Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Harvia Linear 22 GreenFlame RS Anleitung
Harvia Linear 22 GreenFlame RS Anleitung

Harvia Linear 22 GreenFlame RS Anleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Linear 22 GreenFlame RS:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Harvia Linear 22 GreenFlame RS/LS/ES
FI
SV
EN
DE
RU
ET
31082022 / Y05-0838
Harvia Linear 22 GreenFlame
Harvia 22 GreenFlame
Harvia 22 GreenFlame RS/LS/ES
Puulämmitteisen kiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för vedeldad bastuugn
Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove
Anleitung für Montage und Gebrauch des holzbeheizten Saunaofens
Инструкция по установке и эксплуатации дровяной каменки
Puuküttega kerise paigaldus- ja kasutusjuhised
FI
SV
EN
DE
RU
ET

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Harvia Linear 22 GreenFlame RS

  • Seite 1 Harvia Linear 22 GreenFlame Harvia Linear 22 GreenFlame RS/LS/ES Harvia 22 GreenFlame Harvia 22 GreenFlame RS/LS/ES Puulämmitteisen kiukaan asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för vedeldad bastuugn Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove Anleitung für Montage und Gebrauch des holzbeheizten Saunaofens Инструкция...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne! Våra bästa gratulationer till ett gott val av Harvia-kiuas toimii parhaiten ja palvelee teitä bastuugn! Harvia-ugnen fungerar bäst och be- pitkään, kun sitä käytetään ja huolletaan tässä tjänar Er länge när den används och underhålls ohjeessa esitetyllä tavalla.
  • Seite 3 3.2.2. Connecting the Stove to 3.2.2. Anschluss des Ofens an einen Masonry Flue ........42 gemauerten Rauchfang .......42 3.2.3. Anschluss des Ofens an einen 3.2.3. Connecting the Stove to a Harvia Steel Chimney .........43 Harvia-Edelstahlschornstein ....43 3.3. Changing the Opening Direction 3.3. Änderung der Öffnungsrichtung of the Stove Door .........46...
  • Seite 4 Harvia-ugnen fungerar bäst och betjä- эксплуатации гарантирует максимальное ка- nar Er länge när den används och underhålls på чество работы каменок Harvia в течение дли- det sätt som beskrivs i denna anvisning. тельного времени. Läs anvisningen innan du installerar eller an- Перед...
  • Seite 5: Tekniset Tiedot / Teknisk Information

    TEKNISET TIEDOT / TEKNISK INFORMATION Harvia Linear 22 Harvia Linear 22 Harvia Linear 22 GreenFlame / GreenFlame LS/RS / GreenFlame ES / Harvia 22 Harvia 22 Harvia 22 GreenFlame GreenFlame LS/RS GreenFlame ES Saunan tilavuus (m³) (min. korkeus 2,1m) 9-18...
  • Seite 6 Tuotteen tyyppi Harvia Harvia Harvia Produkttyp Linear 22 Linear 22 Linear 22 GreenFlame / GreenFlame GreenFlame Harvia 22 LS/RS / ES / GreenFlame Harvia 22 Harvia 22 Ilmoitetut suoritustasot – Perusominaisuudet GreenFlame GreenFlame Angiven prestanda – Väsentliga egenskaper LS/RS Polttoaine Bränsle...
  • Seite 7: Yleistä

    Apua kiukaan valinnassa saat tarvittaessa jäl- Vid behov får du hjälp med att välja ugn av återförsäl- leenmyyjältä, tehtaan edustajalta tai internet- jaren, fabriksrepresentanten eller på våra webbsidor sivuiltamme (www.harvia.fi). (www.harvia.com). 1.1 Kiukaan osat 1.1. Ugnens delar Runko / Stomme Tulitilan luukku / Eldstadens lucka Takaliitäntäaukko / Bakre anslutningsöppning...
  • Seite 8: Polttoaineen Palaminen

