Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Toro Recycler 22280 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Recycler 22280:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

www.Toro.com.
53cm Heavy-Duty Recycler®/Rear
Bagger Lawn Mower
22280
Professioneller Rasenmäher mit
Recycler® bzw. Heckfänger (53 cm)
22280
Cortacésped de servicio pesado
Recycler® de 53 cm con
reciclado/ensacado trasero
22280
Tondeuse grand rendement
Recycler® de 53 cm avec bac arrière
22280
Zwaar uitgevoerde gazonmaaier van
53 cm met Recycler®/grasvanger
22280
Form No. 3418-491 Rev B
*3418-491* B

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro Recycler 22280

  • Seite 1 Recycler® bzw. Heckfänger (53 cm) 22280 Cortacésped de servicio pesado Recycler® de 53 cm con reciclado/ensacado trasero 22280 Tondeuse grand rendement Recycler® de 53 cm avec bac arrière 22280 Zwaar uitgevoerde gazonmaaier van 53 cm met Recycler®/grasvanger 22280 *3418-491* B www.Toro.com.
  • Seite 2 Form No. 3418-480 Rev B 53cm Heavy-Duty Recycler ® /Rear Bagger Lawn Mower Model No. 22280—Serial No. 400000000 and Up *3418-480* B Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Seite 3 Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 identifies the location of the model and serial numbers on the product.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Contents Safety Safety ............... 3 This machine has been designed in accordance with General Safety ........... 3 EN ISO 5395:2013. Safety and Instructional Decals ......4 Setup ................ 6 General Safety 1 Installing the Handle ........6 2 Filling the Crankcase with Oil ......8 This product is capable of amputating hands and 3 Adjusting the Self-Propel Drive ......
  • Seite 5: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Seite 6 decal116-7583 116-7583 1. Warning—read the Operator’s Manual. Do not operate this 4. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower machine unless you are trained. blade—stay away from moving parts; keep all guards in place. 5. Warning—wear hearing protection. 2. Thrown object hazard—keep bystanders a safe distance away from the machine.
  • Seite 7: Setup

    Setup Loose Parts Use the chart below to verify that all parts have been shipped. Procedure Description Qty. Handle Hex-head-flange bolt (5/16 x 1-1/2 inches) Install the handle. Carriage bolt (5/16 x 1-1/2 inches) Flange nut (5/16 inch) – No parts required Fill the crankcase with oil.
  • Seite 8 Set the machine to the desired cutting height; (5/16 x 1-1/2 inches) and 2 flange nuts (5/16 refer to Adjusting the Cutting Height (page 12). inch) as shown in Figure Route the control cables between the deck and Important: Ensure that the bolt heads are the handle to protect the cables from being on the inside of the handle and that the nuts damaged...
  • Seite 9: Filling The Crankcase With Oil

    • If the oil level on the dipstick is too low, carefully pour a small amount of oil into the oil-fill tube, wait 3 minutes, and repeat steps through until the oil on the dipstick is at the correct level. Filling the Crankcase with •...
  • Seite 10: Assembling The Grass Bag

    Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure Slip the grass bag over the frame as shown in Figure g027290 g027289 Figure 9 Figure 8 1. Handle 3. Grass bag Hook the top and side channels of the bag onto 2.
  • Seite 11: Product Overview

    Product Overview g231779 Figure 12 Control bar 1. Blade-control lock-lever 3. Handle 2. Blade-control bail 4. Drive bail Specifications Model Weight Length Width Height g231063 59 kg 150 cm 56 cm 107 cm Figure 10 22280 (130 lb) 1. Handle 6.
  • Seite 12: Before Operation

    Operation – Store fuel in an approved container and keep it out of the reach of children. • Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term Note: Determine the left and right sides of the exposure to vapors can cause serious injury and machine from the normal operating position.
  • Seite 13: Checking The Engine-Oil Level

    Adjusting the Cutting Important: To reduce starting problems, add fuel stabilizer to the fuel all gasoline. Mix the stabilizer Height with gasoline less than 30 days old. Note: The capacity of the fuel tank is 3.8 L (1.0 US You can change the cutting height at each wheel by gallon).
  • Seite 14: During Operation

    During Operation Safety manufacturer's recommended parts when necessary. • Use accessories and attachments approved by General Safety The Toro® Company only. • Wear appropriate clothing, including eye protection; long pants; slip-resistant, substantial Slope Safety footwear; and hearing protection. Tie back long hair, secure loose clothing, and do not wear loose •...
  • Seite 15: Shutting Off The Engine

    Shutting Off the Engine Release the blade-control bail to disengage the blade. The blade-control lock lever will reset to Release the blade-control bar and move the lock the blade-control bail. throttle-control lever (Figure 15) to the S position. Checking the Blade-Brake Note: Close the fuel valve (Figure...
  • Seite 16: Recycling The Clippings

    A worn grass bag could allow small stones and other similar debris to be thrown toward you or bystanders, resulting in serious personal injury or death. Check the grass bag frequently. If it is damaged, install a new Toro replacement bag.
  • Seite 17: Operating Tips

    Replace the blade when necessary with an original out from the machine (Figure 19). Toro replacement blade. Install the bag-rod ends into the notches at the • Mow only dry grass or leaves. Wet grass and base of the handle, and rock the bag back and...
  • Seite 18: After Operation

    After Operation WARNING Operating a machine with its engine running at a speed greater than the factory After Operation Safety setting can cause the machine to throw a part of the blade or engine toward you or General Safety bystanders, resulting in serious personal injury or death.
  • Seite 19: Cleaning Under The Machine

    Cleaning under the Machine no longer see clippings being washed out from under the machine. To ensure the best performance, keep the underside Shut off the engine and wait for all moving parts of the machine clean. Be especially careful to keep to stop.
  • Seite 20: Maintenance

    • The blade is sharp; contacting the blade can result genuine Toro replacement parts and accessories. in serious personal injury. Wear gloves when Replacement parts and accessories made by servicing the blade. Do not repair or alter the other manufacturers could be dangerous, and blade(s).
  • Seite 21: Servicing The Air Filter

    Servicing the Air Filter Changing the Engine Oil Service Interval: After the first 8 hours Service Interval: Every 25 hours—Clean the foam pre-filter (more frequently in dusty Every 50 hours conditions). Run the engine a few minutes before changing the oil Every 300 hours—Replace the paper air filter to warm it.
  • Seite 22: Servicing The Spark Plug

