Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Toro TurfMaster 22207 Bedienungsanleitung
Toro TurfMaster 22207 Bedienungsanleitung

Toro TurfMaster 22207 Bedienungsanleitung

Handgeführter rasenmäher
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TurfMaster 22207:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

76cm TurfMaster™ Walk-Behind Lawn Mower
22207
Handgeführter Rasenmäher TurfMaster™ (76
cm)
22207
Tondeuse autotractée TurfMaster™ de 76 cm
22207
76 cm TurfMaster™ loopmaaier
22207
www.Toro.com.
Form No. 3428-268 Rev E
*3428-268* E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro TurfMaster 22207

  • Seite 1 Form No. 3428-268 Rev E 76cm TurfMaster™ Walk-Behind Lawn Mower 22207 Handgeführter Rasenmäher TurfMaster™ (76 22207 Tondeuse autotractée TurfMaster™ de 76 cm 22207 76 cm TurfMaster™ loopmaaier 22207 *3428-268* E www.Toro.com.
  • Seite 3: Introduction

    Society of additional information, contact an Authorized Service Automotive Engineers (SAE) J1940 or J2723. As Dealer or Toro Customer Service and have the model configured to meet safety, emission, and operating and serial numbers of your product ready.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Contents Adjusting the Self-Propel Drive ......33 Storage ..............34 Storage Safety..........34 Introduction ............... 1 General Information.......... 34 Safety ............... 2 Preparing the Fuel System ....... 34 General Safety ........... 2 Preparing the Engine ........34 Safety and Instructional Decals ......3 Removing the Machine from Storage ....
  • Seite 5: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Seite 6 decal116-8528 decal127-6865 116-8528 127-6865 1. Read the Operator’s 2. Check belt tension every 1. Height of cut Manual before performing 50 operating hours. any maintenance. decal116-9313 116-9313 1. Read the Operator's 3. Toxic gas inhalation Manual. hazard 2. Fire hazard 4.
  • Seite 7: Setup

    Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Installing the Handle No Parts Required Procedure WARNING Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition.
  • Seite 8: Adding Oil To The Engine

    Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: Your machine does not come with oil in the engine. Before starting the engine, add oil to the engine. g235721 Figure 4...
  • Seite 9: Assembling The Grass Bag

    Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g238450 Figure 5...
  • Seite 10: Product Overview

    Controls Product Overview g019652 Figure 8 Throttle (throttle lever not shown for the sake of clarity) 1. Choke 3. Slow 2. Fast 4. Stop g276361 Figure 6 1. Spark plug (under brush 11. Drive bail guard) 2. Side-discharge deflector 12. Self-propel adjustment 3.
  • Seite 11: Attachments/Accessories

    Contact open flame or sparks. your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all – Do not remove the fuel cap or add fuel to the approved attachments and accessories.
  • Seite 12: Checking The Engine-Oil Level

    Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g235721 Figure 11 Adjusting the Handle Height You can raise or lower the handle in 1 of 3 positions that is more comfortable for you (Figure 12).
  • Seite 13 g232160 Figure 13...
  • Seite 14: Checking The Blade-Stop System Operation

    Checking the Blade-Stop Go to the front of the machine and check the newspaper ball. System Operation Note: If the newspaper ball did not go under the machine, repeat steps through 10. Before each use, check that the blades stop within 3 seconds of releasing the control bar.
  • Seite 15: Starting The Engine

    • Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other discharge chute frequently for any wear or hidden objects. Uneven terrain could cause you deterioration and replace them with genuine Toro to lose your balance or footing. parts when necessary. •...
  • Seite 16: Operating The Self-Propel Drive And Engaging The Blades

    g232243 Figure 15 Operating the Self-Propel Drive and Engaging the Blades To operate the self-propel drive, pull and hold the drive bail to the handle (Figure 16). g237184 Figure 16 To engage the blades, do the following: Push and hold the blade-control lock lever forward to release the blade-control bail (A of Figure 17).
  • Seite 17: Shutting Off The Engine

    Shutting Off the Engine Close the fuel-shutoff valve and disconnect the wire from the spark plug if you do not use the Move the throttle control to the O position and machine or leave it unattended. wait for all moving parts to stop. Engaging the Parking Brake Engage the parking brake by pulling the brake lever up toward the handle (Figure...
  • Seite 18: Recycling The Clippings

    Recycling the Clippings This machine comes from the factory ready to recycle grass and leaf clippings back into the lawn. To prepare the machine to recycle: • If the side-discharge chute is on the machine, remove it and install the side-discharge deflector; refer to Removing the Side-Discharge Chute (page...
  • Seite 19: Side-Discharging The Clippings

    Side-Discharging the Clippings Use the side discharge for cutting very tall grass. Installing the Side-Discharge Chute Important: Ensure that the rear-discharge plug is in place before you recycle the clippings. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. Remove the grass bag if it is installed on the machine;...
  • Seite 20: Operating Tips

    Periodically file down nicks on the blades. does not cut the leaves finely enough. • Replace the blades when necessary with original Toro replacement blades. • Mow only dry grass or leaves. Wet grass and leaves tend to clump on the yard and can cause the machine to plug or the engine to stall.
  • Seite 21: After Operation

    After Operation Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. Turn off the water. After Operation Safety Start the machine and let it run for a few minutes to dry out the moisture on the machine and its General Safety components.
  • Seite 22 Note: If you are operating the machine in extreme conditions, cleaning the wheels more frequently than recommended will result in increased gear life. Note: To prevent damage to the bearing seals, do not use a high-pressure water sprayer on the bearings.
  • Seite 23: Maintenance

    Fuel is flammable and explosive, and can cause personal injury. Run the engine dry or remove the fuel with a hand pump; never siphon the fuel. • To ensure optimum performance of the machine, use only genuine Toro replacement parts and...
  • Seite 24: Servicing The Air Filter

    Servicing the Air Filter Changing the Engine Oil Service Interval: Before each use or daily Service Interval: After the first 5 hours—Change the engine oil without the oil filter. Every 25 hours—Clean the foam pre-cleaner (more frequently in dusty conditions). Every 50 hours—Change the engine oil (more often in dusty conditions).
  • Seite 25: Changing The Oil Filter

    Remove the oil filter (Figure 28). Note: Make sure that the oil-filter gasket comes off with the filter. g019648 Figure 27 After draining the used oil, return the machine to g276457 the operating position. Figure 28 Carefully pour about 3/4 of the engine capacity 1.
  • Seite 26: Servicing The Spark Plug