    1.2. Polttoaineen palaminen 1.2. Bränslets förbränning Kiukaassa on palamista tehostava arinaratkaisu: tu- Ungnen har en gallerlösning som effektiviserar för- litilassa sijaitsevat palamisilmanohjaimet (1) ohjaavat bränningen: styrenheterna för förbränningsluft (1) osan ilmasta tulitilan yläosaan, palamistapahtuman i eldstaden styr en del av luften till eldstadens övre päälle (kuva 2).
  • Seite 9: Käyttöohje

    2. KÄYTTÖOHJE 2. BRUKSANVISNING Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin Läs bruksanvisningen noggrant innan du käytät kiuasta. använder ugnen. 2.1. Varoituksia 2.1. Varningar Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps- • • nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla temperaturen och kan vara farligt.
  • Seite 10: Vesisäiliö

    Asenna kiuas paikalleen asennusohjetta nou- Montera ugnen genom att följa monteringsanvis- dattaen. Lado kivet kiukaaseen ( 2.5.). ningen. Stapla stenarna i ugnen ( 2.5.). Lämmitä sauna normaaliin saunomislämpöti- Värm upp bastun till normal badtemperatur. Ord- laan. Järjestä saunaan hyvä tuuletus, sillä runko na bra ventilation i bastun, eftersom stommen saattaa vielä...
  • Seite 11: Kiuaskivet

    LS / RS Kuva 3. Vesihanan asennus. Bild 3. Montering av vattenkran. palamisen puhtauteen että kiukaan hyötysuhteeseen. ningens renhet som ugnens verkningsgrad. Som Sytykkeeksi sopii tuohi tai esim. sanomalehtipaperi. tändmaterial passar näver eller t.ex. tidningspapper. Kiukaassa ei saa polttaa: I ugnen får man inte bränna: polttoaineita, joiden lämpöarvo on korkea (esim.
  • Seite 12: Kiukaan Lämmittäminen

    Lado suuremmat kivet kivitilan pohjalle Älä lado kiuaskiviä kiukaan kivitilaa reu- √ ja pienemmät kivet päällimmäisiksi. nustavaa säleikköä vasten tai sen päälle. Lado kivet väljästi, jotta ilma pääsee Älä pujota kiviä säleikön ja rungon väliin. √ liikkumaan niiden välistä. Stapla större stenar i stenmagasinet Stapla inte bastustenar mot eller ovanpå...
  • Seite 13: Löylyvesi

    - Kiukaan lämmityksen alkuvaiheessa vedetään - När uppvärmningen av bastuugnen startar, ska tuhkalaatikko stopparia vasten auki (30 mm). asklådan dras ut till öppet läge mot stoppanord- - Liiallinen veto saa kiukaan rungon kuumene- ningen (30 mm). maan kauttaaltaan punahehkuiseksi, minkä seu- - För starkt drag gör att bastuugnens hela rauksena kiukaan käyttöikä...
  • Seite 14: Ylläpito Ja Huolto

    2.8. Ylläpito ja huolto 2.8. Underhåll Kiuas Bastuugn Tyhjennä kiukaan tuhkalaatikko aina ennen uutta Asklådan skall alltid tömmas innan ugnen värms • • lämmitystä, jotta tuhkalaatikon kautta johdettu upp så att förbränningsgasen som leds palamisilma jäähdyttäisi arinaa ja pidentäisi genom lådan kyler ned rosten och förlänger arinan käyttöikää.
  • Seite 15 Sauna ei lämpene. Bastun värms inte upp. Sauna on liian suuri kiukaan lämmitystehoon Bastun är för stor i relation till ugnens uppvärm- • • nähden (katso taulukko 1). ningseffekt (se tabell 1). Saunassa on paljon eristämätöntä seinäpintaa Bastun har stora oisolerade väggytor ( 1.) •...
  • Seite 16: Asennusohje

