Herunterladen Diese Seite drucken
Toro TimeCutter MR5075T Bedienungsanleitung
Toro TimeCutter MR5075T Bedienungsanleitung

Toro TimeCutter MR5075T Bedienungsanleitung

Nullwendekreis aufsitzrasenmäher
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TimeCutter MR5075T:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Form No. 3465-221 Rev A
TimeCutter
®
MR4275T or MR5075T Zero Turn Riding
Mower
74691, 74695
TimeCutter
®
MR4275T oder MR5075T Nullwendekreis-
Aufsitzrasenmäher
74691, 74695
Tondeuse autoportée à rayon de braquage zéro
TimeCutter
®
MR4275T ou MR5075T
74691, 74695
TimeCutter
®
MR4275T en MR5075T zero-turn zitmaaier
74691, 74695
*3465-221*
www.Toro.com.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Toro TimeCutter MR5075T

  • Seite 1 MR4275T or MR5075T Zero Turn Riding Mower 74691, 74695 TimeCutter ® MR4275T oder MR5075T Nullwendekreis- Aufsitzrasenmäher 74691, 74695 Tondeuse autoportée à rayon de braquage zéro TimeCutter ® MR4275T ou MR5075T 74691, 74695 TimeCutter ® MR4275T en MR5075T zero-turn zitmaaier 74691, 74695 *3465-221* www.Toro.com.
  • Seite 3 Form No. 3465-205 Rev A TimeCutter ® MR4275T or MR5075T Zero Turn Riding Mower Model No. 74691—Serial No. 414500000 and Up Model No. 74695—Serial No. 414500000 and Up *3465-205* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Seite 4 Warning indicates a potentially hazardous additional information, contact an Authorized Service situation which, if not avoided, could result in Dealer or Toro Customer Service and have the model death or serious injury. and serial numbers of your product ready. Figure 1 identifies the location of the model and serial numbers •...
  • Seite 5 Contents Electrical System Maintenance ......39 Electrical System Safety ........39 Servicing the Battery......... 39 Safety ............... 4 Servicing the Fuses .......... 40 General Safety ........... 4 Drive System Maintenance ........41 Slope Indicator ........... 5 Checking the Tire Pressure....... 41 Safety and Instructional Decals ......
  • Seite 6 Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine.
  • Seite 7 Slope Indicator g011841 Figure 3 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
  • Seite 8 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. Decal 99-3943 is for models with 127 cm (50 inch) decks only.
  • Seite 9 Decal 112-9840 is for models with 127 cm (50 inch) decks only. decal132-0872 132-0872 1. Thrown object 3. Severing hazard of hand hazard—keep bystanders or foot—keep away from away from the machine. moving parts. decal112-9840 112-9840 2. Thrown object hazard, 4.
  • Seite 10 decal139-2395 139-2395 1. Parking brake 4. Neutral 2. Fast 5. Reverse 3. Slow 6. Traction controls decal139-2397 139-2397 decal139-2388 139-2388 3. Fast 1. Slow 2. Hauling Decal 139-2391 is for models without an hour meter. decal139-2391 139-2391 1. Fast 2. Slow decal140-2748 140-2748 decal139-2394...
  • Seite 11 decal132-0869 132-0869 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site.
  • Seite 12 Product Overview g367815 Figure 4 1. Engine 4. Motion-control levers 7. Smart Speed™ lever 10. Rear drive wheel 2. Operator seat 5. Front caster wheel 8. Height-of-cut lever 11. Control panel 3. Fuel-tank cap 6. Deck-lift pedal (certain 9. Deflector 12.
  • Seite 13 Controls Park Position Move the motion-control levers outward from the Become familiar with all the controls before you start center to the P position when exiting the machine the engine and operate the machine. to engage the electric brake (Figure 24).
  • Seite 14 Contact equipment and any attachments or accessories your Authorized Service Dealer or authorized Toro required to operate the machine properly and distributor or go to www.Toro.com for a list of all safely. approved attachments and accessories. •...
  • Seite 15 Fuel Safety Adding Fuel • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and Recommended Fuel others and can damage property. Type Unleaded gasoline – To prevent a static charge from igniting the fuel, remove the machine from the truck or Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research...
  • Seite 16 Understanding the Safety-Interlock System The safety-interlock system is designed to prevent the engine from starting unless: • The blade-control switch (PTO) is disengaged. • The motion-control levers are in the P position. The safety-interlock system also is designed to shut off the engine whenever the control levers are out of the P position and you rise from the seat.
  • Seite 17 Positioning the Seat The seat can move forward and backward. Position the seat where you have the best control of the machine and are most comfortable (Figure g292102 Figure 9 1. MyRide adjustment lever 3. Firmer suspension 2. Softer suspension g027632 Adjusting the Figure 8...
  • Seite 18 Adjusting the Tilt Machines with 107 cm (42-inch) Mower Decks You can adjust the motion-control levers forward or rearward for your comfort. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the Loosen the upper bolt holding the control lever motion-control levers outward to the P to the control-arm shaft.
  • Seite 19 Machines with 127 cm (50-inch) Remove the 2 locknuts (5/16 inch) from the welded posts of the left baffle (Figure 14). Mower Decks Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position.
  • Seite 20 Contacting the blade can result in serious personal • Use only accessories and attachments approved injury. Shut off the engine, remove the key, and by Toro. wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. When you turn the key to the •...
  • Seite 21 – Never operate on slopes greater than 15°. – Evaluate the site conditions of the day to determine if the slope is safe for machine operation. Use common sense and good judgment when performing this evaluation. Changes in the terrain, such as moisture, can g229846 quickly affect the operation of the machine on Figure 16...
  • Seite 22 Operating the Mower Blade-Control Switch (PTO) The blade-control switch (PTO) starts and stops the mower blades and any powered attachments. Engaging the Blade-Control Switch (PTO) g229111 Figure 17 1. Safe Zone—use the 4. W = Width of the machine machine here on slopes g008945 less than 15°...
  • Seite 23 Operating the Throttle Starting the Engine You can move the throttle control between the F Note: A warm or hot engine may not require choking. and S positions (Figure 21). Important: Do not engage the starter for more Always use the F position when engaging the PTO.
  • Seite 24 Shutting Off the Engine Driving the Machine Disengage the blades by moving the The drive wheels turn independently, powered by blade-control switch to the O position. hydraulic motors on each axle. You can turn 1 side in reverse while you turn the other forward, causing Move the motion-control levers outward to the the machine to spin rather than turn.
  • Seite 25 Driving Backward To change speeds, do the following: Move the motion-control levers to neutral and Note: Always use caution when backing up and outward to the P position. turning. Disengage the blade-control switch. Move the levers to the center, unlocked position. Adjust the lever to the desired position.
  • Seite 26 Using the Side Discharge Adjusting the Height of Cut Note: The mower has a hinged grass deflector that The transport position is the highest disperses clippings to the side and down toward the height-of-cut position or cutting height at 114 mm turf.
  • Seite 27 Adjusting the Anti-Scalp Machines with 127 cm (50-inch) Mower Decks Rollers Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers. Machines with 107 cm (42-inch) Note: Adjust the anti-scalp rollers so that the rollers Mower Decks do not touch the ground in normal, flat mowing areas.
  • Seite 28 Cutting more than that is not recommended unless damaged or worn, replace it immediately with a grass is sparse, or it is late fall when grass grows genuine Toro replacement blade. Refer to Servicing more slowly. the Cutting Blades (page 44).
  • Seite 29 Pushing the Machine by After Operation Hand After Operation Safety This machine has an electric-brake mechanism, and to push the machine, the key must be in the position. The battery needs to be charged and General Safety functioning to disengage the electric brake. •...
  • Seite 30 Transporting the Machine Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury.
  • Seite 31 If you are using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. If applicable, connect the trailer brakes and lights. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 32).
  • Seite 32 Disconnect the cable from the negative terminal of the battery before repairing the machine. • To ensure optimum performance, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty.
  • Seite 33 Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Check the safety-interlock system. • Check the engine-oil level. Before each use or daily • Inspect the blades. • Inspect the grass deflector for damage. • Clean grass and debris from the cutting unit, muffler, drives, grass catcher, and engine.
  • Seite 34 Pre-Maintenance Raising the Machine Procedures Use jackstands to support the machine when you raise it. Releasing the Mower-Deck WARNING Supporting the machine on the lower muffler Curtain shield (Figure 36) may damage the shield and cause the machine to fall, injuring you or Loosen the 2 bottom bolts of the curtain to access the bystanders.