    Servicing the Spark Plug Emptying the Fuel Tank and Cleaning the Filter Service Interval: Every 100 hours Use an NGK BPR5ES spark plug or equivalent. Service Interval: Every 50 hours—Check the fuel hose and replace it if necessary. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop.
  • Seite 27: Changing The Fuel Filter

    Changing the Fuel Filter Service Interval: Every 100 hours Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. Disconnect the wire from the spark plug. Close the fuel-shutoff valve (Figure 31). g208925 Figure 32 1. Belt-tension spring 5.
  • Seite 28: Servicing The Blades

    Inspecting the Blades (page 26). If the blade edge is dull or nicked, have it sharpened or replace it. If the blades are worn, bent, damaged or cracked, replace them immediately with genuine Toro replacement g017223 blades. Figure 34 1. Curved area 3.
  • Seite 29: Removing The Blades

    Replace the blades when they strike a solid object, shown in Figure are out of balance, bent, or worn. Use only genuine Toro replacement blades. Use a block of wood to hold each blade steady and turn the blade bolt counterclockwise as shown in...
  • Seite 30: Installing The Blades

    Installing the Blades WARNING Incorrectly installing the blades could damage the machine or cause an injury to you or bystanders. Install the blades according to the instructions. g016536 Figure 39 Install the first blade so that it is horizontal, along with all mounting hardware as shown in Figure 1.
  • Seite 31: Changing The Blade-Brake-Clutch (Bbc) Belt

    When you have locked the sprockets in place, install the blade-drive belt and the fixed idler pulley. Note: Ensure that the teeth are engaged in the sprockets. Tighten the belt tension to the recommended settings; refer to Servicing the Blade-Drive System (page 25).
  • Seite 32: Adjusting The Blade-Brake Cable

    g208922 Figure 42 g208921 Figure 43 1. BBC belt 2. BBC belt guard 1. Cable-clamp screw 2. Blade-brake cable Remove the BBC belt from the brake-drum Pull the cable jacket to remove slack (Figure 44). pulley and then remove the belt from the machine.
  • Seite 33: Changing The Transmission Belt

    Changing the Transmission Belt Service Interval: Every 250 hours Removing the Transmission Belt Note: Retain all hardware removed in this procedure, except the old transmission belt, for installation in Installing the Transmission Belt (page 32). Shut off the engine and wait for all moving parts g208923 to stop.
  • Seite 34 g280736 Figure 50 1. Screwdriver through 3. Idler pulley access hole g280624 Figure 48 2. Access hole 4. Transmission belt 1. Trailing shield 2. Trailing-shield bolts Use the screwdriver to hold the idler pulley out of the way until you are done installing the new Rotate the idler pulley over the access hole on transmission belt.
  • Seite 35: Adjusting The Parking-Brake Cable

    Adjusting the Adjusting the Self-Propel Parking-Brake Cable Drive Whenever you install a new parking-brake cable or For Self-Propel-Drive Models Only if the parking brake is out of adjustment, adjust the Whenever you install a new self-propel cable or if parking-brake cable. the self-propel drive is out of adjustment, adjust the Disengage the parking brake;...
  • Seite 36: Storage

    Preparing the Engine Storage While the engine is still warm, change the engine oil and the oil filter; refer to Changing the Storage Safety Engine Oil (page 22) Changing the Oil Filter (page 23). Always shut off the machine, wait for all moving parts to stop, and allow the machine to cool before Remove the spark plug.
  • Seite 37: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The engine does not start. 1. The fuel tank is empty or the fuel 1. Drain and/or fill the fuel tank with fresh system contains stale fuel. fuel. If the problem persists, contact an Authorized Service Dealer.
  • Seite 38 Problem Possible Cause Corrective Action There is an uneven cutting pattern. 1. All 4 wheels are not at the same height. 1. Place all 4 wheels at the same height. 2. The blades are dull. 2. Sharpen and balance the blades. 3.
  • Seite 39 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Seite 41: Einführung

    Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die Registrierung des Produkts. Ihre besondere Beachtung verdienen. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Richtlinien; weitere Details finden Sie in der Originalersatzteile von Toro oder weitere produktspezifischen Konformitätserklärung (DOC).
  • Seite 42 Inhalt Einstellen des Messerbremszugs ..... 33 Auswechseln des Treibriemens ......34 Einstellen des Feststellbremszugs....36 Einführung ..............1 Einstellen des Selbstantriebs......36 Sicherheit ..............2 Einlagerung ............37 Allgemeine Sicherheit......... 2 Sicherheit bei der Einlagerung ......37 Sicherheits- und Bedienungsschilder ....3 Allgemeine Angaben ........
  • Seite 43: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke decal116-7581 116-7581 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist.
  • Seite 44 decal116-7583 116-7583 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung; setzen Sie 4. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr an Händen oder Füßen das Gerät nur nach entsprechender Schulung ein. durch das Mähwerkmesser: Berühren Sie keine beweglichen Teile und lassen Sie alle Schutzvorrichtungen montiert. 2. Gefahr durch ausgeworfene Gegenstände: Halten Sie 5.
  • Seite 45 decal127-6865 127-6865 1. Schnitthöhe decal130-9656 130-9656 1. Choke 3. Langsam 2. Schnell 4. Motorstopp (Abstellen) decal139-5405 139-5405 1. Feststellbremse: 2. Feststellbremse: aktivieren deaktivieren...
  • Seite 46: Einrichtung

    Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Montieren des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden.
  • Seite 47: Motoröl Nachfüllen

    Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Die Maschine hat bei der Auslieferung kein Öl im Motor. Vor dem Starten des Motors muss Öl in den Motor eingefüllt werden. g235721 Bild 4...
  • Seite 48: Montieren Des Fangkorbs

    Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g238450 Bild 5...
  • Seite 49: Produktübersicht

    Produktübersicht g019644 Bild 7 1. Fangkorb 3. Seitenauswurfkanal 2. Heckauswurfklappe 4. Seitenauswurfablenkblech Bedienelemente g276361 Bild 6 11. Antriebsschaltbügel 1. Zündkerze (unter Rammschutz) 12. Einstellung des 2. Seitenauswurfkanal Selbstantriebs 13. Fangkorb 3. Luftfilter 14. Rücklaufstartergriff 4. Einfüllstutzen/Ölpeilstab 5. Tankdeckel 15. Hinterer Schnitthöhenein- stellhebel 6.
  • Seite 50: Technische Daten

    – Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile vor dem Auftanken auf den Boden und nicht und -zubehörteile von Toro. Ersatzteile und Zubehör auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine anderer Hersteller können gefährlich sein und eine elektrische Ladung durch das Entzünden des...
  • Seite 51: Betanken

    Sie, dass Sie Zündquellen schaffen, bis die Kraftstoffdämpfe verdunstet sind. – Bewahren Sie Kraftstoff in vorschriftsmäßigen, für Kinder unzugänglichen Kanistern auf. • Kraftstoff ist bei Einnahme gesundheitsschädlich oder tödlich. Wenn eine Person langfristig Benzindünsten ausgesetzt ist, kann dies zu schweren Verletzungen und Krankheiten führen. –...
  • Seite 52: Prüfen Des Motorölstands

    Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g235721 Bild 11 Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm in Position 1 oder 3 anheben oder absenken, je nachdem welche Sie als angenehmer empfinden (Bild 12).
  • Seite 53: Einstellen Der Schnitthöhe

    Einstellen der Schnitthöhe Die Schnitthöhe wird mit einem vorderen und hinteren Hebel gesteuert, die sich beide an der linken Seite der Maschine befinden. Kuppeln Sie zum Anheben oder Absenken der Maschine den Hebel ein, heben Sie die Maschine an oder senken sie ab und kuppeln Sie den Hebel dann aus. g232160 Bild 13...
  • Seite 54: Prüfen Des Systems Zum Anhalten Des Messers

    Messer nicht richtig mit dem Fangkorb prüfen. abgestellt, d. h. der Betrieb ist nicht Nehmen Sie die Heckauswurfklappe ab. sicher. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro Setzen Sie den leeren Fangkorb an der Vertragshändler in Verbindung. Maschine ein.
  • Seite 55: Sicherheit An Hanglagen

    Betreiben Sie den Motor nur in gut belüfteten Bereichen. Die Abgase enthalten Kohlenmonoxid, das beim Einatmen tödlich ist. • Prüfen Sie die Teile des Fangkorbs und des Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von Toro aus.
  • Seite 56: Anlassen Des Motors

    Anlassen des Motors Schließen Sie den Zündkerzenstecker an die Zündkerze an (Bild Öffnen Sie den Kraftstoffhahn (Bild 14). Hinweis: Ein geöffneter Kraftstoffhahn ist parallel zur Kraftstoffleitung. g276446 Bild 14 1. Kraftstoffhahn Stellen Sie die Gasbedienung auf die C -Stellung (A in Bild 15).
  • Seite 57: Verwenden Des Selbstantriebs Und Einkuppeln Der Messer

    Verwenden des Selbstantriebs und Einkuppeln der Messer Ziehen und halten Sie den Antriebsschaltbügel gegen den Holm, um den Selbstantrieb einzukuppeln (Bild 16). g237184 Bild 16 Kuppeln Sie die Messer wie folgt ein: Halten Sie den Sperrhebel für den Schaltbügel nach vorne gedrückt, um den Schaltbügel zu lösen (A Bild Ziehen Sie den Schaltbügel zum Griff und lösen Sie den Sperrhebel für Schaltbügel;...
  • Seite 58: Aktivieren Der Feststellbremse

    Aktivieren der Feststellbremse Aktivieren Sie die Feststellbremse, indem Sie den Bremshebel zum Holm hochziehen (Bild 18). g276567 Bild 18 Lösen der Feststellbremse Lösen Sie die Feststellbremse, indem Sie den Bremshebel vom Holm wegdrücken (Bild 19). g276568 Bild 19...
  • Seite 59: Schnittgutrecyclen

    Schnittgutrecyclen Diese Maschine ist werksseitig auf das Recyceln von Schnittgut und Laub eingestellt. So bereiten Sie die Maschine für das Recyceln vor: • Entfernen Sie ggf. den Seitenauswurfkanal vom Rasenmäher und bringen Sie das Seitenauswurfablenkblech an, siehe Entfernen des Seitenauswurfkanals (Seite 20).
  • Seite 60: Seitenauswurf Des Schnittguts

    Seitenauswurf des Schnittguts Verwenden Sie den Seitenauswurf, wenn Sie sehr hohes Gras schneiden. Einbauen des Seitenauswurfkanals Wichtig: Stellen Sie sicher, dass die Heckauswurfklappe eingesetzt ist, bevor Sie Schnittgut recyceln. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Nehmen Sie den ggf.
  • Seite 61: Betriebshinweise

    Halten Sie die Messer während der ganzen Mähsaison scharf. Feilen Sie Auskerbungen in Schnetzeln von Laub den Messern regelmäßig aus. • Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch Toro • Stellen Sie nach dem Mähen sicher, dass die Ersatzmesser aus. Hälfte des Rasens durch die Schnittgutdecke sichtbar ist.
  • Seite 62: Nach Dem Einsatz

    Nach dem Einsatz Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb g002275 Bild 23 1. Rechtes Hinterrad Allgemeine Sicherheit • Stellen Sie die Maschine ab und warten Sie, bis Hinweis: Die Messer ziehen Wasser an und alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen spülen das Schnittgut aus.
  • Seite 63: Reinigen Der Räder

    Reinigen der Räder Wartungsintervall: Alle 40 Betriebsstunden Nehmen Sie die Hinterräder ab und entfernen Rückstände vom Zahnradbereich. g291315 Bild 24 1. Zahnräder Tragen Sie nach dem Reinigen etwas Gleitschutzmittel auf die Zahnräder auf. Hinweis: Wenn Sie die Maschine in extremen Bedingungen einsetzen, halten die Zahnräder länger, wenn Sie die Räder häufiger reinigen.
  • Seite 64: Wartung

    Um eine optimale Leistung der Maschine zu zu schweren Verletzungen führen. Tragen Sie gewährleisten, verwenden Sie nur Original Handschuhe, wenn Sie das Messer warten. Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die Führen Sie keine Reparaturen oder Modifikationen Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von an den Messern aus.
  • Seite 65: Warten Des Luftfilters