    3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING 3.1. Ennen asentamista 3.1. Före montering Varmista ennen kiukaan asentamista, että Innan ugnen installeras, säkerställ att alla kaikki suojaetäisyysvaatimukset täyttyvät. krav på säkerhetsavstånd uppfylls. Inga Kiukaan suojaetäisyyksien sisällä ei saa olla säh- elapparater, elledningar eller brännbara material kölaitteita tai -johtoja eikä...
  • Seite 17: Lattian Suojaaminen

    3.1.2. Lattian suojaaminen (kuva 8.) 3.1.2. Skydd av golvet (bild 8.) Betonilattia, ei laatoitusta. Kiuas voidaan Betonggolv, inte plattbeläggning. Ugnen asentaa suoraan betonilattialle, jos betonilaa- kan installeras direkt på betonggolvet, om tan paksuus on vähintään 60 mm. Varmista, betongplattans tjocklek är minst 60 mm. ettei kiukaan alle jäävässä...
  • Seite 18: Suojaetäisyydet

    3.1.3. Suojaetäisyydet 3.1.3. Säkerhetsavstånd Puutteellinen kiviladonta voi johtaa ra- Bristfällig stenstapling kan leda till att kenteiden vaaralliseen kuumenemiseen konstruktionerna värms upp till farliga suojaetäisyyksien ulkopuolellakin. Mainitut suo- temperaturer också utanför säkerhetsavstån- jaetäisyydet ovat voimassa vain silloin, kun kivi- den. Nämnda säkerhetsavstånd gäller endast ladonta on tehty kohdassa 2.5.
  • Seite 19 RS / LS Mitat millimetreinä. Måtten i millimeter. WL525 / WL575 Linear 22 Green Flame WL525 / WL585 Linear 22 Green Flame LS / RS WL530 / WL580 Linear 22 Green Flame ES Kuva 10. Suojaetäisyydet suojaseinien kanssa. Bild 10. Säkerhetsavstånd med skyddsväggar. Katso kuva 9 ja 10 Se bild 9 och 10 Katto.
  • Seite 20: Kiukaan Asentaminen

    3.2. Kiukaan asentaminen 3.2. Montering av ugnen 3.2.1. Kiukaan säätöjalat 3.2.1. Ugnens ställbara ben Säätöjalkojen avulla voit asentaa kiukaan suoraan Med hjälp av ställbara benen kan du installera ug- ja tukevasti kaltevallekin lattiapinnalle. Säätöalue nen rakt och stadigt också på lutande golvytor. Jus- on 0–30 mm.
  • Seite 21: Kiukaan Liittäminen Harvia Teräspiippuun

    3.2.3. Ugnens anslutning till Harvia stålskorsten (kuva 13) (Bild 13) Savukaasujen poistoon voidaan käyttää CE-merkittyä En CE-märkt Harvia stålskorsten kan användas för att Harvia-teräspiippua, jossa savuputket ovat ruostu- avlägsna förbränningsgaser. Rökrören är tillverkade av matonta terästä ja piippu on eristetty paloturvalli- rostfritt stål och kanalen har isolerats av brandsäker-...
  • Seite 22 Mitat millimetreinä. Måtten i millimeter. Kuva 11. Kiukaan liittäminen muurattuun savuhormiin takaliitäntäaukon kautta. Bild 11. Anslutning av ugnen till en murad rökkanal via den bakre anslutningsöppningen. Kuva 12. Kiukaan liittäminen muurattuun savuhormiin yläliitäntäaukon kautta. Bild 12. Anslutning av ugnen till en murad rökkanal via den övre anslutningsöppningen.
  • Seite 23 Mitat millimetreinä. / Måtten i millimeter. Kuva 13. Kiukaan liittäminen Harvia-teräspiippuun. Bild 13. Anslutning av ugnen till Harvia stålskorsten.
  • Seite 24: Luukun Kätisyyden Vaihtaminen