  • Seite 35 Lubrication Engine Maintenance Engine Safety Greasing the Bearings • Keep your hands, feet, face, other body parts, Service Interval: Every 25 hours—Grease the caster and clothing away from the muffler and other hot wheel bearings (more often in sandy surfaces. Allow engine components to cool before soil conditions).
  • Seite 36 Servicing the Paper Air-Cleaner Separate the foam and paper elements (Figure 39). Element Service Interval: Every 100 hours or yearly, whichever comes first—Replace the paper air-cleaner element (more often in dirty or dusty conditions). Clean the paper element by tapping it gently to remove dust.
  • Seite 37 Checking the Engine-Oil Level Changing the Engine Oil and Oil Filter Service Interval: Before each use or daily Service Interval: Every 100 hours or yearly, Note: Check the oil when the engine is cold. whichever comes first—Change the Important: If you overfill or underfill the engine engine oil and oil filter (more often crankcase with oil and run the engine, you may in dirty or dusty conditions).
  • Seite 38 g365790 Figure 44 Dispose of the used oil at a recycling center. g027477 Figure 43 Slowly pour approximately 80% of the specified oil into the filler tube and slowly add the additional oil to bring it to the Full mark (Figure 44).
  • Seite 39 Servicing the Spark Plug Service Interval: Every 100 hours or yearly, whichever comes first—Check the spark plug(s). Every 200 hours/Every 2 years (whichever comes first)—Replace the spark plug(s). Ensure that the air gap between the center and side g206628 Figure 46 electrodes is correct before installing the spark plug.
  • Seite 40 Fuel System Maintenance DANGER g365941 In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety (page 13) for a complete list of fuel related precautions. Replacing the In-Line Fuel Filter Service Interval: Every 100 hours—Replace the...
  • Seite 41 Electrical System WARNING Incorrectly removing the cables from Maintenance battery could damage the machine and cables, causing sparks. Sparks can cause the battery gasses to explode, Electrical System Safety resulting in personal injury. • Disconnect the cable from the negative terminal of •...
  • Seite 42 Charging the Battery Servicing the Fuses Service Interval: Before storage—Charge the battery The electrical system is protected by fuses. It requires and disconnect the battery cables. no maintenance; however, if a fuse blows, check the component/circuit for a malfunction or short. Remove the battery from the chassis;...
  • Seite 43 Releasing the Electric Drive System Brake Maintenance You can manually release the electric brake by rotating the link arms forward. Once the electric brake Checking the Tire Pressure is energized, the brake resets. Service Interval: Every 25 hours—Check tire Turn the key to the position and remove the key.
  • Seite 44 Belt Maintenance Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Inspecting the Belts Locate the tracking-adjustment bolt near the motion-control lever on the particular side that Service Interval: Every 25 hours—Check the belts needs adjusting (Figure 54).
  • Seite 45 Figure 56 1. Wire form 3. Idler pulley 2. Nut Using a spring-removal tool (Toro Part No. g298026 92-5771), remove the idler spring from the deck Figure 58 hook to remove tension on the idler pulley, and Mower decks with 3 blades...
  • Seite 46 Mower Maintenance Blade Safety • Inspect the blades periodically for wear or damage. • Use care when checking the blades. Wrap the blades or wear gloves, and use caution when servicing the blades. Only replace or sharpen the g006530 blades; never straighten or weld them. Figure 59 •...
  • Seite 47 g014973 g014973 Figure 61 Figure 63 1. Blade (in position for measuring) 1. Opposite blade edge (in position for measuring) 2. Level surface 2. Level surface 3. Measured distance between blade and the surface (A) 3. Second measured distance between blade and surface (B) Rotate the same blade 180 degrees so that If the difference between A and B is greater the opposing cutting edge is now in the same...
  • Seite 48 Installing the Blades Install the blade onto the spindle shaft (Figure 64). Important: The curved part of the blade must be pointing upward toward the inside of the mower to ensure proper cutting. Install the curved washer (cupped side toward the blade) and the blade bolt (Figure 64).
  • Seite 49 Set the height of cut to 76 mm (3 inches). Carefully rotate the blades so they are facing front to rear (Figure 69). Measure from the tip of the front blade to the flat surface and the tip of the rear blade to the flat surface (Figure 69 Figure...
  • Seite 50 Leveling from Side to Side Move to the left side of the machine. Set the anti-scalp rollers to the top holes or remove them completely for this procedure; refer Adjusting the Anti-Scalp Rollers (page 25). Set the height-of-cut lever to the 76 mm (3 inch) position;...
  • Seite 51 To lower the front of the mower deck, loosen the adjustment nut. After adjustment, check the front-to-rear slope again, continue adjusting the nut until the front blade tip is 1.6 to 7.9 mm (1/16 to 5/16 inch) lower than the rear blade tip; refer to Checking the Front-to-Rear Blade Slope (page 47).
  • Seite 52 Carefully lower the front of the mower deck to Install the lift arm using the washer and hairpin the ground. cotter (Figure 77). On 1 side of the machine, remove the washer Repeat steps for the other side of the and hairpin cotter from the deck pin (Figure 77).
  • Seite 53 Cleaning Remove the damaged or worn grass deflector. Install the new grass deflector (Figure 78). Washing the Underside of Slide the straight end of the rod through the rear grass deflector pivot. the Mower Deck Place the spring on the rod, with end wires down, and between the grass deflector brackets.
  • Seite 54 Storage Turn the water off and remove the coupling from the washout fitting. Note: If the mower is not clean after 1 washing, Storage Safety soak it and let it stand for 30 minutes. Then • repeat the process. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the Run the mower again for 1 to 3 minutes to operator’s position.
  • Seite 55 Storing the Battery Prepare the machine for storage when non-use occurs over 30 days. Prepare the machine for Fully charge the battery. storage as follows: Let the battery rest for 24 hours, then check the Add fuel stabilizer/conditioner to fresh fuel battery voltage.
  • Seite 56 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The fuel tank is showing signs of collapsing 1. The air-cleaner paper element clogged. 1. Clean the paper element. or the machine is frequently showing signs of running out of fuel. The engine overheats. 1.
  • Seite 57 Problem Possible Cause Corrective Action The machine does not drive. 1. The bypass valves are open. 1. Close the tow valves. 2. The traction belts are worn, loose, or 2. Contact an Authorized Service Dealer. broken. 3. The traction belts are off the pulleys. 3.
  • Seite 58 Schematics g307974 Electrical Diagram 139-2356 (Rev. A)
  • Seite 59 Notes:...
  • Seite 60 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Seite 61 Form No. 3465-207 Rev A TimeCutter ® MR4275T oder MR5075T Nullwendekreis- Aufsitzrasenmäher Modellnr. 74691—Seriennr. 414500000 und höher Modellnr. 74695—Seriennr. 414500000 und höher *3465-207* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Seite 62 Wenden Sie sich an Ihren autorisierten drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, Service-Vertragshändler oder Kundendienst, wenn können Tod oder schwerste Verletzungen die Sie eine Serviceleistung, Toro Originalersatzteile oder Folge sein. zusätzliche Informationen benötigen. Halten Sie • Vorsicht: bezeichnet eine möglicherweise hierfür die Modell- und Seriennummern Ihres Produkts...
  • Seite 63 Verfahren vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten ......... 35 Lösen der Mähwerkabdeckung......35 sa-black Aufbocken der Maschine ........35 Bild 2 Schmierung ............36 Einfetten der Lager ........... 36 1. Sicherheitswarnsymbol Warten des Motors ..........36 Sicherheitshinweise zum Motor ......36 Warten des Luftfilters........
  • Seite 64 Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen und verstehen Sie vor dem Anlassen des Motors den Inhalt dieser Bedienungsanleitung.
  • Seite 65 Winkelanzeige g011841 Bild 3 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen.
  • Seite 66 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind für den Bediener gut sichtbar und befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. Der Aufkleber 99-3943 ist nur für Modelle mit 127 cm Mähwerke bestimmt.
  • Seite 67 Der Aufkleber 112-9840 ist nur für Modelle mit 127 cm Mähwerke bestimmt. decal132-0872 132-0872 1. Gefahr durch 3. Amputationsgefahr für herausgeschleuderte Hände oder Füße: Objekte: Unbeteiligte Berühren Sie keine decal112-9840 112-9840 müssen einen Abstand zur beweglichen Teile. Maschine halten. 1. Lesen Sie die 3.