    Warten des Luftfilters Setzen Sie den Luftfilter ein. Setzen Sie die Abdeckung auf. Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wechseln des Motoröls Alle 25 Betriebsstunden—Reinigen Sie den Schaumvorfilter (häufiger bei staubigen Bedingungen). Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstun- den—Wechseln Sie das Motoröl Alle 300 Betriebsstunden—Wechseln Sie den (ohne den Ölfilter).
  • Seite 66: Wechseln Des Ölfilters

    Legen Sie einen Lappen unter den Ölfilter, um das Öl aufzufangen, das ggf. beim Entfernen des Filters ausläuft. Entfernen Sie den Ölfilter (Bild 28). Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Ölfilterdichtung mit dem Filter abgenommen wird. g019648 Bild 27 Stellen Sie die Maschine nach dem Ablassen des Altöls wieder in die Betriebsstellung.
  • Seite 67: Warten Der Zündkerze

    Füllen Sie anschließend Öl nach, um den Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis Ölverlust im Filter auszugleichen, siehe alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen Motoröl nachfüllen (Seite 7) sind. Entsorgen Sie das Altöl entsprechend den Entfernen Sie die vier Schrauben, mit örtlich geltenden Vorschriften.
  • Seite 68: Wechseln Des Kraftstofffilters

    und gießen Sie es in einen vorschriftsmäßigen Kanister. Montieren Sie den Kraftstofftank und die Kraftstoffleitung. Wechseln des Kraftstofffilters Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab. g208925 Schließen Sie den Kraftstoffhahn (Bild...
  • Seite 69: Warten Der Schnittmesser

    3. Verschleiß/Rillenbildung Wechseln Sie ggf. das Messer aus. Wenn die 2. Schnittkante 4. Riss Messer abgenutzt, verbogen, beschädigt oder gerissen sind, ersetzen Sie sofort durch ein Toro Originalersatzmesser. Prüfen Sie die Schnittmesser, insbesondere den gebogenen Bereich (Bild 34). Wenn Sie GEFAHR Beschädigungen, Verschleiß...
  • Seite 70: Entfernen Der Messer

    • Feilen oder bilden Sie nie scharfe Auskerbungen an der Schnitt oder Oberfläche des Messers. Entfernen der Messer Wechseln Sie die Messer aus, wenn sie auf einen festen Gegenstand geprallt sind, unwuchtig, verbogen oder abgenutzt sind. Verwenden Sie nur Toro Originalersatzmesser.
  • Seite 71: Einbauen Der Messer

    Einbauen der Messer Hinweis: Die Messer sollten senkrecht sein und ein umgekehrtes T bilden, wie in Bild 39 dargestellt. WARNUNG: Falsch montierte Messer können die Maschine beschädigen oder Sie oder andere Personen verletzen. Montieren Sie die Messer gemäß der Anweisungen. Montieren Sie das erste Messer so, dass es horizontal ist, und all Befestigungen, wie in Bild...
  • Seite 72: Auswechseln Des Riemens Der Messerbremskupplung

    Fluchten Sie die Löcher in den rechten und linken Kettenrädern mit den Löchern im Gehäuse aus, wie in Bild 41 abgebildet. Hinweis: Verwenden Sie eine Stange oder einen Schraubenzieher, damit sich die Kettenräder nicht bewegen. Wenn sich die Kettenräder nicht mehr bewegen können, setzen Sie den Messertreibriemen und die fixierte Spannscheibe ein.
  • Seite 73: Einstellen Des Messerbremszugs

    Hinweis: Bewahren Sie die Schrauben Entfernen Sie Rückstände unter der für Anbringen der Schutzvorrichtung des Riemenabdeckung. Messerbremsriemens auf. Lösen Sie die Schraube an der Seilzugklemme (Bild 43). g208922 Bild 42 1. Messerbremsriemen 2. Schutzvorrichtung des g208921 Messerbremsriemens Bild 43 1. Schraube an 2.
  • Seite 74: Auswechseln Des Treibriemens

    Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab. Entfernen Sie die vier Schrauben, mit denen die Riemenabdeckung am Maschinengehäuse befestigt ist. Entfernen Sie die Riemenabdeckung. Entfernen Sie Rückstände unter der Riemenabdeckung.
  • Seite 75: Einbau Des Treibriemens

    Sie einen Schraubendreher durch die Zugangsöffnung, um eine Speicher an der Spannscheibe einzufangen. g280624 g280736 Bild 48 Bild 50 1. Hinteres Schutzblech 2. Schrauben des hinteren 1. Schraubendreher durch 3. Spannscheibe Schutzblechs Zugangsöffnung 2. Zugangsöffnung 4. Fahrantriebsriemen Drehen Sie die Spannscheibe über die Zugangsöffnung am Getriebe, indem Sie Drücken Sie die Spannscheibe mit dem die Mutter der Spannscheibe mit einem...
  • Seite 76: Einstellen Des Feststellbremszugs

    Einstellen des Drehen Sie die Mutter nach rechts, um die Seileinstellung anzuziehen. Feststellbremszugs Hinweis: Ziehen Sie die Mutter mit einem Steckschlüssel oder Schraubenschlüssel fest Wann immer Sie ein neues Feststellbremszug montieren oder wenn die Feststellbremse nicht mehr eingestellt ist, muss der Feststellbremszug eingestellt Einstellen des werden.
  • Seite 77: Einlagerung

    Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an. Führen Sie die empfohlenen Wartungsarbeiten Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den durch, siehe Wartung (Seite 24). Sie von Ihrem Toro-Vertragshändler beziehen können. Prüfen Sie den Motorölstand; siehe Prüfen des Motorölstands (Seite 12).
  • Seite 78: Fehlersuche Und -Behebung