    3.3. Luukun kätisyyden vaihtaminen 3.3. Byte av luckans öppningsriktning Voit asentaa tulitilan luukun aukeamaan joko oikealle Luckan till eldrummet kan monteras så att den öppnas tai vasemmalle. Katso kuva 15. antingen åt höger eller åt vänster. Se bild 15. Y05-0841 Kuva 14.
  • Seite 25: Lisätarvikkeet

    Säteilysuojaa käytettäessä suojaetäisyys on 250 strålningsskydd används är säkerhetsavståndet 250 mm. D. Harvian kiukaan suojaseinä WL525 / WL575. D. Harvia skyddsvägg WL525 / WL575. Katso kuva 10. Se bild 10. E. Harvian tulisijan suoja-alusta WX018, E. Harvia golvskyddsplåt för eldstad WX018, WL100.
  • Seite 26: Technical Data / Technische Daten

    TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN Harvia Linear 22 Harvia Linear 22 Harvia Linear 22 GreenFlame GreenFlame LS/RS GreenFlame ES Harvia 22 Harvia 22 Harvia 22 GreenFlame GreenFlame LS/RS GreenFlame ES Sauna room volume (m³) (min sauna room height 2,1m) 9-18...
  • Seite 27 Product type Harvia Harvia Harvia Produkttyp Linear 22 Linear 22 Linear 22 GreenFlame / GreenFlame GreenFlame Harvia 22 LS/RS / ES / GreenFlame Harvia 22 Harvia 22 Declared performance – Essential characteristic GreenFlame GreenFlame ES Erklärte Leistung – Wesentliche Merkmale LS/RS...
  • Seite 28: General

    Saunakabine von etwa in choosing the stove if needed. You can also visit our 15 m3. website www.harvia.com for further details. Wenn Sie wünschen, kann Ihnen Ihr Händler oder Vertreter des Herstellers bei der Auswahl des Ofens helfen.
  • Seite 29: Burning

    1.2. Burning 1.2. Verbrennung The stove has a special grate, which improves the Der Ofen hat ein speziellen Rost, der den Brennpro- burning process: the combustion air channels (1) of zess verbessert: Die Verbrennungsluftkanäle (1)der the fire chamber lead part of the air above the fire to Brennkammer führen einen Teil der Luft über Feuer the upper part of the fire chamber (figure 2).
  • Seite 30: Instructions For Use

    2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG Read the instructions carefully before us- Lesen Sie die Anweisungen vor der Inbe- ing the stove. triebnahme des Ofens aufmerksam durch. 2.1. Warnings 2.1. Warnungen Staying in the hot sauna for long periods of time Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna führt •...
  • Seite 31: Water Container

    Install the stove according to installation instruc- beginnen Sie mit Schritt 2. Dies führt zu mehr tions. Place the stones into the stove Rauch im Saunaraum.) ( 2.5.). Montieren Sie danach den Ofen an dem richti- Heat the sauna to a normal bathing tempera- gen Montageort gemäß...
  • Seite 32: Burning Material

    LS / RS Figure 3. Mounting the water tap. Abbildung 3. Wasserhahn montieren. Wenn sich aus irgendeinem Grund Rostflecken • am Wasserbehälter gebildet haben, entfernen Sie sie mit Nassschleifpapier mit 400er Körnung oder gröber. Reinigen Sie den Wasserbehälter nach dem Schleifen sorgfältig. Verwenden Sie keine Stahlwolle, um Rostflecken zu entfernen.
  • Seite 33: Sauna Stones

    Place the larger stones at the bottom Do not place stones against the frame √ and the smaller ones on the top. around the stone space or on top of it. Make sure that air circulates between Do not place stones between the grille and √...
  • Seite 34 die größeren Stücke Brennholz nach unten und Place the kindling on the top of the fire- wood. By starting the fire on the top of the die kleineren nach oben. Verwenden Sie Brenn- firewood, fewer emissions are produced. holz mit einem Durchmesser von 8–12 cm (die Fire the kindling and close the door.
  • Seite 35: Sauna Water