    Shut off the engine and wait for all moving parts Stop the engine, wait for all moving parts to stop, to stop. and check for oil leakage around the filter. Disconnect the wire from the spark plug. Add oil to compensate for the oil in the oil filter. Refer to Changing the Engine Oil (page 20).
  • Seite 23: Adjusting The Self-Propel Drive

    Adjusting the Self-Propel Maintaining the Blade Drive Always mow with a sharp blade. A sharp blade cuts cleanly and without tearing or shredding the grass If the machine is new, does not self-propel, or it tends blades. to creep forward, adjust the drive cable. Shut off the engine and wait for all moving parts Move the machine outside and onto a paved to stop.
  • Seite 24: Removing The Blade

    WARNING A worn or damaged accelerator can break, and a piece of the accelerator could be thrown toward you or bystanders, resulting in serious personal injury or death. • Inspect the accelerator periodically for wear or damage. • Replace a worn or damaged accelerator. g002278 Figure 29 Removing the Blade...
  • Seite 25: Installing The Blade

    Installing the Blade Install a sharp, balanced Toro blade, the accelerator, and the blade nuts. The sail of the blade must point toward the top of the mower housing for proper installation.
  • Seite 26: Cleaning Under The Belt Cover

    Cleaning under the Belt Mark the brake cable (Figure 35), then adjust the jacket until there is approximately 8 mm Cover (5/16 inch) of slack (Figure 36). Service Interval: Every 50 hours—Remove grass clippings and debris from under the belt cover. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop.
  • Seite 27: Cleaning The Blade-Brake-Clutch Shield

    Cleaning the Remove the blade-brake-clutch shield and brush or blow all the debris from under the shield and Blade-Brake-Clutch Shield around the blade-brake-clutch. Tighten the screws to secure the Service Interval: Every 50 hours blade-brake-clutch shield to the housing. Clean the blade-brake-clutch shield to ensure the best Install the blade, the accelerator, and the 2 blade performance and to prevent parts from degrading.
  • Seite 28: Storage

    Storage Service the air filter; refer to Servicing the Air Filter (page 20). Tighten all nuts, bolts, and screws. To prepare the machine for off-season storage, perform the recommended maintenance procedures; Touch up all rusted or chipped paint surfaces refer to Maintenance (page 19).
  • Seite 29: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The engine does not start. 1. The fuel tank is empty or the fuel 1. Drain and/or fill the fuel tank with fresh system contains stale fuel. fuel. If the problem persists, contact an Authorized Service Dealer.
  • Seite 30 Notes:...
  • Seite 31 The Way Toro Uses Information Toro may use your personal information to process warranty claims, to contact you in the event of a product recall and for any other purpose which we tell you about. Toro may share your information with Toro's affiliates, dealers or other business partners in connection with any of these activities. We will not sell your personal information to any other company.
  • Seite 32: Professioneller Rasenmäher Mit Recycler

    Form No. 3418-481 Rev B Professioneller Rasenmäher mit Recycler ® bzw. Heckfänger (53 cm) Modellnr. 22280—Seriennr. 400000000 und höher *3418-481* B Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Seite 33: Einführung

    Aufgrund der Konfiguration zur Erfüllung von Sicherheits-, Emissions- und Betriebsanforderungen 1. Typenschild mit Modell- und Seriennummer ist die tatsächliche Motorleistung in dieser Klasse der Rasenmäher wesentlich niedriger. Unter www.Toro.com finden Sie die technischen Daten für Ihre Rasenmäher-Modell. Modellnr. Manipulieren oder deaktivieren Sie keine Seriennr.
  • Seite 34: Allgemeine Sicherheit

    Inhalt Sicherheit Sicherheit ..............3 Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395:2013. Allgemeine Sicherheit......... 3 Sicherheits- und Bedienungsschilder ....4 Allgemeine Sicherheit Einrichtung ..............6 1 Montieren des Holms ........6 Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren 2 Auffüllen des Kurbelgehäuses mit und Gegenstände aufschleudern.
  • Seite 35: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist.
  • Seite 36 decal116-7583 116-7583 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Setzen Sie 4. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr an Händen oder Füßen das Gerät nur nach entsprechender Schulung ein. durch das Mähwerkmesser: Berühren Sie keine beweglichen Teile und lassen Sie alle Schutzvorrichtungen montiert. 2. Gefahr durch herausgeschleuderte Gegenstände: Achten 5.
  • Seite 37: Einrichtung

    Einrichtung Einzelteile Prüfen Sie anhand der nachstehenden Tabelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile erhalten haben. Verfahren Beschreibung Menge Verwendung Holm Sechskantbundkopfschraube (5/16" x 1½") Montieren Sie den Holm. Schlossschraube (5/16" x 1½") Bundmutter (5/16") – Keine Teile werden benötigt Auffüllen des Kurbelgehäuses mit Öl.
  • Seite 38 Stellen Sie die Maschine auf die gewünschte zwei Bundmuttern (5/16") an der gewünschten Schnitthöhe ein, siehe Einstellen der Schnitthöhe Holmhöhe an den Holmhalterungen, wie in Bild (Seite 13). abgebildet. Verlegen Sie die Steuerkabel zwischen dem Wichtig: Stellen Sie sicher, dass die Mähwerk und dem Holm, damit sie nicht Schraubenköpfe innen am Holm und die beschädigt werden...
  • Seite 39: Auffüllen Des Kurbelgehäuses Mit Öl

    Stecken Sie den Peilstab in den Öleinfüllstutzen und ziehen ihn dann heraus. Lesen Sie den Ölstand am Peilstab ab. (Bild • Wenn der Ölstand am Peilstab zu niedrig Auffüllen des ist, füllen Sie langsam etwas Öl in den Öleinfüllstutzen, warten Sie drei Minuten und Kurbelgehäuses mit Öl wiederholen Sie dann die Schritte bis 7, bis...
  • Seite 40: Montieren Des Fangkorbs

    Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren Schieben Sie den Fangkorb auf den Rahmen, wie in Bild 8 abgebildet. g027290 g027289 Bild 9 Bild 8 1. Holm 3. Fangkorb Haken Sie die oberen und seitlichen Kanäle des 2. Rahmen Grasfangkorbs an der Oberseite und der Seite des Rahmens ein (Bild...
  • Seite 41: Produktübersicht

    Produktübersicht g231779 Bild 12 Schaltbügel 1. Sperrhebel für Schaltbügel 3. Holm 2. Schaltbügel 4. Antriebsschaltbügel Technische Daten Modell Gewicht Länge Breite Höhe g231063 59 kg 150 cm 56 cm 107 cm Bild 10 22280 (130 lb) (59") (22") (42") 1. Holm 6.
  • Seite 42: Betrieb