  • Seite 68 decal139-2394 139-2394 1. Fahrantrieb 4. Leerlauf 2. Schnell 5. Rückwärts 3. Langsam 6. Feststellbremse decal139-2388 139-2388 decal139-2395 1. Langsam 3. Schnell 139-2395 2. Befördern 1. Feststellbremse 4. Leerlauf 2. Schnell 5. Rückwärts 3. Langsam 6. Fahrantrieb Der Aufkleber 139-2391 istnur für Modelle ohne Betriebsstundenzähler bestimmt.
  • Seite 69 decal140-2748 140-2748 decal142-5864 142-5864...
  • Seite 70 decal132-0869 132-0869 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
  • Seite 71 Produktübersicht g367815 Bild 4 1. Motor 4. Fahrantriebshebel 7. Smart Speed™ Hebel 10. Hinteres Antriebsrad 2. Fahrersitz 5. Vorderes Laufrad 8. Schnitthöhenhebel 11. Armaturenbrett 3. Tankdeckel 6. Mähwerkhubpedal (nur bei 9. Ablenkblech 12. MyRide™ Einstellhebel bestimmten Modellen)
  • Seite 72 Bedienelemente Park-Stellung Schieben Sie die Fahrantriebshebel von der Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der Mitte nach außen in die P -Stellung, wenn Sie Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen von der Maschine absteigen, um die elektrische vertraut.
  • Seite 73 Ein Sortiment an Originalanbaugeräten und -zubehör • Beurteilen Sie das Gelände, um festzulegen, von Toro wird für diese Maschine angeboten, um welche Anbaugeräte und Zubehör erforderlich den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen sind, um die Maschine ordnungsgemäß und sicher und zu erweitern.
  • Seite 74 tungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die Auftanken ständig berühren. Verwenden Sie kein gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind Gerät mit einem entriegelt geöffneten Stutzen. und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie • Wechseln Sie sofort Ihre Kleidung, wenn Kraftstoff verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. darauf verschüttet wird.
  • Seite 75 Verwendung der Füllen Sie den Kraftstofftank bis zur Unterseite des Füllstutzens (Bild 7). Füllen Sie den Sicherheitsschalter Kraftstofftank nicht ganz auf. WARNUNG: Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt oder beschädigt werden, könnte sich die Maschine unerwartet in Betrieb setzen und jemanden verletzen. •...
  • Seite 76 der P -Stellung. Lassen Sie den Motor Bewegen Sie den Einstellhebel nach rechts in an. Schieben Sie die Fahrantriebshebel bei Richtung des +-Symbols, um die Federwirkung laufendem Motor in die mittlere, nicht arretierte zu erhöhen. Stellung und erheben Sie sich etwas vom Sitz. Der Motor muss dann abstellen.
  • Seite 77 Einstellen der Neigung WARNUNG: Sie können die Fahrantriebshebel für den optimalen Unverstopfte Öffnungen in der Maschine Bedienerkomfort nach vorne oder hinten verstellt setzen Sie und andere einer Verletzungsgefahr werden. durch herausgeschleuderte Rückstände aus, die schwere Verletzungen verursachen Lösen Sie die obere Schraube, mit der der können.
  • Seite 78 Nehmen Sie das Mähwerk ab, siehe Entfernen des Mähwerks (Seite 53). Entfernen Sie die drei Sicherungsmuttern (5/16") von den geschweißten Pfosten des rechten Ablenkblechs (Bild 13). g296990 Bild 12 1. Sicherungsmutter – 5/16" 3. Ablenkblech 2. Schlossschraube – 4. Geschweißte Streben (2) 5/16"...
  • Seite 79 g297046 Bild 15 1. Grasablenkblech 3. Mutter 2. Ablenkblechstange 4. Versatzablenkblech Verwenden Sie die Mutter, um das g297021 Versatzablenkblech an der Ablenkblechstange Bild 14 am äußeren Loch des Ablenkblechs (Bild 1. Sicherungsmutter – 5/16" 3. Geschweißte Streben (2) zu montieren. Befestigen Sie das Mähwerk, siehe Einbauen 2.
  • Seite 80 Sichtverhältnissen und geeigneten verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. Witterungsbedingungen ein. Verwenden • Sie die Maschine nie bei möglichen Gewittern. Verwenden Sie nur von Toro zugelassene(s) Zubehör und Anbaugeräte. • Berühren Sie die Schneideinheiten nicht mit • Händen und Füßen. Bleiben Sie immer von der Der Geräuschpegel dieser Maschine beträgt am...
  • Seite 81 der Maschine stören. Kinder, die vorher und Lenkung führen. Die Maschine kann weiter mitgenommen wurden, können den Mähbereich rutschen, auch wenn die Räder stehen. ohne Vorwarnung betreten und von der Maschine • Entfernen oder markieren Sie Hindernisse, u. a. beim Vorwärtsfahren oder Rückwärtsfahren Gräben, Löcher, Rillen, Bodenwellen, Steine oder überfahren werden.
  • Seite 82 • Hinweis: Verwenden Sie die Maschine nur als Zugmaschine, Aktivieren Sie die Messer nur, wenn der wenn eine Anbauvorrichtung montiert ist. Gasbedienungshebel in der S -Stellung ist (Bild CHNELL 19). • Überschreiten Sie nicht das zulässige Gesamtgewicht für gezogene Geräte und das Schleppen an Hanglagen.
  • Seite 83 Einsetzen des Chokes Anlassen des Motors Hinweis: Lassen Sie einen kalten Motor mit Choke an. Ein bereits warmer oder heiß gelaufener Motor benötigt keine oder eine nur minimale Starthilfe. Ziehen Sie das Choke-Handrad heraus, um den Choke zu aktivieren, bevor Sie das Zündschloss Wichtig: Lassen Sie den Anlasser niemals länger verwenden...
  • Seite 84 Fahren mit der Maschine Stellen Sie den Zündschlüssel in die -Stellung und ziehen Sie ihn ab. Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben. ACHTUNG Daher kann eine Seite rückwärts und die andere Kinder und Unbeteiligte können verletzt vorwärts fahren, sodass sich die Maschine dreht werden, wenn Sie die unbeaufsichtigt statt wendet.
  • Seite 85 Rückwärts fahren Hinweis: Passen Sie beim Rückwärtsfahren und Wenden immer auf. Stellen Sie die Hebel in die mittlere, entriegelte Stellung. Ziehen Sie zum Rückwärtsfahren die Fahrantriebshebel langsam nach hinten (Bild 26). g293338 Bild 27 1. Smart Speed-Hebel So ändern Sie die Geschwindigkeit: Bewegen Sie die Fahrantriebshebel in die Neutral-Stellung und nach außen in die -Stellung.
  • Seite 86 Verwenden des • Schulung • Gras schneiden Seitenauswurfs Abschleppen Das Mähwerk hat ein schwenkbares Ablenkblech, Dies ist die mittlere Geschwindigkeit. Diese das Schnittgut zur Seite und nach unten auf die Geschwindigkeit sollte für Folgendes verwendet Grünfläche lenkt. werden: GEFAHR • Grasfang Wenn ein Ablenkblech, eine •...
  • Seite 87 Einstellen der Schnitthöhe Einstellen der Antiskalpierrollen Hinweis: Die Transportstellung ist die höchste Schnitthöheneinstellung oder Schnitthöhe von 114 mm, wie in Bild 28 abgebildet. Maschinen mit 107-cm-Mähwerken Sie können die Schnitthöhe in Schritten von 13 mm Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn von 38 mm bis 114 mm einstellen.
  • Seite 88 Maschinen mit 127-cm-Mähwerken Betriebshinweise Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn Maximierung der Luftzirkulation Sie die Schnitthöhe ändern. Lassen Sie den Motor für ein optimales Mähen und Hinweis: Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein, eine maximale Luftzirkulation in der S -Stellung dass die Rollen in normalen, flachen Mähbereichen CHNELL...
  • Seite 89 Stellen Sie die Maschine auf einer Wenn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist, ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den ersetzen Sie es nur durch Originalersatzmesser von Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Toro. Siehe Warten der Schnittmesser (Seite 48). Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die -Stellung.
  • Seite 90 Schieben der Maschine per Hand Diese Maschine hat eine elektrische Bremse; zum Schieben der Maschine muss der Schlüssel in der L -Stellung sein. Die Batterie muss zum Deaktivieren der elektrischen Bremse aufgeladen und funktionsfähig sein. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die...