    2.7. Sauna Water 2.7. Saunawasser The water that is thrown on the stones should be Bei dem Wasser, das auf die Steine geschüttet wird, clean household water. Make sure the water is of high sollte es sich um klares Haushaltswasser handeln. enough quality, because water containing salt, lime, Sorgen Sie für Wasser mit ausreichender Qualität, da iron or humus may prematurely corrode the stove.
  • Seite 36: Troubleshooting

    kann sich im Abzug Ruß ansammeln, der in Actions to be taken in case of a chimney fire: Close the ash box, stove door and damper plate Brand geraten kann. (if installed). Im Falle eines Rußbrandes beachten Sie folgende Contact local fire authority. Anweisungen: Do not try to extinguish fire using water.
  • Seite 37 Check the stone placement ( 2.5.). Remove the Überprüfen Sie die Anordnung der Steine ( • • small pieces of stone and stones that are less 2.5.). Entfernen Sie die kleinen Steinstücke und than 10 cm in diameter from the stone space. alle Steine, die weniger als 10 cm Durchmesser Replace the disintegrated stones with large and aufweisen, aus der Steinkammer.
  • Seite 38: Instructions For Installation

    3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. MONTAGEANLEITUNG 3.1. Before Installation 3.1. Vor der Montage Before installing the stove make sure that Sorgen Sie vor der Montage des Ofens da- all safety distance requirements are ful- für, dass alle Anforderungen bezüglich der filled.
  • Seite 39: Protecting The Floor

    Klebstoffe, Mörtel und wasserfesten Materialien resistant to the heat radiation of the stove. Pro- können der Wärmestrahlung des Ofens nicht tect the floor with the Harvia protective bedding ( standhalten. Schützen Sie den Boden mit der 3.4.) or similar heat radiation protection.
  • Seite 40 min. 60 All dimensions in millimeters. Alle Abmessungen in Millimetern. Figure 8. Protecting the floor. / Abbildung 8. Bodenschutz. RS / LS min. All dimensions in millimeters. Alle Abmessungen in Millimetern. min. min. min. A min. B min. C min. D min.
  • Seite 41: Safety Distances

    RS / LS All dimensions in millimeters. Alle Abmessungen in Millimetern. WL525 / WL575 Linear 22 Green Flame WL525 / WL585 Linear 22 Green Flame LS / RS WL530 / WL580 Linear 22 Green Flame ES Figure 10. Safety distances with protective sheaths. Abbildung 10.
  • Seite 42: Installing The Stove

    Masonry walls (E). Leave 50 mm between Gemauerte Wände (E). Lassen Sie 50 mm • • the stove and walls, provided that the air can zwischen Ofen und Wänden, vorausgesetzt, circulate in front and to one side of the stove. die Luft kann vor dem Ofen und auf einer If the stove is installed in a recessed wall, leave Seite zirkulieren.
  • Seite 43: Connecting The Stove To A Harvia Steel Chimney

    Sie das Abzugsanschlussrohr nicht zu weit in Chimney (Figure 13) den Rauchfang hinein. Kürzen Sie das Rohr, falls A CE-marked Harvia steel chimney can be used to notwendig. remove combustion gases. Its smoke pipes are made Dichten Sie das Abzugsanschlussrohr in der of stainless steel and the chimney has been insulated Öffnung der feuerfesten Wand ab, z.B.
  • Seite 44 All dimensions in millimeters. / Alle Abmessungen in Millimetern. Figure 11. Connecting the stove to a masonry flue via the rear connection opening. Abbildung 11. Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang über die hintere Anschlussöffnung. All dimensions in millimeters. / Alle Abmessungen in Millimetern. Figure 12.
  • Seite 45 All dimensions in millimeters. / Alle Abmessungen in Millimetern. Figure 13. Connecting the stove to a Harvia steel chimney. Abbildung 13. Anschluss des Ofens an einen Harvia-Edelstahlschornstein. Schließen Sie das Ofenrohr des Stahlschorn- steins an die obere Anschlussöffnung des Ofens an.
  • Seite 46: Changing The Opening Direction Of The Stove Door