    3. Stellen Sie den Gasbedienungshebel der richtigen Stellung. auf C HOKE 4. Es befindet sich Schmutz, Wasser 4. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro oder zu alter Kraftstoff in der Vertragshändler in Verbindung. Kraftstoffanlage. 5. Der Zündkerzenstecker ist nicht auf 5.
  • Seite 79 5. Ziehen Sie die lose Riemenscheibe an. scheibe oder Messerriemenscheibe ist locker. 6. Die Motorriemenscheibe ist 6. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro beschädigt. Vertragshändler in Verbindung. 7. Die Messerspindel ist verbogen. 7. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro Vertragshändler in Verbindung.
  • Seite 80 2. Die Messeradapter sind abgenutzt, 2. Tauschen Sie die Messeradapter aus. locker oder gerissen. 3. Der Synchronisierungsriemen ist 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro abgenutzt, locker oder gerissen. Vertragshändler in Verbindung. 4. Die Kettenräder oder die Spannscheibe 4. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro des Synchronisierungsriemen sind Vertragshändler in Verbindung.
  • Seite 81 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Seite 83 Pour obtenir des prestations de service, des particulière. pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros Ce produit est conforme à toutes les directives de modèle et de série du produit et contactez un européennes pertinentes.
  • Seite 84 Table des matières Remplacement de la courroie de débrayage du frein des lames (BBC)....... 34 Réglage du câble du frein de lame ....34 Introduction ............... 1 Remplacement de la courroie de la Sécurité ..............3 transmission..........36 Consignes de sécurité générales......3 Réglage du câble du frein de Autocollants de sécurité...
  • Seite 85: Sécurité

    Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
  • Seite 86: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal116-8528 116-8528 1.
  • Seite 87 decal127-6865 127-6865 1. Hauteur de coupe decal116-7583 116-7583 1. Warning—read the Operator’s Manual; do not operate this 4. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower machine unless you are trained. blade—stay away from moving parts; keep all guards in place. 2.
  • Seite 88 decal130-9656 130-9656 1. Commande de starter 3. Bas régime 2. Haut régime 4. Arrêt du moteur (coupure du contact) decal139-5405 139-5405 1. Frein de stationnement 2. Frein de stationnement serré desserré...
  • Seite 89: Mise En Service

    Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Montage du guidon Aucune pièce requise Procédure ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous pliez ou dépliez mal le guidon.
  • Seite 90: Ajout D'huile Dans Le Moteur

    Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison. Faites l'appoint d'huile avant de mettre le moteur en marche. g235721 Figure 4...
  • Seite 91: Montage Du Bac À Herbe

    Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g238450 Figure 5...
  • Seite 92: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du produit g019644 Figure 7 1. Bac à herbe 3. Goulotte d'éjection latérale 2. Obturateur d'éjection 4. Déflecteur d'éjection arrière latérale Commandes g276361 Figure 6 1. Bougie (sous le 11. Barre de commande pare-broussaille) d'autopropulsion 2. Déflecteur d'éjection 12.
  • Seite 93: Caractéristiques Techniques

    Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par personnes se tenant à proximité, et causer des Toro est disponible pour augmenter et améliorer les dommages matériels. capacités de la machine. Pour obtenir la liste de –...
  • Seite 94: Remplissage Du Réservoir De Carburant

    – Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. • Le carburant est toxique et même mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. –...
  • Seite 95: Contrôle Du Niveau D'huile Moteur

    Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g235721 Figure 11 Réglage de la hauteur du guidon...
  • Seite 96: Réglage De La Hauteur De Coupe

    Réglage de la hauteur de coupe La hauteur de coupe est commandée par un levier avant et un levier arrière, situés sur le côté gauche de la machine. Pour élever ou abaisser la machine, engagez le levier, montez ou baissez la machine, et désengager le levier.
  • Seite 97: Contrôle Du Fonctionnement Du Système D'arrêt Des Lames

    Contrôle du fonctionne- Démarrez le moteur. Engagez les lames. ment du système d'arrêt Relâchez la barre de commande et commencez des lames à compter 3 secondes. À 3, poussez rapidement la machine en avant, Avant chaque utilisation, vérifiez que les lames sur la boule de papier journal.
  • Seite 98: Démarrage Du Moteur

    Évitez de tondre quand l'herbe est humide. du bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et • Soyez particulièrement prudent à l'approche de remplacez-les par des pièces Toro d'origine au tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou besoin. d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
  • Seite 99: Utilisation De L'autopropulsion Et Engagement Des Lames

    Tirez légèrement sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement (B de la Figure 15). Amenez la commande d'accélérateur en position quand le moteur démarre (C de la Figure HAUT RÉGIME 15). Remarque: Si le moteur refuse de démarrer au bout de trois tentatives, répétez les opérations à...
  • Seite 100: Arrêt Du Moteur

    g237185 Figure 17 Arrêt du moteur Fermez le robinet d'arrivée de carburant et débranchez le fil de la bougie si vous n'avez pas Amenez la commande d'accélérateur en position besoin de la machine ou si vous la laissez sans et attendez l'arrêt de toutes les pièces ARRÊT surveillance.
  • Seite 101: Desserrage Du Frein De Stationnement

    Desserrage du frein de stationnement Pour desserrer le frein de stationnement, abaissez le levier de frein et l'éloigner du guidon (Figure 19). g276568 Figure 19 Recyclage de l'herbe coupée À la livraison, cette machine est prête à recycler l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Pour préparer la machine au recyclage : •...
  • Seite 102: Éjection Latérale De L'herbe Coupée

    Montage du bac à herbe Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette position (A de la Figure 21). Retirez l'obturateur d'éjection arrière en appuyant sur le verrou avec le pouce et en tirant l'obturateur hors de la machine (B de la Figure 21).
  • Seite 103 Montage de la goulotte d'éjection latérale Important: Assurez-vous que l'obturateur d'éjection arrière est en place avant de procéder au recyclage. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Si le bac à herbe est installé sur la machine, déposez-le ; voir Retrait du bac à...
  • Seite 104: Conseils D'utilisation

    • Remplacez les lames dès que nécessaire par des • Si la couche de feuilles est mince, réglez toutes lames Toro d'origine. les roues à la même hauteur. • Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont •...
  • Seite 105: Après L'utilisation

    Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation g002275 Figure 23 1. Roue arrière droite Consignes de sécurité générales • Vous devez toujours couper le moteur, attendre Remarque: Les lames en rotation aspirent l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et l'eau et nettoient les débris d'herbe accumulés.
  • Seite 106: Nettoyage Des Roues

    Nettoyage des roues Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures Déposez les roues arrière et enlevez les débris présents sur et autour des engrenages. g291315 Figure 24 1. Engrenages Après le nettoyage, appliquez une fine couche de produit antigrippant sur les engrenages. Remarque: Si vous utilisez la machine dans des conditions extrêmes, nettoyez les roues...
  • Seite 107: Entretien

    Pour garantir un rendement optimal de la machine, faire l'entretien de la machine. utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de • La lame est tranchante et vous pouvez vous rechange et accessoires provenant d'autres blesser gravement à...
  • Seite 108: Entretien Du Filtre À Air

