać maksymalnie przez ponownie uruchomione po opuszczeniu ramienia 10 minut.
  • Seite 53 Mieszadła Mieszadła należy wybierać zgodnie z poniższą tabelą. Aby powoli wymieszać składniki, zawsze należy zaczynać od poziomu prędkości 1. Mieszadło Symbol Zastosowanie Zalecana prędkość Mieszadło płaskie Lekkie, miękkie ciasta, np. ciasto rzadkie, biszkoptowe i budyniowe Trzepaczka Śmietana, piana z białek i mus Hak do zagniatania ciasta Ciasto ciężkie, np.
  • Seite 54 Po zakończeniu użytkowania ∙ Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Poczekaj, aż silnik się zatrzyma. ∙ Zdjąć osłonę przeciwrozpryskową. ∙ Pociągnąć dźwignię zwalniającą do góry. Ramię mieszające automatycznie przesuwa się do góry. Docisnąć rękami do zatrzaśnięcia. ∙ Obrócić mieszadło zgodnie z ruchem wskazówek zegara i zdjąć...
  • Seite 55: Κουζινομηχανή

    Κουζινομηχανή ∙ Η λυχνία LED φωτισμού του κάδου ανάδευσης δεν αντικαθίσταται. Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά ∙ Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν και αποσυνδέετε το φις από την εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να...
  • Seite 56 αφαιρούμενα τεμάχια. ∙ Κρατήστε τα υλικά της συσκευασίας μακριά από παιδιά. Υπάρχει, μεταξύ άλλων, κίνδυνος ασφυξίας! ∙ Πιο λεπτομερείς πληροφορίες για τον ∙ Πριν από τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε διεξοδικά όλη καθαρισμό θα βρείτε στην ενότητα τη συσκευή, συμπεριλαμβανομένου του καλωδίου τροφοδοσίας...
  • Seite 57 Αυτόματη απενεργοποίηση σελίδα μας. ∙ Η συσκευή απενεργοποιείται έπειτα από 10 λεπτά Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής λειτουργίας. Στη συνέχεια πρέπει να κρυώσει για 20 ∙ Αφαιρέστε τη συσκευή πλήρως από τη συσκευασία λεπτά. και απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα συσκευασίας ∙...
  • Seite 58 Αναδευτήρες Επιλέξτε τους αναδευτήρες σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα. Για αργή ανάμειξη των υλικών, ξεκινάτε πάντα από τη βαθμίδα 1. Εξάρτημα Σύμβολο Χρήση Συνιστώμενη ταχύτητα Επίπεδος αναδευτήρας Ελαφριές, μαλακές ζύμες, π.χ. χυλός από αλεύρι, ζύμη για μπισκότα και πουτίγκα Αβγοδάρτης Σαντιγί, μαρέγκα...
  • Seite 59 ∙ Αν πρέπει να προσθέσετε περισσότερα υλικά κατά την ∙ Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να αφαιρέσετε το ανάδευση ή τη ζύμωση χωρίς να τα ζυγίσετε, μπορείτε κάλυμμα της υποδοχής εξαρτημάτων στην κεφαλή να τα προσθέσετε από το άνοιγμα πλήρωσης του του...
  • Seite 60 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis