Seite 3
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 1 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Reklamationen/Ersatzteilbestellungen werden schnell und unbürokratisch mit einem entsprechenden Service-Formular unter: http://www.guede.com/support abgewickelt. Dieses Formular kann auch angefordert werden: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax:...
Lieferumfang ausgebildeten Fachleuten durchgeführt werden. Beim Einsatz mit Schlagschraubern dürfen ausschließlich Kraftstecknüsse verwendet werden. Bild 1: Benutzen Sie niemals andere Arten von Werkzeugaufnahme für Antriebsvierkant Stecknüsse. DL-Anschluss Benutzen Sie niemals Kraftstecknüsse mit Umschalthebel verschlissenem oder ausgeschlagenem Betriebsdrücker Antriebsvierkant. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, dass der Antriebsvierkant an den Kraftstecknüsse und Gerät Verlängerung oder Spindel des Schlagschraubers...
Legen Sie Uhren, Ringe oder andere störende b) die Dauer des Arbeitsvorganges an der Gegenstände ab. Lockere Kleidungs- oder Schraubverbindung. Normale Arbeitszeit für eine Schmuckstücke könnten sich im Luftkompressor oder Schraubverbindung ist durchschnittlich 3-5 Sekunden. im Luftgerät verfangen und zu gravierenden c) die Einstellung des Umschalthebels, bezogen auf Verletzungen führen.
Alle drei Monate, oder wenn der Schlagschrauber nur selten läuft, sollten Sie den Luftschlauch entfernen und eine größere Menge an DL-Öl in den Lufteinlass einfüllen. Schließen Sie dann wieder den Luftschlauch an und lassen Sie den Schlagschrauber zirka 30 Sekunden laufen um den Motor des Luftgeräts zu reinigen.
Seite 7
Mielőtt a gépet üzembe helyezi, kérem, olvassa el figyelmesen a használati utasítást. A.V. 1 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni. Műszaki változások fenntartva Reklamációt és pótalkatrészek megrendelését az illető szervízűrlap segítségével gyorsan, bürokráciamentesen intézünk el Az űrlapot kikérheti az alábbi címen: az alábbi címen http://www.guede.com/support Tel.:...
A szállítmány tartalma van menve. Minden használat előtt ellenőrizze, nincsenek-e elkopva az erővel rátolható szerszámcsonkok hajtó négyszögei, vagy nincs-e rajtuk hajszálrepedés. 1.ábra: Használat előtt bizonyosodjon be arról, hogy az erővel rátolható Szerszám fogantyúja négyszögletű hajtóhoz szerszámcsonk biztonságosan rá van-e erősítve a szerszám hajtó négyszögére.
Seite 9
Tisztításhoz használt textilt, vagy más gyúlékony anyagokat nagyobb ütögető csavarbehajtót. Az ütögető csavarbehajtót tilos bebiztosított fémhordókban tároljon. Ezeket az edényeket a a megengedett határ fölötti túlterhelésnek alávetni, ugyanis ez helyi, regionális, vagy az illetékes állam előírásai szerint jelentősen lecsökkenti a szerszám élettartamát. semmisítse meg.
Seite 10
Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 1 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení. Technické změny vyhrazeny. Reklamace a objednávky náhradních dílů budou rychle a nebyrokratickou cestou vyřízeny pomocí příslušného servisního formuláře na: http://www.guede.com/support.
Objem dodávky Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou hnací čtyřhran na silové nástrčné ořechy a prodloužení nebo vřeteno rázového utahováku opotřebené nebo Obrázek 1: nevykazují vlasovou trhlinu. Ujistěte se, že je silový Úchyt nástroje pro hnací čtyřhran nástrčný ořech před použitím bezpečně připevněn na Přípojka tlakového vzduchu hnacím čtyřhranu přístroje.
hadice dostala do kontaktu s nadměrnými teplotami, uvedenou hranici výkonu, neboť to drasticky zkracuje olejem a ostrými hranami. Hadici je třeba vyměnit, je-li životnost přístroje. poškozená nebo opotřebená. POZNÁMKA: Utahovací točivý moment na šroubovém Čisticí hadry a jiný hořlavý materiál skladujte spoji přímo souvisí...
Seite 13
Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, dôkladne tento návod na obsluhu. A.V. 1 Dotlač, a to aj čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Reklamácie a objednávky náhradných dielov budú rýchlo a nebyrokratickou cestou vybavené pomocou príslušného servisného formulára na: http://www.guede.com/support. Tento formulár si je možné...
Objem dodávky nástrčný orech pred použitím bezpečne pripevnený na hnacom štvorhrane prístroja. Zaujmite vždy stabilný a bezpečný postoj a pracovnú Obrázok 1: polohu pred použitím prístroja. Úchytka nástroja pre hnací štvorhran Pred každým použitím skontrolujte, či je správne Prípojka tlakového vzduchu nastavená...