    Entretien du filtre à air Mettez le filtre à air complet en place. Remettez le couvercle en place. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vidange de l'huile moteur Toutes les 25 heures—Nettoyez le préfiltre en mousse (plus souvent si l'atmosphère est très poussiéreuse).
  • Seite 109: Remplacement Du Filtre À Huile

    Remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Faites tourner le moteur pour chauffer l'huile. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez le fil de la bougie. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 26).
  • Seite 110: Entretien De La Bougie

    Vissez le filtre neuf en place jusqu'à ce que le Serrez la bougie à 23 N·m. joint rencontre la base du filtre, puis serrez-le à Rebranchez le fil de la bougie. la main de 2/3 de tour supplémentaire. Versez de l'huile fraîche dans le carter moteur Contrôle de l'état des jusqu'au niveau correct sur la jauge ;...
  • Seite 111: Remplacement Du Filtre À Carburant

    Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant Toutes les 50 heures—Enlevez les débris et vidangez complètement le réservoir et la agglomérés sous le protège-courroie. conduite de carburant dans un bidon homologué. Toutes les 50 heures—Effectuez l'entretien du Déposez le réservoir de carburant de la système d'entraînement des lames.
  • Seite 112: Entretien Des Lames

    31). Si une lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la. Remplacez immédiatement les lames usées, faussées, endommagées ou fêlées par des lames Toro d'origine. DANGER Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles.
  • Seite 113 Contrôle des lames Détection des lames faussées Faites pivoter les lames pour les positionner Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou comme montré à la Figure une fois par jour Examinez le tranchant des lames (Figure 34). Si elles sont émoussées ou présentent des indentations, déposez les lames et affûtez-les ou remplacez-les.
  • Seite 114: Dépose Des Lames

    Montage des lames Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ATTENTION et si elles sont déséquilibrées, faussées ou usées. Utilisez uniquement des lames de rechange Toro Des lames mal installées risquent d'origine. d'endommager la machine ou de vous blesser ou de blesser toute personne à...
  • Seite 115: Remplacement De La Courroie D'entraînement Des Lames

    Remarque: Les lames doivent être perpendiculaires et former un « T » inversé, comme montré à la Figure g016536 Figure 39 g208922 Figure 40 1. Lame (2) 1. Courroie de BBC 2. Protection de courroie de Serrez la deuxième lame ; voir l'opération 2. Tournez les lames à...
  • Seite 116: Remplacement De La Courroie De Débrayage Du Frein Des Lames (Bbc)

    Remarque: Maintenez les pignons en place avec une tige ou un tournevis. Lorsque les pignons sont bloqués en place, installez la courroie d'entraînement des lames et la poulie de tension fixe. Remarque: Vérifiez que les dents sont bien engagées dans les pignons. Réglez la tension de la courroie comme recommandé...
  • Seite 117 g208923 Figure 45 1. Marquer le câble ici g208921 Figure 43 1. Vis de serre-câble 2. Câble de frein des lames Tirez sur la gaine du câble pour supprimer le (Figure 44). Remarque: N'exercez pas de tension sur le ressort. g208920 Figure 46 1.
  • Seite 118: Remplacement De La Courroie De La Transmission

    Remplacement de la courroie de la transmission Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures Dépose de la courroie de la transmission. Remarque: Conservez toutes les fixations retirées au cours de cette procédure, à l'exception de l'ancienne courroie de la transmission, pour la pose sous Installation de la courroie de la transmission (page...
  • Seite 119: Réglage Du Câble Du Frein De Stationnement

    Réglage du câble du frein insérez un tournevis dans le trou pour engager un des crans de la poulie. de stationnement Réglez le câble du frein de stationnement si vous venez de le remplacer ou s'il est déréglé. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement (page 19).
  • Seite 120: Réglage De L'autopropulsion

    Remisage Remarque: Serrez l'écrou solidement avec une clé à douille ou à molette. Consignes de sécurité pour Réglage de l'autopropul- le remisage sion Vous devez toujours couper le moteur, attendre Modèles autopropulsés seulement l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laisser refroidir la machine, avant de la régler, la nettoyer ou Lorsque vous remplacez un câble de commande la remiser.
  • Seite 121: Préparation Du Moteur

    Préparation du moteur Lorsque le moteur est encore chaud, remplacez l'huile moteur et le filtre à huile ; voir Vidange de l'huile moteur (page 26) Remplacement du filtre à huile (page 27). Déposez la bougie. Au moyen d'une burette, versez environ 30 ml d'huile dans le carter par le trou de la bougie.
  • Seite 122: Dépistage Des Défauts

    Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur ne démarre pas. 1. Le réservoir de carburant est vide ou 1. Vidangez et/ou remplissez-le le circuit d'alimentation contient du réservoir de carburant neuf. Si le carburant qui n'est pas frais. problème persiste, consultez un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Seite 123 Problème Cause possible Mesure corrective La machine ou le moteur vibre 1. Une lame est faussée ou déséquilibrée. 1. Équilibrez la ou les lames. Remplacez excessivement. les lames qui sont faussées. 2. Un boulon de lame est desserré. 2. Serrez les boulons des lames. 3.
  • Seite 124 Problème Cause possible Mesure corrective Les lames se touchent. 1. La lames ne sont pas montées ou 1. Montez les lames correctement. alignées correctement. 2. Les adaptateurs de lame sont usés, 2. Remplacez les adaptateurs de lame. lâches ou cassés. 3.
  • Seite 125 Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Seite 127 Figuur 1 1. Plaats van modelnummer en serienummer Modelnr.: Serienr.: © 2020—The Toro® Company Registreer uw product op www.Toro.com.Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL) Alle rechten voorbehouden *3428-262* E 8111 Lyndale Avenue South Gedrukt in Mexico Bloomington, MN 55420...
  • Seite 128 Inhoud De zelfaandrijving afstellen....... 37 Stalling ..............38 De machine veilig stallen ........38 Inleiding ..............1 Algemene informatie......... 38 Veiligheid ..............2 Het brandstofsysteem gebruiksklaar Algemene veiligheid ........... 2 maken ............38 Veiligheids- en instructiestickers ......3 De motor gebruiksklaar maken ......38 Montage ..............
  • Seite 129: Veiligheid