  • Seite 91 Transportieren der Maschine Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den/der gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig. Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich und Unbeteiligte vor Verletzungen schützen.
  • Seite 92 Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der g027708 Maschine auf einer Rampe auf. Bild 34 • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe 1.
  • Seite 93 Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte verwenden Sie nur Original Ersatzteile und schwer verletzen. Ziehen Sie den Schlüssel aus Zubehör von Toro. Ersatzteile und Zubehör dem Zündschloss, bevor Sie Wartungsarbeiten anderer Hersteller können gefährlich sein und eine durchführen.
  • Seite 94 Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen • Prüfen Sie die Sicherheitsschalter. • Prüfen Sie den Motorölstand. Bei jeder Verwendung • Prüfen Sie die Messer. oder täglich • Prüfen Sie das Ablenkblech auf Defekte. • Entfernen Sie Gras und Schmutz von Mähwerken, Auspuff, Antrieben, Grasfangeinrichtungen und Motor.
  • Seite 95 Aufbocken der Maschine Verfahren vor dem Ausführen von Stützen Sie die Maschine mit Stützböcken ab, wenn Sie sie anheben. Wartungsarbeiten WARNUNG: Stützen Sie die Maschine nicht auf der unteren Lösen der Mähwerkab- Schalldämpferabdeckung (Bild 36) ab, da dies deckung die Schalldämpferabdeckung beschädigen und zum Umstürzen der Maschine führen Lösen Sie die zwei unteren Schrauben der kann, wodurch Sie oder umstehende...
  • Seite 96 Warten des Motors Schmierung Einfetten der Lager Sicherheitshinweise zum Motor Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Fetten Sie die Lager der Laufräder • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße (häufiger bei sandigen Böden). Oberflächen nicht den Händen, Füßen, dem Schmierfettsorte: Nr. 2 Allzweckschmierfett auf Gesicht und anderen Körperteilen sowie mit Lithiumbasis Kleidungsstücken.
  • Seite 97 Warten des Papiereinsatzes des Luftfilters Wartungsintervall: Alle 100 Stunden oder jährlich, je nachdem, was zuerst eintritt—Tauschen Sie den Papiereinsatz des Luftfilters aus (öfter in verschmutzten oder staubigen Konditionen). Reinigen Sie den Papiereinsatz durch leichtes Klopfen, um Staub herauszurütteln. Hinweis: Wechseln Sie den Papiereinsatz aus, g333875 wenn er sehr schmutzig ist.
  • Seite 98 g017552 Bild 40 Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Hinweis: Prüfen Sie den Ölstand bei kaltem Motor. Wichtig: Wenn Sie zu viel oder zu wenig Öl in das Kurbelgehäuse füllen, kann der Motor beschädigt werden. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die...
  • Seite 99 Lassen Sie das Öl vom Motor ab (Bild 42). g027477 Bild 43 Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und g225280 füllen Sie dann vorsichtig mehr Öl ein, um den Bild 42 Ölstand an die Voll-Markierung zu bringen (Bild 44).
  • Seite 100 Wartung der Zündkerze Wartungsintervall: Alle 100 Stunden oder jährlich, je nachdem, was zuerst eintritt—Prüfen Sie die Zündkerze(n). Alle 200 Betriebsstunden/Alle 2 Jahre (je nach dem, was zuerst erreicht wird)—Tauschen Sie die Zündkerzen aus. Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der mittleren und der seitlichen Elektrode korrekt ist, bevor Sie die Zündkerze eindrehen.
  • Seite 101 Warten der am Kerzenstein weist normalerweise auf einen schmutzigen Luftfilter hin. Kraftstoffanlage Stellen Sie den Abstand auf 0,75 mm ein. GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen.
  • Seite 102 Warten der elektrischen Anlage Hinweise zur Sicherheit der g365941 Elektroanlage • Klemmen Sie das Minuskabel von der Batterie ab, bevor sie die Maschine reparieren. • Laden Sie den Akku in offenen, gut gelüfteten Bereichen und nicht in der Nähe von Funken und offenem Feuer.
  • Seite 103 Aufladen der Batterie WARNUNG: Das unsachgemäße Abtrennen der Kabel Wartungsintervall: Vor der Einlagerung—Laden Sie die Batterie auf und klemmen Sie von der Batterie kann die Maschine die Batteriekabel ab. und die Kabel beschädigen und Funken erzeugen. Funken können zum Nehmen Sie die Batterie aus dem Chassis Explodieren der Gase in der Batterie heraus, siehe Entfernen der Batterie (Seite...
  • Seite 104 Warten der Sicherungen Warten des Antriebssystems Die elektrische Anlage wird durch Sicherungen geschützt. Es sind keine Wartungsarbeiten erforderlich. Überprüfen Sie jedoch das/den entsprechende(n) Bauteil/Stromkreis auf Kurzschluss, Prüfen des Reifendrucks wenn eine Sicherung durchbrennt. Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Prüfen Sicherungstyp: Sie den Reifendruck. •...
  • Seite 105 Auskuppeln der Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den elektrischen Bremse Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die Sie können die elektrische Bremse manuell durch -Stellung. Drehen der Gestängearme nach vorne lösen. Wenn Stellen Sie vor dem Verlassen der die elektrische Bremse aktiviert wird, wird die Bremse Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den...
  • Seite 106 Entfernen Sie die Spannscheibenfeder mit Mähwerkabdeckung (Seite 35). einem Werkzeug zur Federentfernung (Toro-Bestellnummer 92-5771) vom Lösen Sie die Schraube und drücken Mähwerkhaken, um die Spannung von Sie die Lasche am Deckel ein, um die der Spannscheibe zu nehmen, und rollen Sie...
  • Seite 107 Mähwerkriemenscheiben (Bild 57 oder Bild 58). Setzen Sie die Spannscheibenfeder mit einem Werkzeug zur Federentfernung (Toro Bestellnummer 92-5771) auf den Mähwerkhaken, um die Spannscheibe und den Mähwerkriemen zu spannen (Bild 57 oder Bild 58). Ziehen Sie an Mähwerken mit drei Messern die Mutter an, mit der Drahtbügel an der...
  • Seite 108 Warten des Mähwerks Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie g006530 die Messer in einen Lappen ein oder tragen Bild 59 Handschuhe; gehen Sie bei der Wartung der 1.
  • Seite 109 g014973 g014973 Bild 61 Bild 63 1. Messer (in der Stellung für das Messen) 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) 2. Ebene Fläche 2. Ebene Fläche 3. Zwischen Messer und Oberfläche gemessener Abstand (A) 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener Abstand Drehen Sie dasselbe Messer um 180 Grad, Wenn die Differenz zwischen A und B...
  • Seite 110 Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Messer ausgewuchtet ist. Einbauen der Messer Setzen Sie das Messer auf die Spindelwelle (Bild 64). Wichtig: Der gebogene Teil des Mähmesser muss nach oben zur Innenseite des Mähwerks zeigen, um einen guten Schnitt sicherzustellen. Setzen Sie die Wellenscheibe (Kappenseite zum Messer) und die Messerschraube ein (Bild...
  • Seite 111 erforderlich, siehe Seitliches Nivellieren (Seite Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die 52). -Stellung. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Stellen Sie die Schnitthöhe auf 76 mm ein. Drehen Sie die Messer vorsichtig, sodass sie in Längsrichtung zeigen (Bild...
  • Seite 112 g296914 Bild 70 Mähwerke mit drei Messern 1. Messer in Längsrichtung 3. Messen Sie an g298027 dieser Stelle von der Bild 71 Messerspitze bis zu Mähwerke mit zwei Messern ebenen Fläche. 2. Äußere Schnittkanten 1. Holzblock, 6,6 cm dick 2. Holzblock, 7,3 cm dick Seitliches Nivellieren Gehen Sie zur linken Seite der Maschine.
  • Seite 113 Einstellen der Schnittmessernei- gung in Längsrichtung Drehen Sie die Einstellmutter an der Vorderseite des Mähers (Bild 75). g294197 Bild 73 1. Schnitthöhenplatte 3. Scheibe 2. Splint g294471 Bild 75 Drehen Sie die Schnitthöhenplatte in ein 1. Einstellstange 3. Einstellmutter anderes Loch, so dass sie das Gewicht des 2.
  • Seite 114 Senken Sie den Schnitthöhenhebel in seine niedrigste Stellung ab. Lösen Sie die unteren zwei Schrauben, mit denen die Mähwerkabdeckung am Mähwerk befestigt ist. Siehe Lösen der Mähwerkabdeckung (Seite 35). Entfernen Sie den Splint von der vorderen Stützstange und nehmen Sie die Stange aus der Mähwerkhalterung (Bild 76).
  • Seite 115 Montieren Sie den Hubarm mit der Unterlegscheibe und dem Splint (Bild 77). Wiederholen Sie die Schritte für die andere Seite der Maschine. Befestigen Sie die vordere Stützstange mit den Lastösenbolzen und Splints am Mähwerk (Bild 76). Verlegen Sie den Mähwerkriemen auf der Motorriemenscheibe, siehe Austauschen des Mähwerk-Treibriemens (Seite...
  • Seite 116 Reinigung Senken Sie das Mähwerk auf die niedrigste Schnitthöhe ab. Setzen Sie sich auf den Sitz und lassen Sie den Reinigen der Unterseite des Motor an. Mähwerks Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter ein und lassen Sie das Mähwerk für 1-3 Minuten laufen.
  • Seite 117 Prüfen Sie den Reifendruck; siehe Prüfen des wechseln sie aus. Reifendrucks (Seite 44). Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Laden Sie die Batterie auf, siehe Aufladen der Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Batterie (Seite 43). Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler.
  • Seite 118 Einlagerung der Batterie Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, trockenen Garage oder an einem anderen Laden Sie die Batterie ganz auf. geeigneten Ort ein. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss und bewahren Sie ihn Lassen Sie die Batterie für 24 Stunden ruhen außerhalb der Reichweite von Kindern und und prüfen Sie dann die Batteriespannung.
  • Seite 119 4. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser 5. Setzen Sie sich mit einem offiziellen oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler in Verbindung. Kraftstoffanlage. Der Anlasser läuft nicht. 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebs- eingekuppelt.
  • Seite 120 8. Wenden Sie sich an den oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler. Kraftstoffanlage. 9. Im Tank befindet sich der falsche 9. Wenden Sie sich an den Toro Kraftstoff. Vertragshändler. Die Maschine fährt nicht. 1. Die Sicherheitsventile sind offen. 1. Schließen Sie die Schleppventile.
  • Seite 121 Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Die Schnittmesser drehen sich nicht. 1. Der Treibriemen ist abgenutzt, locker 1. Bringen Sie einen neuen Treibriemen oder gerissen. 2. Der Treibriemen ist von der 2. Bringen Sie den Treibriemen Riemenscheibe gerutscht. an und prüfen die jeweilige Position der Einstellwellen und der Riemenführungen.
  • Seite 122 Schaltbilder g307974 Elektrisches Schaltbild139-2356 (Rev. A)
  • Seite 123 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Seite 125 Tondeuse autoportée à rayon de braquage zéro TimeCutter ® MR4275T ou MR5075T N° de modèle 74691—N° de série 414500000 et suivants N° de modèle 74695—N° de série 414500000 et suivants *3465-210* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Seite 126 évité, entraînera obligatoirement des Pour obtenir des prestations de service, des blessures graves ou mortelles. pièces d'origine Toro ou des renseignements • Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est complémentaires, munissez-vous des numéros pas évité, risque d'entraîner des blessures graves...
  • Seite 127 Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe .......... 36 Levage de la machine........36 sa-black Lubrification ............37 Figure 2 Graissage des roulements........ 37 Entretien du moteur ..........37 1. Symbole de sécurité Sécurité du moteur ........... 37 Entretien du filtre à...
  • Seite 128 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles.
  • Seite 129 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré...
  • Seite 130 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. L'autocollant 99-3943 s'applique aux modèles avec plateaux de 127 cm seulement. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la...
  • Seite 131 L'autocollant 112-9840 s'applique aux modèles avec plateaux de 127 cm seulement. decal132-0872 132-0872 1. Risque de projection 3. Risque de sectionnement d'objets – n'autorisez des mains ou des pieds personne à s'approcher – ne vous approchez pas decal112-9840 de la machine. des pièces mobiles.
  • Seite 132 decal139-2394 139-2394 1. Commandes de 4. Point mort déplacement 2. Haut régime 5. Marche arrière 3. Basse vitesse 6. Frein de stationnement decal139-2388 139-2388 1. Petite vitesse 3. Haut régime decal139-2395 139-2395 2. Transport 1. Frein de stationnement 4. Point mort 2.
  • Seite 133 decal140-2748 140-2748 decal142-5864 142-5864...
  • Seite 134 decal132-0869 132-0869 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à...
  • Seite 135 Vue d'ensemble du produit g367815 Figure 4 1. Moteur 4. Leviers de commande de 7. Levier Smart Speed™ 10. Roue motrice arrière déplacement 2. Siège de l'utilisateur 5. Roue pivotante avant 8. Levier de sélection de 11. Panneau de commande hauteur de coupe 3.
  • Seite 136 Commandes Position de stationnement Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser du centre à la position S quand vous la machine, familiarisez-vous avec toutes les TATIONNEMENT quittez la machine pour engager le frein électrique commandes.
  • Seite 137 353 kg Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
  • Seite 138 Utilisation machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine protection et les dispositifs de sécurité, comme les sont déterminés d'après la position d'utilisation déflecteurs et le bac à...
  • Seite 139 Remplissage du réservoir de – N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. carburant • Ne rangez pas la machine ni les bidons de Garez la machine sur une surface plane et carburant à proximité d'une flamme nue, d'une horizontale.
  • Seite 140 présentent plus de friction, ce qui augmente la charge marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage Répétez la procédure avec l'autre levier de pour les machines neuves afin de leur permettre déplacement.
  • Seite 141 Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure g292102 Figure 9 1. Levier de réglage de la 3.
  • Seite 142 Réglage de l'angle des leviers Machines avec plateaux de coupe de 107 cm Vous pouvez régler les leviers de commande de déplacement vers l'avant ou l'arrière de manière à Garez la machine sur une surface plane et obtenir un confort maximum. horizontale, placez la commande des lames en Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de position désengagée et les leviers de commande...
  • Seite 143 Machines avec plateaux de coupe Retirez les 2 contre-écrous (5/16") des montants soudés du déflecteur gauche (Figure 14). de 127 cm Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à...
  • Seite 144 adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. • N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine s'il y a risque d'orage. • N'approchez pas les pieds ni les mains des unités de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
  • Seite 145 • Utilisez uniquement les accessoires et • Les pentes augmentent significativement les équipements agréés par Toro risques de perte de contrôle et de retournement • Cette machine produit au niveau de l'oreille de de la machine pouvant entraîner des accidents l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA graves, voire mortels.
  • Seite 146 • • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels provoquer une perte de la motricité, augmenter des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier le risque de retournement et la perte de contrôle. la stabilité...
  • Seite 147 Utilisation de la commande Utilisation de l'accélérateur des lames (PDF) Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre les positions H et B (Figure 21). AUT RÉGIME AS RÉGIME La commande des lames (PDF) permet de démarrer Sélectionnez toujours la position H quand et d'arrêter la rotation des lames et des autres AUT RÉGIME...
  • Seite 148 Utilisation du starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 22). Remarque: Veillez à engager complètement le starter. Il faut parfois maintenir la commande tirée quand vous utilisez le commutateur d'allumage.
  • Seite 149 Utilisation des leviers de ATTENTION commande de déplacement La machine peut tourner très rapidement. Vous pouvez perdre le contrôle de la machine et vous blesser gravement ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
  • Seite 150 Pour changer de vitesse, procédez comme suit : Poussez les leviers de commande de déplacement au point mort puis vers l'extérieur, à la position S TATIONNEMENT Désengagez la commande des lames. Placez le levier à la position voulue. Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité...
  • Seite 151 Utilisation de l'éjection Réglage de la hauteur de latérale coupe Remarque: La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe La position de transport est la hauteur pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte de coupe la plus élevée (114 mm), comme montré sur le côté...
  • Seite 152 Réglage des galets Machines avec plateaux de coupe de 127 cm anti-scalp Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Machines avec plateaux de coupe Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte de 107 cm qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte planes normales.