    3.3. Changing the Opening Direction 3.3. Änderung der Öffnungsrichtung of the Stove Door der Ofentür The door to the firing chamber can be installed to open Die Ofentür kann so montiert werden, dass sie ent- either to the right or to the left. See figure 15. weder nach links oder nach rechts zu öffnen ist.
  • Seite 47: Accessories

    500 mm. When the radiation cover is used, the sabstand von brennbaren Materialien zu einem safety distance is 250 mm. ungeschützten Ofenrohr beträgt 500 mm. Bei D. Harvia protective sheath WL525 / WL575. Verwendung eines Strahlungsschutzes beträgt See figure 10. der Sicherheitsabstand 250 mm.
  • Seite 48: Технические Данные / Tehnilised Andmed

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ / TEHNILISED ANDMED Harvia Linear 22 Harvia Linear 22 Harvia Linear 22 GreenFlame GreenFlame LS/RS GreenFlame ES Harvia 22 Harvia 22 Harvia 22 GreenFlame GreenFlame LS/RS GreenFlame ES Объем помещения сауны (м3) (мин. высота помещения сауны 2,1 м)
  • Seite 49 Тип продукта Harvia Harvia Harvia Toote tüüp Linear 22 Linear 22 Linear 22 GreenFlame / GreenFlame GreenFlame Harvia 22 LS/RS / ES / GreenFlame Harvia 22 Harvia 22 Заявленная производительность - Основные характеристики GreenFlame GreenFlame ES Deklareeritud toimivus - Põhiomadused LS/RS Топливо...
  • Seite 50: Общие Сведения

    Vajaliku kerise valimisel võib teid aidata müüja või по 2 метра соответственно, эквивалентно поме- meie tehase esindaja. Täpsemate teabe saamiseks щению сауны объемом приблизительно 15 м3. võite külastada ka meie veebisaiti (www.harvia.com). Помещение сауны объемом 10 м3 со стеклян- • ной дверью эквивалентно помещению сауны...
  • Seite 51: Горение ..........................................................51 1.2. Põlemine

    1.1 Элементы конструкции каменки 1.1. Kerise osad Корпус каменки / Stomme Дверца топки / Põlemiskambri uks Заднее соединительное отверстие / Tagumine ühendusava Зольник / Tuhakarp Верхнее соединительное отверстие / Ülemine ühendusava водный танк / Veepaak D Отверстие для удаления сажи / Puhastuslõõr водопроводный...
  • Seite 52: Инструкция По Эксплуатации

    2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. KASUTUSJUHISED Перед установкой и началом использо- Lugege juhiseid enne kerise kasutamist вания каменки внимательно прочитайте hoolikalt. инструкцию. 2.1. Меры предосторожности 2.1. Hoiatused Слишком долгое пребывание в горячей сауне Pikka aega leiliruumis viibimine tõstab keha • •...
  • Seite 53: Резервуар Для Воды

    дыма в парилке сауны будет больше.) Paigalda keris vastavalt juhendile. Paigalda keri- Установите каменку в соответствии с инструкцией sesse ka kivid ( 2.5.). по установке. Загрузите в каменку камни ( 2.5.). Küta keris normaalse leilitemperatuurini. Taga Нагрейте сауну до обычной при парении тем- leiliruumis hea ventilatsioon, kuna kerise korpus пературы.
  • Seite 54: Топочный Материал