    Betrieb – Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.
  • Seite 43: Prüfen Des Motorölstands

    • Mit Sauerstoff angereicherter Kraftstoff mit 10 % Wischen Sie den Peilstab mit einem sauberen Ethanol oder 15 % MTBE (Volumenanteil) ist auch Lappen ab. geeignet. Stecken Sie den Peilstab in den Öleinfüllstutzen, • Ethanol: Kraftstoff, der mit 10 % Ethanol oder schrauben Sie ihn jedoch nicht ein;...
  • Seite 44: Einstellen Der Schnitthöhe

    Einstellen der Schnitthöhe Während des Einsatzes Sie können die Schnitthöhe an jedem Rad Hinweise zur Sicherheit mit dem Schnitthöhenhebel einstellen. Die Schnitthöheneinstellungen sind 25 mm, 38 mm, während des Betriebs 51 mm, 64 mm, 76 mm, 89 mm, 102 mm sowie 114 mm.
  • Seite 45: Sicherheit An Hanglagen

    Sie sie ggf. mit den vom Hersteller Stellen Sie den Gasbedienungshebel in die empfohlenen Teilen aus. -Stellung. HOKE • Verwenden Sie nur von The Toro® Company Hinweis: Verwenden Sie den Choke nicht bei zugelassenes Zubehör und zugelassene warmem Motor. Anbaugeräte.
  • Seite 46: Abstellen Des Motors

    Abstellen des Motors Schaltbügel los; das Messer sollte eingekuppelt werden. Lassen Sie den Schaltbügel los und stellen Sie den Lassen Sie den Schaltbügel los, um das Gasbedienungshebel (Bild 15) auf die Stopp-Stellung. Schnittmesser auszukuppeln. Der Sperrhebel für den Schaltbügel wird zurückgesetzt und Hinweis: Schließen Sie den Kraftstoffhahn (Bild...
  • Seite 47: Schnittgutrecyclen

    Messer nicht einwandfrei abgestellt, d. h. der Betrieb ist nicht sicher. Setzen Sie sich dann Stellen Sie sicher, dass die mit Ihrem Toro-Vertragshändler in Verbindung. Heckauswurfklappe eingesetzt ist, bevor Sie Schnittgut recyclen. Kuppeln Sie die Messer nur ein, wenn die Heckauswurfklappe oder der Fangkorb eingesetzt sind.
  • Seite 48: Betriebshinweise

    Tauschen Sie ihn, wenn er beschädigt ist, und Unbeteiligte schwer oder sogar tödlich gegen einen neuen Ersatzkorb von Toro aus. verletzen. • Nehmen Sie nie den Fangkorb ab und lassen dann den Motor an, wenn die WARNUNG: Heckauswurfklappe nicht eingesetzt ist.
  • Seite 49: Schnetzeln Von Laub

    • • Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch Wenn Sie Gras mähen, das länger als 15 cm ist, Originalersatzmesser von Toro aus. sollten Sie beim ersten Durchgang die Schnitthöhe auf die höchste Einstellung stellen und langsamer • Mähen Sie nur trockenes Gras oder Laub. Nasses gehen.
  • Seite 50: Sicherheit Beim Befördern

    Sicherheit beim Befördern • Ziehen Sie den Zündschlüssel (falls vorhanden) ab, bevor Sie die Maschine für den Transport verladen. • Gehen Sie beim Laden und Abladen der Maschine g002275 Bild 22 auf einen/von einem Transportmittel vorsichtig vor. • Sichern Sie die Maschine für den Transport. 1.
  • Seite 51 Stellen Sie die Maschine wieder in die Betriebsstellung. Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder an die Zündkerze an.
  • Seite 52: Wartung

    Bei jeder Verwendung drei Sekunden nach dem Loslassen des Schaltbügels zum Stillstand kommen. oder täglich Wenden Sie sich sonst für eine Reparatur an Ihren Toro-Vertragshändler. • Überprüfen Sie den Motor auf lose oder fehlende Befestigungen. • Achten Sie auf Kraftstoff- oder Öllecks.
  • Seite 53: Warten Des Luftfilters

    Kraftstoff abzusaugen. Wichtig: Versuchen Sie nie, Papierfilter zu reinigen. • Verwenden Sie nur Toro-Originalteile und -Zubehör, damit eine optimale Leistung Entfernen Sie den Schaumstoffvorfilter (Bild erzielt wird und die Maschine weiterhin den und reinigen Sie ihn mit milder Seifenlauge und Sicherheitsbestimmungen entspricht.
  • Seite 54: Wechseln Des Motoröls

    Wechseln des Motoröls WARNUNG: Wenn der Motor gelaufen ist, kann das Wartungsintervall: Nach acht Betriebsstunden Öl heiß genug sein, um beim Kontakt Alle 50 Betriebsstunden schwere Verletzungen zu verursachen. Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Vermeiden Sie den Kontakt mit heißem Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen.
  • Seite 55: Warten Der Zündkerze

    Drehen Sie den neuen Filter nach rechts, bis die Dichtung das Filtergehäuse berührt. Drehen Sie ihn dann um eine weitere 3/4-Umdrehung. Füllen Sie das Kurbelgehäuse bis zur Voll-Markierung am Peilstab mit frischem Öl, siehe 2 Auffüllen des Kurbelgehäuses mit Öl (Seite 8) Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder an die Zündkerze an.
  • Seite 56: Warten Des Schnittmessers

    Wenn Sie die Maschine einstellen müssen, führen Sie einen der folgenden Schritte aus: • Wenn sich die Räder nicht bei eingekuppeltem Selbstantriebsbügel drehen, ist der Treibriemen zu lose. Drehen Sie das Steuerhandrad für den Radantrieb (Bild 27) um eine Umdrehung nach rechts und wiederholen Sie die Schritte bis 6.
  • Seite 57: Entfernen Des Messers

    Entfernen des Messers GEFAHR Fassen Sie das Ende des Messers mit einem Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer dicken Handschuh an oder wickeln Sie einen kann zerbrechen. Herausgeschleuderte Lappen um das Messer. Messerstücke können Sie oder Unbeteiligte treffen und schwere oder tödliche Entfernen Sie die Messermuttern, das Gaspedal Verletzungen verursachen.
  • Seite 58: Auswuchten Des Messers