  • Seite 153 Limez les entailles éventuelles lorsque la pousse commence à ralentir. et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées Alternance de la direction de la par des lames d'origine Toro. Voir Entretien des lames (page 49). tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
  • Seite 154 Pousser la machine à la Après l'utilisation main Consignes de sécurité Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique ; la clé doit être en position C pour après l'utilisation ONTACT pousser la machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour que le frein électrique puisse être desserré.
  • Seite 155 Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
  • Seite 156 Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
  • Seite 157 g027708 Figure 34 1. Points d'attache Déchargement de la machine Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 32). Descendez la rampe en marche avant (Figure 33).
  • Seite 158 Si vous laissez la clé dans le commutateur exclusivement des pièces de rechange et des d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur accessoires d'origine Toro. Les pièces de en marche accidentellement et vous blesser rechange et accessoires provenant d'autres gravement, ainsi que toute personne à proximité.
  • Seite 159 Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Contrôlez le système de sécurité. • Contrôle du niveau d'huile moteur. À chaque utilisation ou • Contrôlez les lames. une fois par jour • Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. • Enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à...
  • Seite 160 Levage de la machine Procédures avant l'entretien Utilisez des chandelles pour soutenir la machine après l'avoir levée. Relâchement du panneau ATTENTION Si vous soutenez la machine au niveau de la de protection du plateau de protection inférieure du silencieux (Figure coupe 36), la protection risque d'être endommagée et la machine peut tomber et vous blesser ou...
  • Seite 161 Entretien du moteur Lubrification Graissage des roulements Sécurité du moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute Périodicité des entretiens: Toutes les 25 autre partie du corps, ainsi que les vêtements à heures—Graissez les roulements l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. des roues pivotantes (plus Laissez refroidir les composants du moteur avant fréquemment si le sol est sableux).
  • Seite 162 Entretien de l'élément en papier du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures ou tous les ans, la première échéance prévalant—Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber la poussière.
  • Seite 163 g017552 Figure 40 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous peine d'endommager le moteur.
  • Seite 164 g027477 Figure 43 Versez lentement environ 80 % de l'huile g225280 Figure 42 spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 43).
  • Seite 165 Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures ou tous les ans, la première échéance prévalant—Contrôlez la ou les bougies. Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez la ou les bougies. Avant de poser une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
  • Seite 166 Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm. ou que les déflecteurs de refroidissement sont déposés. g206628 Figure 46 Pose des bougies g027480 Figure 47 Nettoyage du carter de ventilateur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Pour assurer un refroidissement adéquat, le filtre à...
  • Seite 167 Entretien du système d'alimentation DANGER g365941 Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité...
  • Seite 168 Entretien du système ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas électrique débranchés correctement, la machine et les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles Consignes de sécurité peuvent provoquer l'explosion des gaz relatives au système de la batterie et vous blesser.
  • Seite 169 Charge de la batterie Entretien des fusibles Périodicité des entretiens: Avant le Le système électrique est protégé par des fusibles. remisage—Chargez la batterie Il ne nécessite aucun entretien ; toutefois, si un et débranchez les câbles. fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
  • Seite 170 Desserrage du frein Entretien du système électrique d'entraînement Vous pouvez desserrer manuellement le frein électrique en tournant les bras de liaison en avant. Contrôle de la pression des Lorsque le frein électrique est sous tension, le frein est réarmé. pneus Tournez la clé...
  • Seite 171 Entretien des courroies Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position S Contrôle des courroies TATIONNEMENT Avant de quitter la position d'utilisation, coupez Périodicité...
  • Seite 172 1. Fil métallique 3. Poulie de tension 2. Écrou À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le plateau pour détendre la poulie de tension et déchaussez la courroie des poulies...
  • Seite 173 Figure 58). Consignes de sécurité À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), accrochez le ressort au relative aux lames crochet sur le plateau pour tendre la poulie de tension et la courroie du plateau du coupe •...
  • Seite 174 g006530 Figure 59 1. Tranchant 3. Usure/formation d'une g014973 entaille Figure 61 2. Ailette 4. Fissure 1. Lame (positionnée pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A) Détection des lames faussées Remarque: Placez la machine sur une surface plane Tournez la même lame de 180 degrés pour...
  • Seite 175 Limez la même quantité de métal Contactez un concessionnaire-réparateur sur chacun des deux tranchants pour ne pas Toro agréé pour faire réviser la machine. déséquilibrer la lame. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante.
  • Seite 176 Montage des lames Placez la lame sur l'axe (Figure 64). Important: Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe. Posez la rondelle courbe (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Figure 64).
  • Seite 177 Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure 69).
  • Seite 178 g298027 Figure 71 Plateaux de coupe à 2 lames g294197 Figure 73 1. Cale en bois de 6,5 cm 2. Cale en bois de 7,3 cm d'épaisseur d'épaisseur 1. Plaque de hauteur de 3. Rondelle coupe 2. Goupille fendue Tournez la plaque de hauteur de coupe à un trou différent pour que le poids du plateau de coupe soit soutenu après l'installation de la plaque...
  • Seite 179 Réglage de l'inclinaison Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. avant/arrière des lames Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent Tournez l'écrou de réglage à l'avant de la le panneau de protection au plateau de coupe. tondeuse (Figure 75).
  • Seite 180 Installez le bras de levage avec la rondelle et la goupille fendue (Figure 77). Répétez les opérations de l'autre côté de la machine. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 76).
  • Seite 181 Nettoyage Lavage du dessous du plateau de coupe Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège et autour du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
  • Seite 182 Remisage Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. Engagez la commande des lames et laissez Consignes de sécurité pour tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes. le remisage Désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de •...
  • Seite 183 Si vous remisez la machine en laissant la la clé du commutateur d'allumage et rangez-la batterie dessus, débranchez le câble négatif hors de la portée des enfants ou des personnes (noir) de la batterie. non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.
  • Seite 184 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le réservoir de carburant semble près 1. L'élément en papier du filtre à air est 1. Nettoyez l'élément en papier de lâcher ou la machine semble tomber colmaté. fréquemment en panne de carburant. 1.
  • Seite 185 Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur perd de la puissance. 1. La charge sur le moteur est excessive. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Bas niveau d'huile dans le carter 3.
  • Seite 186 Problème Cause possible Mesure corrective Les lames ne tournent pas. 1. La courroie d'entraînement est usée, 1. Remplacez la courroie d'entraînement. détendue ou cassée. 2. La courroie d'entraînement est sortie 2. Rechaussez la courroie d'entraînement de la poulie. et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.
  • Seite 187 Schémas g307974 Schéma électrique139-2356 (Rev. A)
  • Seite 188 Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Seite 189 Form No. 3465-215 Rev A TimeCutter ® MR4275T en MR5075T zero-turn zitmaaier Modelnr.: 74691—Serienr.: 414500000 en hoger Modelnr.: 74695—Serienr.: 414500000 en hoger *3465-215* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Seite 190 • Waarschuwing: een mogelijk gevaarlijke situatie klantenservice van Toro. U dient hierbij altijd het die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot modelnummer en het serienummer van het product licht of middelmatig letsel.
  • Seite 191 Inhoud Onderhoud elektrisch systeem ......42 Veiligheid van het elektrisch systeem....42 Onderhoud van de accu........42 Veiligheid ..............4 De zekeringen onderhouden ......44 Algemene veiligheid ........... 4 Onderhoud aandrijfsysteem ........ 44 Hellingsindicator ..........5 Bandenspanning controleren......44 Veiligheids- en instructiestickers ......6 Elektrische rem vrij zetten.........
  • Seite 192 Veiligheid Deze machine is ontworpen volgens norm EN ISO 5395. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u de motor start.
  • Seite 193 Hellingsindicator g011841 Figuur 3 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen.
  • Seite 194 2. Motor Gebruikershandleiding. weggooien Sticker 105-7015 is uitsluitend voor modellen met maaidekken van 107 cm. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro- maaimachine is. decal105-7015 105-7015 1. Geleiding van drijfriem...
  • Seite 195 Sticker 112-9840 is uitsluitend voor modellen met maaidekken van 127 cm. decal132-0872 132-0872 1. De machine kan 3. Handen of voeten kunnen voorwerpen uitwerpen worden gesneden – Blijf uit – Houd omstanders uit de de buurt van bewegende decal112-9840 112-9840 buurt van de machine.
  • Seite 196 decal139-2394 139-2394 1. Tractiebediening 4. Vrijstand 2. Snel 5. Achteruit 3. Langzaam 6. Parkeerrem decal139-2388 139-2388 decal139-2395 1. Langzaam 3. Snel 139-2395 2. Vervoeren 1. Parkeerrem 4. Vrijstand 2. Snel 5. Achteruit Sticker 139-2391 is voor modellen zonder urenteller. 3. Langzaam 6.