    LS / RS Рисунок 3. Установка водопроводного крана. / Joonis 3. Veekraani paigaldamine. Промойте резервуар для воды водой и мягкой • тканой салфеткой. Не используйте сильнодей- ствующие моющие средства. При образовании по каким-либо причинам • на поверхности резервуара пятен ржавчины удалите...
  • Seite 55: Kerisekivid

    Окрашенную или пропитанную древесину Aiajäätmed (nagu näiteks hein, lehed) • • Мусор (такой, как ПВХ-пластик, текстиль, кожа, Vedelkütus • • резина, одноразовые пеленки) Садовый мусор (такой, как трава, листья) • жидкое топливо • 2.5. Камни для каменки 2.5. Kerisekivid Диаметр камней не должен превышать Kivide läbimõõt peab olema 10–15 cm.
  • Seite 56: Прогрев Каменки

    2.6. Прогрев каменки 2.6. Kerise kütmine Перед прогревом каменки следует убе- Enne kerise kütmist veenduge, et saunas диться, что в пределах безопасного ega kerise ohutuskaugustest lähemal ei расстояния от нее или в помещении сауны нет asuks sinna mittekuuluvaid esemeid. Kerisega посторонних...
  • Seite 57: Вода В Сауне .................................................57 2.7. Leilivesi

    Более длительное интенсивное нагре- Pikaajaline intensiivne kütmine võib põh- вание влечет за собой риск возгорания! justada tuleohtu! Чрезмерное нагревание (например, несколько Liigne kütmine (näiteks mitu täiskogust järjest) • • полных загрузок подряд) приведет к пере- põhjustab kerise ja korstna ülekuumenemise. греву...
  • Seite 58: Возможные Неисправности

    времени удалять через круглые отверстия для Tänu suurtele temperatuurikõikumistele lagune- • удаления сажи по боковым сторонам простран- vad kerisekivid kasutamisel. Seepärast tuleks neid ства для камней ( 1.1.). vähemalt kord aastas – kui sauna kasutatakse Из-за больших температурных колебаний при väga sageli, siis isegi sagedamini –...
  • Seite 59 В сауне много стен без теплоизолирующего Suitsutorus puudub hea tõmme. • • покрытия ( 1.). Kerise suitsukanalid on ummistunud ( 2.8.). • Топочный материал влажный или низкого Kerisekivid ei soojene • качества ( 2.4.). Saun on kerise küttevõimsuse jaoks liiga väike ( 1.). •...
  • Seite 60: Инструкция По Установке

    3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHIS 3.1. Перед установкой 3.1. Enne paigaldamist Перед установкой каменки убедитесь, Enne kerise paigaldamist veenduge kõigi что соблюдены все безопасные рассто- ohutuskauguste nõudmiste täitmises. Mää- яния. В пределах установленных безопасных ratud ohutusvahemaades kerise ümber ei tohi расстояний...
  • Seite 61: Защита Пола ........................................61 3.1.2. Põranda Kaitsmine

    вы к теплу, излучаемому каменкой. Для защиты пола можно использовать защитное основание Põrand, millele keris paigutataske peab Harvia ( 3.4.) либо другую подобную защиту от taluma kerise jalgade poolt tekitatavat теплового излучения. survet koos kivide ja korstnaga. Kui olemasolev Пол...
  • Seite 62 min. 60 все размеры приведены в миллиметрах kõik mõõtmed millimeetrites Рисунок 8. Защита пола. / Joonis 8. Põranda kaitsmine RS / LS min. Все размеры приведены в миллиметрах. Kõik mõõtmed millimeetrites. min. min. min. A min. B min. C min. D min.
  • Seite 63: Безопасные Расстояния

    RS / LS все размеры приведены в миллиметрах kõik mõõtmed millimeetrites WL525 / WL575 Linear 22 Green Flame WL525 / WL585 Linear 22 Green Flame LS / RS WL530 / WL580 Linear 22 Green Flame ES Рисунок 10. Безопасные расстояния с защитными ограждениями. Joonis 10.
  • Seite 64: Kerise Paigaldamine