    Enden des Messers nicht mehr nach unten drehen. Montieren des Messers Montieren Sie ein scharfes, ausgewuchtetes Messer von Toro, das Gaspedal und die Messermuttern. Die Windflügel müssen nach oben in Richtung Mähergehäuses zeigen. Hinweis: Ziehen Sie die Messermuttern mit 20-37 N·m an.
  • Seite 59: Reinigen Unter Der Riemenabdeckung

    Reinigen unter der Riemenabdeckung Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstun- den—Entfernen Sie Schnittgut und Schmutzrückstände unter der Riemenabdeckung. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen g239131 Bild 34 sind. Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab. Markieren Sie den Bremszug (Bild 35) und...
  • Seite 60: Reinigen Des Schutzblechs Der Messerbremse

    Reinigen des Schutzblechs der Messerbremse Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Reinigen Sie das Schutzblech der Messerbremse, um die optimale Leistung zu garantieren und einen Verschleiß der Teile zu vermeiden. Reinigen Sie das Schutzblech der Messerbremse, wenn Sie das Messer schärfen, da Sie das Messer zum Entfernen des Schutzbleches der Messerbremse entfernen müssen.
  • Seite 61: Reinigen Der Räder

    Reinigen der Räder Einlagerung Wartungsintervall: Alle 40 Betriebsstunden Führen Sie die empfohlenen Wartungsarbeiten durch, Nehmen Sie die Hinterräder ab und entfernen um die Maschine für die saisonbedingte Einlagerung Rückstände vom Zahnradbereich. vorzubereiten; siehe Wartung (Seite 21). Lagern Sie die Maschine an einem kühlen, sauberen und trockenen Ort ein.
  • Seite 62: Herausnehmen Des Rasenmähers Aus Der Einlagerung

    Warten Sie den Luftfilter; siehe Warten des Luftfilters (Seite 22). Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an. Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Sie von Ihrem Toro-Vertragshändler beziehen können. Herausnehmen des Rasenmähers aus der Einlagerung Ziehen Sie alle Befestigungen an.
  • Seite 63: Fehlersuche Und -Behebung

    Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Motor sollte nicht anspringen. 1. Der Kraftstofftank ist leer, oder die 1. Entleeren Sie den Kraftstofftank Kraftstoffanlage enthält alten Kraftstoff. und/oder füllen ihn mit frischem Kraftstoff auf. Wenn Sie das Problem nicht beseitigen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler.
  • Seite 64 Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Das Schnittmuster ist nicht gleichmäßig. 1. Nicht alle vier Räder sind auf die 1. Stellen Sie alle vier Räder auf die gleiche Schnitthöhe eingestellt. gleiche Schnitthöhe ein. 2. Das Messer ist stumpf. 2. Schärfen Sie das Messer und wuchten es aus.
  • Seite 65 Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land. Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis beschrieben.
  • Seite 66 Form No. 3418-482 Rev B Cortacésped de servicio pesado Recycler ® de 53 cm con reciclado/ensacado trasero Nº de modelo 22280—Nº de serie 400000000 y superiores *3418-482* B Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Seite 67 Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación en el producto de los números de modelo y...
  • Seite 68: Seguridad

    Contenido Seguridad Seguridad ..............3 Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo Seguridad en general ......... 3 estipulado en la norma EN ISO 5395:2013. Pegatinas de seguridad e instrucciones ..... 4 Montaje ..............6 Seguridad en general 1 Instalación del manillar ........6 2 Llenado del cárter de aceite ......
  • Seite 69: Pegatinas De Seguridad E Instrucciones

    Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decaloemmarkt Marca del fabricante 1.
  • Seite 70 decal116-7583 116-7583 1. Advertencia – lea el Manual del operador. No utilice esta 4. Peligro de corte/desmembramiento de mano o pie por la máquina si no ha recibido una formación adecuada. cuchilla del cortacésped – no se acerque a las piezas en movimiento;...
  • Seite 71: Montaje

    Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Manillar Perno de cabeza hexagonal con arandela prensada (5/16" x 1½") Instale el manillar. Perno de cuello cuadrado (5/16" x 1½") Tuerca con arandela prensada (5/16") –...
  • Seite 72 arandela prensada (5/16"), según se muestra Sujete el manillar a los soportes del manillar en Figura la posición de altura deseada con 2 pernos de cuello cuadrado (5/16" x 1½") y 2 tuercas con Ajuste la máquina a la altura de corte deseada; arandela prensada (5/16"), según se muestra consulte Ajuste de la altura de corte (página...
  • Seite 73: Llenado Del Cárter De Aceite

    • Si el nivel de aceite de la varilla es demasiado bajo, vierta con cuidado una pequeña cantidad de aceite en el tubo de llenado, espere 3 minutos, y repita los pasos hasta que el aceite llegue al nivel Llenado del cárter de aceite correcto en la varilla.
  • Seite 74: Ensamblaje Del Recogedor

    Ensamblaje del recogedor No se necesitan piezas Procedimiento Coloque el recogedor sobre el bastidor, según se muestra en la Figura g027290 g027289 Figura 9 Figura 8 1. Manillar 3. Recogedor Enganche los canales superiores y laterales de 2. Bastidor la bolsa en la parte superior y en los laterales del bastidor, respectivamente (Figura Nota:...
  • Seite 75: El Producto

    El producto g231779 Figura 12 Barra de control 1. Palanca de bloqueo del 3. Manillar control de las cuchillas 2. Barra de control de las 4. Barra de control de la cuchillas transmisión Especificaciones g231063 Modelo Peso Longitud Anchura Altura Figura 10 59 kg 150 cm...
  • Seite 76: Antes Del Funcionamiento

    Operación – No retire el tapón de combustible ni añada combustible al depósito si el motor está caliente o en marcha. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina – Si se derrama combustible, no intente arrancar se determinan desde la posición normal del operador. el motor.
  • Seite 77: Comprobación Del Nivel De Aceite Del Motor

    el uso de gasolina con el 15% de etanol (E15) Observe en la varilla el nivel de aceite (Figura por volumen. No utilice nunca gasolina que 13). contenga más del 10% de etanol por volumen, • Si el nivel de aceite de la varilla es como por ejemplo la E15 (contiene el 15% de demasiado bajo (Figura...
  • Seite 78: Ajuste De La Altura De Corte

    Ajuste de la altura de corte Durante el funcionamiento Puede cambiar el ajuste de altura de corte en cada rueda ajustando una palanca de altura de corte. Las alturas de corte son de 25 mm, 38 mm, 51 mm, Seguridad durante el uso 64 mm, 76 mm, 89 mm, 102 mm y 114 mm.
  • Seite 79: Cómo Arrancar El Motor