    116-7581 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. 1. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen. Lees de Gebruikershandleiding voordat u de machine afstelt, reinigt of servicewerkzaamheden uitvoert.
  • Seite 130 decal116-7583 116-7583 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding; gebruik 4. Gevaar voor het afsnijden van handen en voeten – Blijf uit deze machine uitsluitend als u hierin getraind bent. de buurt van bewegende delen, houd alle schermen op hun plaats. 2.
  • Seite 131 decal130-9656 130-9656 1. Choke 3. Langzaam 2. Snel 4. Motor afzetten decal139-5405 139-5405 1. Parkeerrem in werking 2. Parkeerrem vrijstellen stellen...
  • Seite 132: Montage

    Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. De handgreep bevestigen Geen onderdelen vereist Procedure WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt.
  • Seite 133: Olie In De Motor Gieten

    Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Uw machine wordt geleverd zonder olie in het carter. Vul het carter met olie voordat u de motor start. g235721 Figuur 4...
  • Seite 134: De Grasvanger Monteren

    De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g238450 Figuur 5...
  • Seite 135: Algemeen Overzicht Van De Machine

    Algemeen overzicht van de machine g019644 Figuur 7 1. Grasvanger 3. Zijuitwerpkanaal 2. Afsluiter van achterafvoer 4. Zijafvoergeleider Bedieningsorganen g276361 Figuur 6 1. Bougie (onder borstelkap) 11. Aandrijfstang 2. Zijafvoergeleider 12. Afstelling van zelfaandrijving 3. Luchtfilter 13. Grasvanger 4. Vulbuis/Peilstok 14.
  • Seite 136: Specificaties

    Toro distributeur – Om te voorkomen dat een statische lading de of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle brandstof tot ontbranding kan brengen, moet u goedgekeurde werktuigen en accessoires.
  • Seite 137: Brandstoftank Vullen

    ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de Gebruik uitsluitend schone, verse brandstof (minder brandstofdampen volledig zijn verdwenen. dan 30 dagen oud) van een gerespecteerde bron. – Bewaar brandstof in een goedgekeurd vat of Belangrijk: Om startproblemen te verminderen, blik en buiten bereik van kinderen. moet u stabilizer/conditioner toevoegen aan de verse brandstof volgens de voorschriften van de •...
  • Seite 138: Hoogte Van Handgreep Instellen

    Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep 1 of 3 standen hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt (Figuur 12). g235868 Figuur 12 Verwijder de beide handgreepbouten en overeenkomende moeren. Zet de handgreep in de gewenste hoogte. Bevestig de handgreep met de eerder verwijderde bouten en overeenkomende moeren.
  • Seite 139 g232160 Figuur 13...
  • Seite 140: De Werking Van Het Stopsysteem Van Het Maaimes Controleren

    De werking van het Schakel de messen in. Laat de bedieningsstang los en wacht stopsysteem van het 3 seconden. maaimes controleren Duw na 3 tellen de machine in een snelle beweging vooruit over de prop. Voor elk gebruik moet u controleren of de messen Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende stoppen binnen de 3 seconden nadat u de onderdelen tot stilstand gekomen zijn.
  • Seite 141: Motor Starten

    • Het materiaal dat afgevoerd wordt niet naar iemand originele Toro onderdelen. richten. Voorkom het afvoeren van materiaal tegen een muur of afscherming; het materiaal kan naar De machine veilig gebruiken op u terugketsen.
  • Seite 142: De Zelfaandrijving Bedienen En De Maaimessen Inschakelen

    Zet de gashendel op S zodra de motor aanslaat (C van Figuur 15). Opmerking: Start de motor na drie pogingen niet, herhaal dan de stappen tot en met 5. g232243 Figuur 15 De zelfaandrijving bedienen en de maaimessen inschakelen Om de zelfaandrijving te bedienen, trekt u aan de aandrijfstang en houdt u deze tegen de handgreep (Figuur 16).
  • Seite 143: De Motor Afzetten

    g237185 Figuur 17 De motor afzetten Sluit de brandstofkraan en maak de kabel van de bougie los als u de maaimachine niet gebruikt Zet de gashendel op U en wacht tot alle of onbeheerd achterlaat. bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen, De handrem inschakelen Stel de parkeerrem in werking door de remhendel omhoog te trekken naar de handgreep toe...
  • Seite 144 g276568 Figuur 19...
  • Seite 145: Maaisel Recyclen

    Maaisel recyclen Als de machine wordt geleverd, is deze gereed om maaisel en bladafval naar het gazon te recyclen. De machine voorbereiden om te recyclen: • Als de maaier voorzien is van het zijuitwerpkanaal, verwijder dit dan en breng de zijafvoergeleider aan;...
  • Seite 146: Het Maaisel Zijwaarts Afvoeren

    Het maaisel zijwaarts afvoeren Gebruik de zijafvoer als u zeer hoog gras maait. Zijuitwerpkanaal monteren Belangrijk: Controleer of de afsluiter van de achterafvoer is gemonteerd alvorens het maaisel te recyclen. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. Verwijder de grasvanger als deze op de machine is aangebracht;...
  • Seite 147: Tips Voor Bediening En Gebruik

    Na het maaien moet altijd 50% van het gazon • Vervang zo nodig de maaimessen door originele zichtbaar blijven door de bladerlaag. Dit kan een of Toro messen. meerdere rondgangen over de bladeren vereisen. • Maai uitsluitend droog gras of droge bladeren. Nat •...
  • Seite 148: Na Gebruik

    Na gebruik Veiligheid na het werk g002275 Figuur 23 Algemene veiligheid 1. Rechter achterwiel • Zet de machine altijd af, wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en laat de machine afkoelen voordat Opmerking: De messen zuigen het water u de machine afstelt, reinigt, stalt of er in de maaimachine, waardoor maaisel wordt onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
  • Seite 149 g291315 Figuur 24 1. Tandwielen Breng na het schoonmaken een kleine hoeveelheid anti-seize middel aan op de tandwielen. Opmerking: Als de machine onder extreme omstandigheden wordt gebruikt zal het schoonmaken van de wielen met kortere tussenpozen bijdragen aan een langere levensduur van de tandwielen.
  • Seite 150: Onderhoud