    Кирпичные стены (E): Оставьте между Kiviseinad (E): Jätke kerise ja seinte vahele • • стенами и каменкой 50 мм так, чтобы воздух 50 mm, eeldusel, et on olemas õhuringlus kerise мог циркулировать за каменкой и сбоку. Если ette ja ühele küljele. Kui keris paigaldatakse sein- каменка...
  • Seite 65: Дымоходу Harvia ....................................65 3.3. Kerise Põlemiskambri Ukse

    3.2.3. Присоединение печи к стальному дымо- Kui kerise ümber kasutatakse kaitsekihti, ходу Harvia (рисунок 13) siis peab suitsulõõri isoleeritud osa alga- Стальной дымоход Harvia с маркировкой CE ma kaitsekihi ülapinnaga samalt tasapinnalt või может быть использован для отвода газообразных madalamalt! продуктов...
  • Seite 66 все размеры приведены в миллиметрах. / Kõik mõõtmed millimeetrites. Рисунок 11. Присоединение каменки к каменному дымоходу через заднее соединительное отверстие. Joonis 11. Kerise ühendamine suitsulõõriga tagumise ühendusava kaudu. все размеры приведены в миллиметрах. / Kõik mõõtmed millimeetrites. Рисунок 12. Присоединение каменки к каменному дымоходу через верхнее соединительное...
  • Seite 67 все размеры приведены в миллиметрах. / Kõik mõõtmed millimeetrites. Рисунок 13. Присоединение печи к стальному дымоходу Harvia. Joonis 13. Kerise ühendamine Harvia teraskorstnaga Переставьте заглушку с верхнего соединитель- ного отверстия на заднее. Загните держатель с помощью отвертки. Отог- ните заслонку назад и закрепите ее винтом.
  • Seite 68: Изменение Стороны Подвески Avanemissuuna Muutmine

    3.3. Изменение стороны подвески 3.3. Kerise põlemiskambri ukse дверцы каменки avanemissuuna muutmine Дверь топки можно подвесить так, чтобы она от- Põlemiskambri ukse saab panna avanema nii parema- крывалась либо вправо, либо влево. Рисунок 15. le kui ka vasakule poole. Vt joonis 15. Y05-0841 Рисунок...
  • Seite 69: Tarvikud

    ливается вокруг дымовой трубы. Безопасное Kiirguskaitse kasutamisel on ohutuskaugus 250 расстояние от воспламеняющихся материалов до незащищенной дымовой трубы составляет D. Harvia kaitsesein WL525 / WL575. Joonis 10. 500 мм. При использовании радиаторного E. Harvia tulekolde kaitsealus WX018, WL100 покрытия безопасное расстояние можно сокра- (ei sobi keristeleLS / RS).
  • Seite 70: Varaosat

    VARAOSAT / RESERVDELAR / SPARE PARTS ERSATZTEILE / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / VARUOSAD Arina / Rost Firegrate / Feuerrost ZKIP-10 Каминная решетка / Tuharest Ilmanohjaimet GreenFlame / Styrenheter för förbränningsluft, GreenFlame Combustion air channels, GreenFlame / Verbrennungsluftkanäle, GreenFlame WX678 Каналы воздуха для горения, GreenFlame / Põlemisõhu kanalid, GreenFlame Iso lasiluukku / Stor glaslucka Big glass door / Große Glastür WX673...
  • Seite 72 P.O.Box 12 Адрес уполномоченного лица: Teollisuustie 1-7 ООО «Харвия Рус» 40951 Muurame, FINLAND 196006, Россия.Санкт-Петербург г, +358 207 464 000 пр-кт Лиговский, д. 266, стр. harvia@harvia.fi 1, помещ. 2.1-Н.50 | ОГРН 1157847200818 www.harvia.com т: +78123258294 | spb@accountor.ru...

Inhaltsverzeichnis