    • Utilice solamente los accesorios y aperos aprobados por The Toro® Company. Seguridad en las pendientes • Siegue de través las cuestas y pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo. Extreme las precauciones al cambiar de dirección en cuestas...
  • Seite 80: Parada Del Motor

    Parada del motor Apriete la barra de control de las cuchillas contra el manillar y suelte la palanca de bloqueo de la Suelte la barra de control de las cuchillas y mueva barra de control de las cuchillas; las cuchillas la palanca de control del acelerador (Figura 15) a la...
  • Seite 81: Reciclado De Los Recortes

    Reciclado de los recortes Esta máquina viene preparada de fábrica para reciclar los recortes de hierba y hojas y devolverlos al césped. Para preparar la máquina para el reciclado: • Si la bolsa de recogida está instalada en la máquina, retírela; consulte Cómo retirar la bolsa de recogida (página 17).
  • Seite 82: Consejos De Operación

    • Sustituya la cuchilla cuando sea preciso con una que los extremos de la varilla están asentados cuchilla de repuesto Toro original. en el fondo de cada muesca (Figura 20). •...
  • Seite 83: Después Del Funcionamiento

    Si el aspecto final del césped no es satisfactorio, ADVERTENCIA pruebe con una o más de las técnicas siguientes: La hierba mojada o las hojas mojadas • Afilar la cuchilla. pueden causarle graves lesiones si usted resbala y toca la cuchilla. •...
  • Seite 84: Limpieza De Los Bajos De La Máquina

    Limpieza de los bajos de la máquina Para asegurar un rendimiento óptimo, mantenga limpia la parte inferior de la máquina. Tenga especial g002275 cuidado de mantener libres de residuos los deflectores Figura 22 (Figura 21). 1. Rueda trasera derecha Nota: La cuchilla aspirará...
  • Seite 85: Mantenimiento

    Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio Después de las primeras • Cambie el aceite del motor. 8 horas Después de las primeras •...
  • Seite 86: Seguridad En El Mantenimiento

    Retire la tapa y límpiela a fondo. la certificación de seguridad de la máquina, utilice Retire e inspeccione el filtro de aire de papel solamente piezas y accesorios genuinos Toro. (Figura 23), y cámbielo si está excesivamente Las piezas de repuesto y accesorios de otros sucio.
  • Seite 87: Cómo Cambiar El Aceite Del Motor

    Cómo cambiar el aceite del ADVERTENCIA motor El aceite puede estar caliente cuando el motor ha estado funcionando, y el Intervalo de mantenimiento: Después de las contacto con aceite caliente puede primeras 8 horas causar lesiones personales graves. Cada 50 horas Evite tocar el aceite caliente al drenarlo.
  • Seite 88: Mantenimiento De La Bujía

    Instale el filtro nuevo girándolo en sentido Instale la bujía con cuidado a mano (para evitar horario hasta que la junta toque la carcasa del dañar la rosca) hasta que esté apretada. filtro, luego gire el filtro ¾ de vuelta más a mano. Apriete la bujía a 23 N·m.
  • Seite 89: Mantenimiento De La Cuchilla

    g024468 Figura 27 1. Mando de control de la transmisión de las ruedas g024280 Figura 28 • Si las ruedas giran antes de apretar del 1. Cuchilla 3. Acelerador todo la barra de autopropulsión, la correa de 2. Tuercas de la cuchilla transmisión está...
  • Seite 90 Cómo retirar la cuchilla siega. Durante el año, lime cualquier imperfección con el fin de mantener el filo de corte. Sujete el extremo de la cuchilla usando un paño o un guante grueso. PELIGRO Retire las tuercas de la cuchilla, el acelerador y Una cuchilla desgastada o dañada puede la cuchilla (Figura...
  • Seite 91: Ajuste Del Cable Del Freno De La Cuchilla

    Cómo instalar la cuchilla Instale una cuchilla Toro afilada y equilibrada, el acelerador, y las tuercas de la cuchilla. La vela de la cuchilla debe apuntar hacia la parte superior de la carcasa de corte.
  • Seite 92: Limpieza De La Zona De Debajo De La Cubierta De La Correa

    Limpieza de la zona de Marque el cable de freno (Figura 35), luego ajuste la cubierta hasta que quede debajo de la cubierta de la aproximadamente 8 mm de holgura (Figura 36). correa Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Retire los recortes de hierba y la suciedad de debajo de la cubierta de la correa.
  • Seite 93: Limpieza Del Protector Del Embrague Del Freno De La Cuchilla

    Limpieza del protector del embrague del freno de la cuchilla Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Limpie el protector del embrague del freno de la cuchilla para asegurar el mejor rendimiento y para evitar que se degraden las piezas. Limpie el protector del embrague del freno de la cuchilla cuando afile la cuchilla, porque es necesario retirar la cuchilla para poder retirar el protector del embrague del freno de...
  • Seite 94: Almacenamiento

    Almacenamiento Para preparar la máquina para el almacenamiento cuando acabe la temporada de siega, siga los procedimientos de mantenimiento recomendados; consulte Mantenimiento (página 20). Almacene la máquina en un lugar fresco, limpio y seco. Cubra la máquina para mantenerla limpia y protegida.
  • Seite 95: Después Del Almacenamiento

    Compruebe la condición del acelerador; consulte Inspección del acelerador (página 25). Modelos BBC solamente: Limpie el protector del embrague del freno de la cuchilla; consulte Limpieza del protector del embrague del freno de la cuchilla (página 28). Revise el filtro de aire; consulte Mantenimiento del filtro de aire (página 21).
  • Seite 96: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Posible causa Acción correctora El motor no arranca. 1. El depósito de combustible está vacío 1. Drene y/o llene el depósito de o el sistema de combustible contiene combustible con combustible fresco. combustible viejo. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
  • Seite 97 Problema Posible causa Acción correctora Se atasca el conducto de descarga. 1. La palanca del acelerador no está en 1. Mueva la palanca del acelerador a la la posición de R posición de R ÁPIDO ÁPIDO 2. La altura de corte es demasiado baja. 2.
  • Seite 98 Notas:...
  • Seite 99 Toro local. El sistema de garantías de Toro está hospedado en servidores ubicados en los Estados Unidos, y por tanto las leyes de privacidad aplicables pueden no proporcionar la misma protección que en su país.
  • Seite 100 Form No. 3418-483 Rev B Tondeuse grand rendement Recycler ® de 53 cm avec bac arrière N° de modèle 22280—N° de série 400000000 et suivants *3418-483* B Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Seite 101 1. Emplacement des numéros de modèle et de série moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre modèle. N° de modèle Ne modifiez pas ou ne désactivez pas les systèmes de sécurité...
  • Seite 102 Table des matières Sécurité Sécurité ..............3 Cette machine est conçue en conformité avec la Consignes de sécurité générales......3 norme EN ISO 5395:2013. Autocollants de sécurité et d'instruction ....4 Mise en service ............6 Consignes de sécurité 1 Montage du guidon .......... 6 2 Plein d'huile du carter moteur ......
  • Seite 103: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal130-9656 130-9656 decal112-8760...
  • Seite 104 decal116-7583 116-7583 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. N'utilisez pas cette 4. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
  • Seite 105: Mise En Service

    Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Procédure Description Qté Utilisation Guidon Boulon à embase hexagonale (5/16" x 1½") Montage du guidon. Boulon de carrosserie (5/16" x 1½") Écrou à embase (5/16") –...
  • Seite 106 hexagonale (5/16" x 1½") et de 2 écrous à embase (5/16"), comme montré à la Figure Réglez la machine à la hauteur voulue ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 13). Faites passer les câbles de commande entre le plateau de coupe et le guidon pour les protéger des dommages (Figure...
  • Seite 107: Plein D'huile Du Carter Moteur

    guidon à l'aide des 2 boulons de carrosserie et des 2 contre-écrous retirés précédemment (Figure Important: Veillez à ne pas pincer le(s) Plein d'huile du carter câble(s) sur le guidon lors du montage du protège-câble. moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Le carter moteur de cette machine est vide à...
  • Seite 108: Réglage De L'autopropulsion

    Relevez le niveau d'huile indiqué sur la jauge (Figure • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, versez lentement une petite Montage du bac à herbe quantité d'huile dans le tube de remplissage, attendez 3 minutes puis répétez les opérations à...
  • Seite 109: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du produit g027290 Figure 9 g231063 Figure 10 Accrochez les glissières supérieur et latérales 1. Poignée 6. Commande d'accélérateur du bac au sommet et sur les côté de l'armature 2. Barre d'autopropulsion 7. Filtre à air respectivement (Figure 3.
  • Seite 110: Caractéristiques Techniques

    Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation g231061 Figure 11 1. Bac à herbe 2. Obturateur d'éjection Consignes de sécurité générales arrière • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
  • Seite 111: Remplissage Du Réservoir De Carburant

    • – Ne fumez jamais quand vous manipulez du L'utilisation de carburant oxygéné contenant carburant et tenez-vous à l'écart des flammes jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par nues ou des sources d'étincelles. volume est tolérée. – Restez à la position d'utilisation (derrière le •...
  • Seite 112: Réglage De La Hauteur De Coupe

    Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez changer la hauteur de coupe sur chaque roue en déplaçant un levier de hauteur de coupe. Les hauteurs de coupe suivantes sont disponibles : 25 mm, 38 mm, 51 mm, 64 mm, 76 mm, 89 mm, 102 mm et 114 mm.
  • Seite 113: Pendant L'utilisation

    • Utilisez uniquement les accessoires et • équipements agréés par The Toro® Company. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Consignes de sécurité pour •...
  • Seite 114: Arrêt Du Moteur

    Tirez légèrement sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement. Remarque: Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'au guide-câble. Lorsque le moteur démarre, amenez la commande d'accélérateur en position HAUT g012606 Figure 17 RÉGIME 1.
  • Seite 115: Recyclage De L'herbe Coupée

    Contrôle sans le bac à herbe Recyclage de l'herbe Amenez la machine sur une surface revêtue à coupée l'abri du vent. À la livraison, cette machine est prête à recycler Réglez les 4 roues à la hauteur de coupe de l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre 76 mm ;...
  • Seite 116: Conseils D'utilisation

    être projetés avec une Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il force suffisante pour infliger des blessures est endommagé, remplacez-le par un bac Toro graves, voire mortelles, à l'utilisateur ou aux neuf d'origine. personnes à proximité. • N'enlevez jamais le bac à herbe et ne démarrez pas le moteur sans installer...
  • Seite 117: Après L'utilisation

    tendance à s'agglomérer sur la pelouse et peuvent Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, obstruer la machine et faire caler le moteur. essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : • Aiguisez la lame. ATTENTION • Tondez en avançant plus lentement. En travaillant sur l'herbe ou les feuilles •...
  • Seite 118: Nettoyage Du Dessous De La Machine

    Nettoyage du dessous de Remarque: La lame en rotation aspire l'eau et nettoie les débris d'herbe accumulés. Laissez la machine l'eau couler jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la machine. Pour obtenir des résultats optimaux, le dessous de la Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de machine doit rester propre.
  • Seite 119: Entretien

    Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières • Vidangez l'huile moteur. heures de fonctionnement Après les 25 premières • Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin. heures de fonctionnement •...
  • Seite 120: Entretien Du Filtre À Air

    • Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et g005347...
  • Seite 121: Vidange De L'huile Moteur

    Vidange de l'huile moteur ATTENTION L'huile risque d'être chaude quand le Périodicité des entretiens: Après les 8 premières moteur vient de tourner et de causer des heures de fonctionnement blessures graves au contact de la peau. Toutes les 50 heures Évitez tout contact avec l'huile moteur Faites tourner le moteur pendant quelques minutes chaude lors de la vidange.
  • Seite 122: Entretien De La Bougie

    Posez le filtre neuf en le tournant dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche le boîtier du filtre, puis tournez le filtre de 3/4 de tour supplémentaire à la main. Versez de l'huile fraîche dans le carter moteur jusqu'au repère maximum sur la jauge ;...
  • Seite 123: Entretien De La Lame

    Si un réglage de la machine est nécessaire, procédez comme suit : • Si les roues ne tournent pas quand vous engagez la barre de commande d'autopropulsion, la courroie de déplacement n'est pas assez tendue. Tournez une fois la molette de commande des roues (Figure 27) dans le sens horaire et répétez les opérations...
  • Seite 124: Aiguisage De La Lame

    Aiguisage de la lame DANGER Une lame usée ou endommagée peut se Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Aiguisez ou remplacez briser et projeter le morceau cassé dans votre la lame. Augmentez la fréquence direction ou celle d'autres personnes, et d'entretien si le tranchant s'émousse infliger des blessures graves ou mortelles.
  • Seite 125: Réglage Du Câble Du Frein De Lame