    • Trek de bougiekabel los van de bougie voordat u machine te verkrijgen, moet u ter vervanging onderhoudswerkzaamheden uitvoert. alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit • Draag handschoenen en oogbescherming onderdelen en accessoires van andere wanneer u servicewerkzaamheden verricht.
  • Seite 151: Onderhoud Van Het Luchtfilter

    Onderhoud van het Monteer het deksel. Plaats het deksel terug. luchtfilter Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Om de 25 bedrijfsuren—Reinig het schuimelement (dit moet vaker gebeuren in stoffige omstandigheden). Om de 300 bedrijfsuren—Vervang het papierelement (dit moet vaker gebeuren in stoffige omstandigheden).
  • Seite 152: De Motorolie Verversen

    De motorolie verversen Onderhoudsinterval: Na de eerste 5 bedrijfsuren—Motorolie verversen zonder oliefilter. Om de 50 bedrijfsuren—Ververs de motorolie (dit moet vaker gebeuren in stoffige omstandigheden). Opmerking: Voordat u de olie ververst, moet u de motor enkele minuten laten lopen zodat de olie warm wordt.
  • Seite 153 Verwijder het oliefilter (Figuur 28). Voer de oude oliefilter af volgens de plaatselijk geldende voorschriften. Opmerking: Zorg dat de pakking van het oliefilter samen met het filter loskomt. g276457 Figuur 28 1. Oliefilter Smeer met uw vinger een laagje olie op de rubberen pakking van het nieuwe filter (Figuur 29).
  • Seite 154: Onderhoud Van De Bougie

    Onderhoud van de bougie Als u de mesaandrijfriem vervangt, moet u deze afstellen. Zie Onderhoud van het Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren mesaandrijfsysteem (bladz. 29). Plaats de riemkap terug met de 4 schroeven die Gebruik een NGK BPR5ESbougie of een bougie van u bij stap hebt verwijderd.
  • Seite 155: Het Brandstoffilter Vervangen

    Het brandstoffilter vervangen Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. Verwijder de bougiekabel van de bougie. Sluit de brandstofklep (Figuur 31). g208925 Figuur 32 1. Riemspanveer 5. Mesaandrijfriem 2.
  • Seite 156: Onderhoud Van De Maaimessen

    Figuur 34 of vervangen. Als de essen versleten, gebogen, beschadigd of gebarsten zijn moeten ze onmiddellijk 1. Gebogen deel 3. Slijtage/groefvorming door originele Toro messen worden vervangen. 2. Snijrand 4. Scheur GEVAAR Controleer de messen zelf, met name het Een versleten of beschadigd mes kan...
  • Seite 157 Vervang de messen als ze een vast voorwerp hebben Figuur geraakt, of als ze uit balans, verbogen of versleten zijn. Vervang de messen alleen door originele messen van Toro. Gebruik een houten blok om de messen te ondersteunen en draai de mesbout linksom zoals getoond in...
  • Seite 158: De Mesaandrijfriem Vervangen

    Maaimessen monteren WAARSCHUWING Een onjuiste montage van de maaimessen kan de machine beschadigen of u of omstanders verwonden. Monteer de maaimessen volgens de gebruiksaanwijzing. g016536 Figuur 39 Monteer het eerste mes horizontaal en breng al het bevestigingsmateriaal aan zoals in Figuur 1.
  • Seite 159: De Riem Van De Mesremkoppeling Vervangen

    Opmerking: Houd de tandwielen met een stang of schroevendraaier op hun plaats. Monteer de mesaandrijfriem en vaste spanpoelie nadat u de tandwielen hebt vastgezet. Opmerking: Zorg ervoor dat de tanden in de tandwielen ingrijpen. Stel de riem af op de aanbevolen spanning; zie Onderhoud van het mesaandrijfsysteem (bladz.
  • Seite 160: Kabel Van De Mesrem Afstellen

    g208922 Figuur 42 g208921 Figuur 43 1. Riem van 2. Riemkap van 1. Kabelklemschroef 2. Mesremkabel mesremkoppeling mesremkoppeling Trek aan de kabelmantel om speling weg te Verwijder de riem voor de mesremkoppeling van nemen (Figuur 44). de remtrommelpoelie en neem vervolgens de riem van de machine.
  • Seite 161: De Transmissieriem Vervangen

    De transmissieriem vervangen Onderhoudsinterval: Om de 250 bedrijfsuren De transmissieriem verwijderen Opmerking: Behalve de oude transmissieriem dient u al het toebehoren dat u in deze procedure verwijdert, te bewaren voor montage in De transmissieriem monteren (bladz. 36). g208923 Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende Figuur 45 onderdelen tot stilstand gekomen zijn.
  • Seite 162 g280736 Figuur 50 1. Schroevendraaier door 3. Spanpoelie toegangsgat g280624 Figuur 48 2. Toegangsgat 4. Transmissieriem 1. Achterscherm 2. Bouten van achterscherm Hou de spanpoelie met de schroevendraaier Draai de spanpoelie over het toegangsgat van uit de weg tot u de montage van de nieuwe de transmissie;...
  • Seite 163: Kabel Van De Parkeerrem Afstellen

    Kabel van de parkeerrem De zelfaandrijving afstellen afstellen Alleen voor modellen met zelfaandrijving Als u een nieuwe parkeerremkabel monteert of als de parkeerrem niet goed afgesteld is, moet u de Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving parkeerremkabel afstellen. monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de Zet de parkeerrem vrij;...
  • Seite 164: Stalling

    De motor gebruiksklaar Stalling maken De machine veilig stallen Ververs de motorolie en vervang het oliefilter terwijl de motor nog warm is; zie De motorolie Zet de machine altijd af, wacht totdat alle bewegende verversen (bladz. 26) Oliefilter vervangen onderdelen tot stilstand zijn gekomen en laat de (bladz.
  • Seite 165: Problemen, Oorzaak En Remedie

    Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor start niet. 1. Brandstoftank leeg of oude benzine in 1. Brandstoftank aftappen en/of vullen het brandstofsysteem. met verse brandstof. Neem contact op met een erkende Service Dealer, als het probleem aanhoudt. 2.
  • Seite 166 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De maaimachine of de motor trilt 1. Een mes is verbogen of uit balans. 1. De messen balanceren. Een mes abnormaal. vervangen als het is verbogen. 2. Een bevestigingsbout van een 2. De bevestigingsbouten van de messen maaimes zit los.
  • Seite 167 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

Inhaltsverzeichnis