Čistiace handre a iný horľavý materiál skladujte uvedenú hranicu výkonu, pretože to drasticky skracuje v zabezpečených kovových nádobách. Tieto nádoby životnosť prístroja. musia byť zlikvidované podľa miestnych, štátnych a POZNÁMKA: Uťahovací točivý moment na skrutkovom regionálnych ustanovení. spoji priamo súvisí s pevnosťou skrutky, otáčkami Tlak vzduchu pri prevádzke prístroja NESMIE byť...
Seite 16
Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 1 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Reclamaties/bestellingen van onderdelen worden snel en niet-bureaucratisch met een serviceformulier op de site: http://www.guede.com/support afgewikkeld. Dit formulier kan ook bij de volgende contacten aangevraagd worden: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax:...
Levering het gebruik van persluchtwerktuigen goed geïnformeerd te zijn. Alle service- en Afbeelding 1: reparatiemaatregelen mogen uitsluitend door geschoolde vakmensen uitgevoerd worden. Werktuigopname voor aandrijfvierkant Bij het gebruik van slagschroevendraaiers mogen Persluchtaansluiting uitsluitend opzetnippels gebruikt worden. Gebruik nooit Omschakelhendel andere soorten opzetnippels. Drukknop voor starten Gebruik nooit opzetnippels met een versleten of uitgeslagen aandrijfvierkant.
Verwijder horloges, ringen of dergelijke voorwerpen. b) De duur van het werkproces aan de Wijde kledingstukken of sieraden kunnen door de schroefverbinding. De normale werktijd voor een luchtcompressor of het luchtapparaat gegrepen schroefverbinding is gemiddeld 3-5 seconden. worden en tot snijdende letsels leiden. c) De instelling van de omschakelhendel, betrokken op De starknop mag niet bediend worden, indien het een schroefverbinding in de verhouding tot de...
Seite 19
aan en laat de slagschroevendraaier ca. 30 seconden lopen om de motor van het luchtapparaat te reinigen. Volg na het reinigen de aanwijzingen betreffende de smering op. Oplossing van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van problemen Het slagschroevendraaier Onvoldoende luchtdruk. Controleer de luchtdruk aan de functioneert niet of loopt langzaam luchtinlaat.
Seite 20
Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation. A.V. 1 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Any claims and orders of spare parts will quickly be settled, without bureaucracy, through an appropriate service form at: http://www.guede.com/support.
Supply includes Always take a stable and safe posture and working position before using the appliance. Check whether the power control is set correctly before Picture 1: each use. Wrong setting can lead to break or Tool clip for driving square breakaway of the threaded joint and uncontrollable Compressed air connector motions of the appliance.
Always disconnect the air supply hose when you want supply. to assembly socket nuts or extensions on the Add 4-6 drops of GUDE pneumatic oil, Order appliance or disassemble them from the appliance. No. 40060 (we recommend the GÜDE mist lubricator, Order No.
Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. A.V. 1 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Les réclamations et les commandes de pièces détachées seront traitées rapidement à l’aide du formulaire correspondant sur : http://www.guede.com/support.
Contenu du colis Seules les douilles renforcées peuvent être utilisées pour les clés à choc. Il est interdit d’utiliser d’autres types de douilles. Image 1 : N’utilisez jamais des douilles renforcées avec un carré Porte-embout d’entraînement usé ou cassé. Contrôlez avant toute Raccord d’air comprimé...
Débranchez l’appareil de l’amenée d’air si vous ne l’augmentation du moment de torsion sans serrer plus l’utilisez pas. Ne remplacez JAMAIS les accessoires et fort la vis. Si le raccord à vis est rouillé, veuillez utilisez ne réalisez AUCUN entretien sans débrancher un produit adéquat pour dissoudre la rouille avant l’appareil de l’amenée d’air.
Résolution des pannes Problème Cause probable Résolution du problème La clé à choc ne fonctionne pas ou Pression d’air insuffisante Contrôlez la pression d’air à l’entrée fonctionne au ralenti d’air. Elle doit s’élever à 6,3 bars. Pression d’air réglée trop bas Augmentez la pression à...
Seite 27
Prima di mettere l’apparecchio in funzione, leggere attentamente, per favore, il presente Manuale d’Uso. A.V. 1 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le contestazioni ed ordini dei ricambi saranno lavorati rapidamente in via non burocratica tramite l’apposito modulo d’assistenza sul sito: http://www.guede.com/support.
Volume della fornitura femmina di potenza è bloccata sicura sul quadrangolo d’azionamento dell’apparecchio. Mantenere sempre un atteggiamento del corpo stabile e Figura 1: sicuro e la posizione di lavoro durante l’uso dell’apparecchio. Aggraffio utensile per quadrangolo d’azionamento Controllare prima di ogni uso, che la regolazione della potenza sia correttamente impostata.
Lavorare con apparecchio SEMPRE in distanza sicura dalle dell’apparecchio, condizione delle noci femmina di potenza e persone e dagli animali. tempo d’uso della chiave ad impulso in data causa della Assicurare che la velocità di rotazione delle parti degli bullonatura. Tra l’apparecchio e noce femmina di potenza accessori sia corrispondente alla velocità...