    à côté du tranchant) jusqu'à ce que les deux extrémités de lame restent de niveau. Pose de la lame Montez une lame Toro équilibrée et bien affûtée, l'accélérateur et les écrous. La partie relevée de la lame doit être dirigée vers le haut du carter du plateau de coupe.
  • Seite 126: Nettoyage Sous Le Couvercle De Courroie

    Nettoyage sous le Marquez le câble de frein (Figure 35), puis ajustez la gaine jusqu'à obtention d'un mou de couvercle de courroie 8 mm (Figure 36). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous le couvercle de courroie Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
  • Seite 127: Nettoyage De La Protection Du Débrayage Du Frein De Lame

    Nettoyage de la protection du débrayage du frein de lame Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Nettoyez la protection du débrayage du frein de lame pour garantir des performances optimales et prévenir la dégradation des pièces. Nettoyez la protection du débrayage du frein de lame chaque fois que vous aiguisez la lame, car cette dernière doit être déposée pour accéder à...
  • Seite 128: Nettoyage Des Roues

    Nettoyage des roues Remisage Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures Pour préparer la machine au remisage saisonnier, Déposez les roues arrière et enlevez les débris suivez les procédures d'entretien préconisées ; voir présents sur et autour des engrenages. Entretien (page 20).
  • Seite 129: Remise En Service Après Remisage

    Modèles BBC seulement : Nettoyez la protection du débrayage du frein de lame ; voir Nettoyage de la protection du débrayage du frein de lame (page 28). Effectuez l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 21).
  • Seite 130: Dépistage Des Défauts

    Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur ne démarre pas. 1. Le réservoir de carburant est vide ou 1. Vidangez et/ou remplissez-le le circuit d'alimentation contient du réservoir de carburant neuf. Si le carburant qui n'est pas frais. problème persiste, consultez un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Seite 131 Problème Cause possible Mesure corrective La goulotte d'éjection est bouchée. 1. La commande d'accélérateur n'est pas 1. Placez la commande d'accélérateur en en position position HAUT RÉGIME HAUT RÉGIME 2. La hauteur de coupe est trop basse. 2. Augmentez la hauteur de coupe. 3.
  • Seite 132 Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays.
  • Seite 133 Form No. 3418-485 Rev B Zwaar uitgevoerde gazon- maaier van 53 cm met Recy- cler ® /grasvanger Modelnr.: 22280—Serienr.: 400000000 en hoger *3418-485* B Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Seite 134 Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en het serienummer van het product te vermelden. De locatie van het plaatje met het modelnummer en...
  • Seite 135: Algemene Veiligheid

    Inhoud Veiligheid Veiligheid ..............3 Deze machine is ontworpen in overeenstemming met Algemene veiligheid ........... 3 de EN-norm ISO 5395:2013. Veiligheids- en instructiestickers ......4 Montage ..............6 Algemene veiligheid 1 De handgreep bevestigen........ 6 2 Het carter met olie bijvullen ......8 Dit product kan handen of voeten afsnijden 3 De zelfaandrijving afstellen ......
  • Seite 136: Veiligheid

    Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal130-9656 130-9656 decal112-8760 112-8760 1. Choke 3.
  • Seite 137 decal116-7583 116-7583 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. Gebruik 4. Gevaar voor het afsnijden van handen en voeten – Blijf uit de deze machine uitsluitend als u hierin getraind bent. buurt van bewegende delen, houd alle guards op hun plaats. 2.
  • Seite 138: Montage

    Montage Losse onderdelen Gebruik onderstaande lijst om te controleren of alle onderdelen zijn geleverd. Hoeveel- Procedure Omschrijving Gebruik heid Handgreep Zeskantige flenskopbout (5/16" x 1½") De handgreep bevestigen. Slotbout (5/16" x 1½") Flensmoer (5/16") – Geen onderdelen vereist Het carter met olie bijvullen. –...
  • Seite 139 Stel de machine in op de gewenste maaihoogte; gebruik 2 slotbouten (5/16" x 1½") en 2 De maaihoogte instellen (bladz. 13). flensmoeren (5/16"), zie Figuur Leid de stuurkabels tussen het maaidek en de Belangrijk: Zorg ervoor dat de koppen handgreep om beschadiging van de kabels te van de bouten aan de binnenkant van de voorkomen (Figuur...
  • Seite 140: Het Carter Met Olie Bijvullen

    in de vulbuis, wacht 3 minuten en herhaal stappen tot en met totdat de peilstok het juiste peil aangeeft. • Als het oliepeil op de peilstok te hoog is, Het carter met olie bijvullen tapt u de overtollige olie af tot de peilstok het juiste oliepeil aangeeft;...
  • Seite 141: De Grasvanger Monteren

    De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure Schuif de grasvanger over het frame; zie Figuur g027290 g027289 Figuur 9 Figuur 8 1. Handgreep 3. Grasvanger Haak het bovenste en de zijkanalen van 2. Frame de grasvanger achtereenvolgens over de bovenzijde en de zijkanten van het frame (Figuur Opmerking: Schuif de grasvanger niet over...
  • Seite 142: Algemeen Overzicht Van De Machine

    Algemeen overzicht van de machine g231779 Figuur 12 Bedieningsstang 1. Vergrendelingshendel van 3. Handgreep maaibediening 2. Bedieningsstang 4. Aandrijfstang maaimessen Specificaties Type Lengte Breedte Hoogte Gewicht 59 kg 150 cm 56 cm 107 cm g231063 22280 Figuur 10 1. Handgreep 6.
  • Seite 143: Voor Gebruik

    Gebruiksaanwijzing – Probeer de motor niet te starten als u brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de Opmerking: Bepaal vanuit de normale brandstofdampen volledig zijn verdwenen. bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de –...
  • Seite 144: Het Motoroliepeil Controleren

    en/of motorschade die mogelijk niet gedekt wordt totdat de peilstok het juiste peil aangeeft, zie door de garantie. Motorolie verversen (bladz. 22). • Geen benzine gebruiken die methanol bevat. Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch •...
  • Seite 145: De Maaihoogte Instellen

    De maaihoogte instellen Tijdens gebruik U kunt de maaihoogte aan elk wiel afstellen Veiligheid tijdens gebruik door middel van een maaihoogtehendel. De maaihoogtestanden zijn 25 mm, 38 mm, 51 mm, 64 mm, 76 mm, 89 mm, 102 mm en 114 mm. Algemene veiligheid GEVAAR •...
  • Seite 146: Motor Starten