  • Seite 197 decal140-2748 140-2748 decal142-5864 142-5864...
  • Seite 198 decal132-0869 132-0869 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
  • Seite 199 Algemeen overzicht van de machine g367815 Figuur 4 1. Motor 4. Rijhendels 7. Smart Speed™ hendel 10. Achteraandrijfwiel 2. Bestuurdersstoel 5. Voorste zwenkwiel 8. Maaihoogtehendel 11. Bedieningspaneel 3. Dop van brandstoftank 6. Hefpedaal maaidek (enkel 9. Grasgeleider 12. MyRide™ instelhendel bepaalde modellen)
  • Seite 200 Bedieningsorganen Parkeerstand Zet de rijhendels vanuit het midden naar buiten in de Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen wanneer u de machine verlaat om ARKEERSTAND voordat u de motor start en de machine gebruikt. de elektrische rem in werking te stellen (Figuur 24).
  • Seite 201 Neem contact op met een erkende om zeker te zijn dat de maai-eenheden goed servicedealer of een erkende Toro- distributeur, werken. of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle • Inspecteer het terrein om na te gaan welke goedgekeurde werktuigen en accessoires.
  • Seite 202 • • Hou omstanders en huisdieren tijdens het werk uit Houd het vulpistool in contact met de rand van de de buurt van de machine. Schakel de machine benzinetank of het vat tot het tanken voltooid is. en het/de werktuig(en) uit indien iemand het Gebruik geen vergrendeling voor het vulpistool.
  • Seite 203 Het veiligheidssysteem gebruiken WAARSCHUWING Niet-aangesloten of beschadigde interlockschakelaars kunnen onverwachte gevolgen hebben op de werking van de machine. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken. • Laat de interlockschakelaars ongemoeid. • Controleer elke dag de werking van de interlockschakelaars en vervang beschadigde schakelaars voordat u de machine weer in gebruik neemt.
  • Seite 204 onvergrendelde stand zetten. Kom dan iets overeind uit de bestuurdersstoel; de motor moet stoppen. Instellen van de bestuurdersstoel U kunt de stoel naar voren en naar achteren verschuiven. De stand van de stoel moet zo zijn dat u de machine het best kunt bedienen en dat u comfortabel zit (Figuur g292102...
  • Seite 205 Hoek van rijhendels verstellen Machines met een maaidek van 107 cm U kunt de hoek van de rijhendels naar voren of achteren afstellen, voor meer comfort. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de Verwijder de bovenste bout waarmee de rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND...
  • Seite 206 Machines met een maaidek van gebruik een bestaande borgmoer om langs de bovenkant te borgen. 127 cm Verwijder de 2 borgmoeren (5/16") van de Parkeer de machine op een horizontaal gelaste pennen van het linker schot (Figuur 14). oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje...
  • Seite 207 • Gebruik de machine uitsluitend als het zicht goed is en bij geschikte weersomstandigheden. Gebruik de machine niet als er kans op bliksem is. • Houd uw handen en voeten uit de buurt van de maai-eenheden. Blijf uit de buurt van de afvoeropening.
  • Seite 208 De machine veilig gebruiken op • Gebruik alleen door Toro goedgekeurde accessoires en werktuigen. hellingen • Deze machine stelt de gebruiker bloot aan • Het maaien op hellingen is een belangrijke geluidsniveaus van meer dan 85 dBA. Bij factor bij ongelukken waarbij de controle over de langdurige blootstelling kan dit leiden tot machine wordt verloren of deze omkantelt.
  • Seite 209 • • Wees extra voorzichtig wanneer u de machine Hoe zwaarder een gesleepte last, hoe langer de gebruikt met accessoires of werktuigen zoals stopafstand kan worden. Rij langzaam en zorg grasopvangsystemen. Deze kunnen de machine voor voldoende afstand om te stoppen. minder stabiel maken, waardoor u de controle over •...
  • Seite 210 Messchakelaar uitschakelen g009174 Figuur 20 De gashendel bedienen De gashendel heeft twee standen: S en L ANGZAAM (Figuur 21). Gebruik altijd de stand S wanneer u de aftakas g295540 inschakelt. Figuur 22 1. AAN 2. U stand g295539 Figuur 21 De choke bedienen Gebruik de choke om een koude motor te starten.
  • Seite 211 Starten van de motor De motor afzetten Schakel de maaimessen uit door de Opmerking: Als de motor warm of heet is, hoeft u aftakasschakelaar op U te zetten. de choke niet te gebruiken. Zet de rijhendels in de P ARKEERSTAND Belangrijk: Stel de startmotor telkens niet langer dan 5 seconden in werking.
  • Seite 212 Met de machine rijden Achteruitrijden Opmerking: Wees altijd voorzichtig als u De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden achteruitrijdt of draait. aangedreven door hydraulische motoren op elke as. U kunt de wielen aan de ene zijde achteruit laten draaien Zet de hendels in de middelste, onvergrendelde en tegelijk die aan de andere zijde vooruit, waardoor stand.
  • Seite 213 Het Smart Speed Om van snelheid te veranderen, gaat u als volgt te werk: besturingssysteem Zet de rijhendels in neutraal en dan naar buiten in de P gebruiken ARKEERSTAND Schakel de aftakas uit. De hendel van het Smart Speed besturingssysteem Zet de hendel in de gewenste stand.
  • Seite 214 Zijafvoer gebruiken De maaihoogte instellen Het maaidek is uitgerust met een scharnierende Opmerking: De transportstand is de hoogste grasgeleider, die het maaisel zijwaarts en omlaag maaihoogtestand of maaihoogte (114 mm), zoals naar het gazon afvoert. geïllustreerd in Figuur U kunt de maaihoogte instellen van 38 tot 114 mm, in GEVAAR stappen van 13 mm.
  • Seite 215 Antiscalpeerrollen afstellen Machines met een maaidek van 127 cm Machines met een maaidek van Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van de antiscalpeerrollen in. 107 cm Opmerking: Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van de grond niet raken op normale, vlakke maaiterreinen.
  • Seite 216 Als de late herfst, wanneer het gras langzamer groeit. een mes beschadigd of versleten is, moet u het onmiddellijk vervangen door een origineel Toro mes. Onderhoud van de maaimessen (bladz. 48).
  • Seite 217 Na gebruik Machine met de hand duwen Veiligheid na het werk Deze machine is uitgerust met een elektrisch remmechanisme. Om de machine te duwen, moet het contactsleuteltje in de stand staan. De accu LOPEN Algemene veiligheid moet geladen zijn en werken om de elektrische rem •...
  • Seite 218 De machine transporteren Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees aandachtig alle veiligheidsinstructies.
  • Seite 219 De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. • Ga zeer voorzichtig te werk als u een machine een hellingbaan op-/afrijdt.
  • Seite 220 g027708 Figuur 34 1. Bevestigingspunten De machine van de aanhanger rijden Laat de oprijplaat zakken; zorg dat de hellingshoek van de oprijplaat ten opzichte van de grond niet groter is dan 15 graden (Figuur 32). Rij de machine vooruit de oprijplaat af (Figuur 33).
  • Seite 221 Vervang versleten of beschadigde stickers. • Maak de kabel los van de minpool van de accu voordat u de machine repareert. • Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro- onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter...
  • Seite 222 Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Het veiligheidssysteem controleren. • Oliepeil controleren. Bij elk gebruik of dagelijks • De maaimessen controleren. • Controleer de grasgeleider op schade. • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de geluiddemper, de aandrijvingen, de grasvanger en de motor. Na elk gebruik •...
  • Seite 223 Procedures De machine opkrikken voorafgaande aan Plaats de machine op assteunen wanneer u ze omhoogbrengt. onderhoud WAARSCHUWING De machine ondersteunen op het onderste De afdekking van het geluiddemperscherm (Figuur 36) kan het maaidek losmaken scherm beschadigen en kan de machine doen vallen, waardoor u en omstanders letsel Maak de 2 onderste bouten van de afdekking los kunnen oplopen.
  • Seite 224 Smering Onderhoud motor De lagers smeren Veiligheid van de motor • Houd uw handen, voeten, gezicht, andere Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—De lichaamsdelen en kleding uit de buurt van de lagers van de zwenkwielen smeren geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat (vaker bij gebruik in zanderige de onderdelen van de motor afkoelen voordat u bodems).