    • Gebruik alleen accessoires en werktuigen die door The Toro® Company zijn goedgekeurd. De machine veilig gebruiken op hellingen • Maai met de helling mee, nooit helling op en af.
  • Seite 147: De Motor Afzetten

    De motor afzetten Druk de bedieningsstang van de maaimessen tegen de handgreep en zet Laat de bedieningsstang los en zet de gashendel de vergrendelingshendel van de maaibediening (Figuur 15) op Uit. vrij; het mes moet worden ingeschakeld. Laat de bedieningsstang voor de maaimessen Opmerking: Sluit de brandstofklep (Figuur...
  • Seite 148: Maaisel Recyclen

    Maaisel recyclen Als de machine wordt geleverd, is deze gereed om maaisel en bladafval naar het gazon te recyclen. De machine voorbereiden om te recyclen: • Verwijder de grasvanger als deze aan de machine is bevestigd; zie De grasvanger verwijderen (bladz.
  • Seite 149: Tips Voor Bediening En Gebruik

    Voorwerpen Controleer de grasvanger regelmatig. Plaats die met genoeg kracht worden weggeslingerd een nieuwe Toro grasvanger als de oude is kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel beschadigd. toebrengen aan u of aan omstanders.
  • Seite 150: Na Gebruik

    • Vervang indien nodig het maaimes door een gazon, kan de maaimachine geblokkeerd raken, origineel Toro mes. waardoor de motor afslaat. • Maai uitsluitend droog gras of droge bladeren. Nat • Maai steeds in wisselende richtingen. Hierdoor gras en natte bladeren gaan aankoeken, waardoor...
  • Seite 151: De Onderkant Van De Machine Reinigen

    De onderkant van de Opmerking: Het maaimes zuigt het water in de maaimachine, waardoor het maaisel wordt machine reinigen weggespoeld. Laat het water lopen totdat er geen maaisel meer onder de machine vandaan Om de beste maairesultaten te verkrijgen, moet u de komt.
  • Seite 152: Onderhoud

    Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Motorolie verversen. Na de eerste 8 bedrijfsuren • Draai los bevestigingsmateriaal vast. Na de eerste 25 bedrijfsuren • Verwijder maaisel en vuil van de onderkant van de maaikast. •...
  • Seite 153: Onderhoud Van Het Luchtfilter

    Verwijder het schuimfilter (Figuur 23) en was het Toro aanschaffen. Gebruik ter vervanging met een mild reinigingsmiddel en water. Dep nooit onderdelen en accessoires van andere het daarna droog. fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn en de productgarantie hierdoor kan vervallen.
  • Seite 154: Motorolie Verversen

    Motorolie verversen Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. Onderhoudsinterval: Na de eerste 8 bedrijfsuren Verwijder de bougiekabel van de bougie. Om de 50 bedrijfsuren Tap de benzine af uit de brandstoftank. Voordat u de olie ververst, moet u de motor enkele Tap de motorolie af;...
  • Seite 155: Onderhoud Van De Bougie

    Laat de motor ongeveer 3 minuten lopen. bougie te vast draaien kan de schroefdraad in de cilinderkop beschadigen. Zet de motor af, wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen, en Sluit de bougiekabel aan op de bougie. controleer op olielekkage rond het filter. Vul olie bij om de hoeveelheid olie in het oliefilter Zelfaandrijving afstellen weer op peil te brengen.
  • Seite 156: Onderhoud Van Het Maaimes

    wielaandrijving (Figuur 27) 1 slag linksom en Omdat het metaal dat het platte en het gebogen herhaal stap tot 6. deel van het mes verbindt, kan wegslijten door zand en ander schurend materiaal, moet u dit steeds Als u een nieuwe aandrijfriem gebruikt, moet u controleren voordat u gaat maaien.
  • Seite 157 Het maaimes monteren Het maaimes verwijderen Monteer een scherp, gebalanceerd Toro mes, de versneller en de mesmoeren. De vleugel van het Pak het uiteinde van het mes vast met een lap mes moet naar de bovenkant van de maaikast of een dikke handschoen.
  • Seite 158: Kabel Van De Mesrem Afstellen

    Kabel van de mesrem Breng een markering aan op de remkabel (Figuur 35) en stel vervolgens de huls zo af dat afstellen een speling ontstaat van ongeveer 8 mm (Figuur 36). De kabel van de mesrem wordt in de fabriek afgesteld; u moet deze slechts afstellen als u de kabel of de riem van de mesrem vervangt.
  • Seite 159: Ruimte Onder De Drijfriemkap Reinigen

    Ruimte onder de Scherm van de drijfriemkap reinigen mesremkoppeling reinigen Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsu- ren—Verwijder maaisel en vuil Maak het scherm van de mesremkoppeling schoon van onder de drijfriemkap. om optimale prestaties te garanderen en slijtage van de onderdelen de voorkomen.
  • Seite 160: Schoonmaken Van De Wielen

    Stalling Verwijder de schroeven waarmee het scherm van de mesremkoppeling bevestigd is aan de maaikast (Figuur 38). Om de maaimachine klaar te maken voor de stalling Verwijder het scherm van de mesremkoppeling buiten het maaiseizoen, moeten de aanbevolen en borstel of blaas al het vuil weg dat onder het onderhoudsprocedures worden uitgevoerd;...
  • Seite 161: De Maaimachine Uit De Stalling Halen

    Controleer de staat van het gaspedaal; zie gaspedaal controleren (bladz. 24). Enkel voor modellen met mesremkoppeling: reinig het scherm van de mesremkoppeling; Scherm van de mesremkoppeling reinigen (bladz. 27). Geef het luchtfilter een onderhoudsbeurt; zie Onderhoud van het luchtfilter (bladz. 21).
  • Seite 162: Problemen, Oorzaak En Remedie

    Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor start niet. 1. Brandstoftank leeg of oude benzine in 1. Brandstoftank aftappen en/of vullen het brandstofsysteem. met verse brandstof. Neem contact op met een erkende Service Dealer, als het probleem aanhoudt. 2.
  • Seite 163 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De zelfaandrijving van de maaimachine 1. De kabel van de zelfaandrijving is 1. De kabel van de zelfaandrijving werkt niet. ontsteld of beschadigd. afstellen. De kabel vervangen indien dit nodig is. 2. Er zit vuil onder de drijfriemkap. 2.
  • Seite 164 De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer.

Inhaltsverzeichnis