  • Seite 225 Papierelement van het luchtfilter onderhoudsbeurt geven Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren of jaarlijks, waarbij de kortste periode moet worden aangehouden—Het papierelement van het luchtfilter vervangen (vaker als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). Reinig het papierelement door er voorzichtig op te kloppen en het stof te verwijderen.
  • Seite 226 g017552 Figuur 40 Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Opmerking: Controleer het oliepeil als de motor koud is. Belangrijk: Als er te veel of te weinig olie zit in het carter van de motor en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen.
  • Seite 227 Laat de olie uit de motor lopen (Figuur 42). g027477 Figuur 43 Giet langzaam ongeveer 80% van de gespecificeerde olie in de vulbuis en voeg g225280 langzaam de rest van de olie toe tot het peil de Figuur 42 markering Vol bereikt (Figuur 44).
  • Seite 228 Onderhoud van de bougie Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren of jaarlijks, waarbij de kortste periode moet worden aangehouden—Controleer de bougie(s). Om de 200 bedrijfsuren/Om de 2 jaar (houd hierbij de kortste periode aan)—De bougie(s) vervangen. Controleer of de elektrodenafstand tussen de centrale elektrode- en de massa-elektrode correct is voordat u de bougie monteert.
  • Seite 229 Onderhoud Stel de afstand in op 0,75 mm. brandstofsysteem GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden g206628 bij u of anderen en materiële schade Figuur 46 veroorzaken. Brandstofveiligheid (bladz. 14) voor een volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met Bougie monteren...
  • Seite 230 Onderhoud elektrisch systeem Veiligheid van het g365941 elektrisch systeem • Maak de kabel los van de minpool van de accu voordat u de machine repareert. • Laad de accu op in een open, goed geventileerde ruimte, uit de buurt van vonken en open vuur. Haal de oplader uit het stopcontact voordat u de accu aan- of loskoppelt.
  • Seite 231 Accu opladen WAARSCHUWING De accukabels onjuist afkoppelen kan Onderhoudsinterval: Vóór de stalling—Accu opladen en accukabels loskoppelen. schade aan de machine en de kabels tot gevolg hebben en vonken veroorzaken. Verwijder de accu van het chassis; raadpleeg Hierdoor kunnen accugassen tot Verwijderen van de accu (bladz.
  • Seite 232 De zekeringen Onderhoud onderhouden aandrijfsysteem De elektrische installatie is beveiligd door middel van zekeringen. Deze behoeven geen onderhoud. Bandenspanning Als er een zekering is doorgebrand, moet u echter het onderdeel of circuit controleren op defecten of controleren kortsluiting. Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsu- Zekeringtype: ren—Bandenspanning controleren.
  • Seite 233 Elektrische rem vrij zetten Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen U kunt de elektrische rem manueel vrij zetten door tot stilstand zijn gekomen voordat u de de verbindingsarmen naar voren te draaien. Zodra bestuurderspositie verlaat.
  • Seite 234 Verwijder de spanpoelieveer van de Vervang de riem als u deze zaken constateert. maaidekhaak met een veerverwijderaar (Toro Parkeer de machine op een horizontaal onderdeelnummer 92-5771) om de spanning op oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de...
  • Seite 235 Gebruik een veerverwijderaar (Toro onderdeelnummer 92-5771) en plaats de spanpoelieveer terug op de maaidekhaak om spanning op de spanpoelie en riem te zetten (Figuur 57 Figuur 58). Voor maaidekken met 3 messen: zet de moer vast waarmee de draadvorm vastzit aan de spanpoelie.
  • Seite 236 Onderhoud van de maaimachine Veiligheid van de messen • Controleer op gezette tijden de maaimessen op slijtage of beschadigingen. g006530 • Wees voorzichtig als u de messen controleert. Figuur 59 Omwikkel de maaimessen of draag 1. Snijrand 3. Slijtage/groefvorming handschoenen en wees voorzichtig als u onderhoudswerkzaamheden aan de maaimessen 2.
  • Seite 237 g014973 g014973 Figuur 61 Figuur 63 1. Mes, in meetstand 1. Mes aan andere zijde, in meetstand 2. Vlakke ondergrond 2. Vlakke ondergrond 3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) 3. Tweede gemeten afstand tussen mes en oppervlak (B) Draai hetzelfde mes 180 graden, zodat de Als het verschil tussen A en B groter is maairand aan de andere kant nu in dezelfde...
  • Seite 238 De maaimessen monteren Monteer het mes op de as (Figuur 64). Belangrijk: Het gebogen deel van het mes moet naar de binnenzijde van de maaikast wijzen om een goede maaikwaliteit te garanderen. Monteer de klemring (holle kant naar het mes toe) en de mesbout (Figuur 64).
  • Seite 239 tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Stel de maaihoogte in op 76 mm. Draai de messen voorzichtig rond, totdat ze in de lengterichting wijzen (Figuur 69). Meet de afstand tussen de rand van het voorste mes en het horizontale oppervlak, en de afstand tussen de rand van het achterste mes en het horizontale oppervlak (Figuur 69...
  • Seite 240 g296914 Figuur 70 Maai-eenheden met 3 messen 1. Messen in lengterichting 3. Meet vanaf het uiteinde g298027 van het mes tot het platte Figuur 71 oppervlak hier. Maai-eenheden met 2 messen 2. Buitenste snijranden 1. Houten blok, 6,6 cm dik 2.
  • Seite 241 Schuinstand van het maaidek (lengterichting) instellen Draai de stelmoer in de voorkant van de maaier (Figuur 75). g294197 Figuur 73 1. Maaihoogteplaat 3. Ring 2. R-pen g294471 Figuur 75 1. Stelstang 3. Stelmoer Draai de maaihoogteplaat naar een andere opening zodat deze het gewicht van het maaidek 2.
  • Seite 242 maaidek. Zie De afdekking van het maaidek losmaken (bladz. 35). Verwijder de R-pen uit de voorste steunstang en neem de stang uit de beugel van het maaidek (Figuur 76). g295768 Figuur 77 1. Hefarm 3. Ring 2. R-pen Verwijder de hefarm van de maaidekpen (Figuur 77).
  • Seite 243 Bevestig de voorste steunstang aan het maaidek De nieuwe grasgeleider monteren (Figuur 78). met de gaffelpen en de R-pen (Figuur 76). Schuif het rechte uiteinde van de stang door de Monteer de maaierriem op de motorpoelie; achterste grasgeleiderspil. raadpleeg stap Drijfriem van maaidek Plaats de veer op de stang, met de einddraden vervangen (bladz.
  • Seite 244 Reiniging Schakel de aftakas in en laat de machine één tot drie minuten lopen. Zet de maaischakelaar UIT, stop de motor, De onderkant van het verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen. maaidek reinigen Draai de kraan dicht en maak de snelkoppeling Onderhoudsinterval: Na elk gebruik los van de wasaansluiting.
  • Seite 245 Stalling vervolgens de machine schoon met een tuinslang. Opmerking: Laat de machine lopen met de Veiligheid tijdens opslag aftakas ingeschakeld en de motor op hoog • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje stationair gedurende 2 tot 5 minuten na het en wacht totdat alle bewegende onderdelen wassen.
  • Seite 246 Opslag van de accu Laad de accu volledig op. Laat de accu 24 uur ongemoeid en controleer dan de spanning van de accu. Opmerking: Indien de accuspanning lager is dan 12,6 V, moet u stappen herhalen. Koppel de kabels los van de accu. Controleer regelmatig de spanning en zorg dat die altijd minstens 12,4 V is.
  • Seite 247 Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De brandstoftank is ingedeukt of de 1. Het papierelement van het luchtfilter 1. Reinig het papierelement. machine raakt regelmatig zonder is verstopt. brandstof. De motor raakt oververhit. 1. De motor is te zwaar belast. 1.
  • Seite 248 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De machine drijft niet aan. 1. De omloopkleppen zijn open. 1. Sluit de sleepkleppen. 2. De tractieriemen zijn versleten, los of 2. Neem contact op met een erkende servicedealer. stuk. 3. De tractieriemen zitten niet op de 3.
  • Seite 249 Schema's g307974 Installatieschema139-2356 (Rev. A)
  • Seite 250 Opmerkingen:...
  • Seite 251 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

Diese Anleitung auch für:

Timecutter mr4275t7469174695