Seite 1
K 2.00 M 200 M 5.960–639 02/03_2004246 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi ÅëëçíéêÜ Türkçe Ð÷ccêèé Magyar Česky Slovensko Polski Româneşte Slovensky Hrvatski Srpski ¡½æ¨apc®å...
Seite 2
4 - 13 4 - 13 4 - 13 Nederlands Svenska Deutsch 30 - 33 50 - 53 14 - 17 Läs och följ bruksanvisningen innan Lees deze gebruiksaanwijzing voor Lesen Sie vor der ersten Benutzung het eerste gebruik van het apparaat aggregatet tas i bruk första gången.
Seite 3
4 - 13 Ð÷ccêèé 4 - 13 4 - 13 Srpski Polski 66 - 69 98 -101 82 - 85 Ïåðåä ââîäîì óñòðîéñòâà â Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu Przed pierwszym użyciem urządzenia ýêñïëóàòàöèþ âíèìàòåëüíî pre prvog korišćenja uredjaja przeczytać tę instrukcję obsługi i ïðî÷èòàéòå...
Seite 4
DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS 1 Mangueira de aspiração do produto 1 Reinigungsmittel-Saugschlauch 1 Tubo flessible di aspirazione de limpeza 2 Geräteschalter (EIN/AUS) detergente 2 Interruptor do aparelho 3 Hochdruckausgang 2 Interruttore dell’apparecchio 3 Saída de alta pressão 4 Wasseranschluß mit Sieb 3 Uscita alta pressione 4 Ligação de água com crivo 5 Kupplungsteil...
Seite 5
Türkçe SVENSKA Česky Româneşte Srpski 1 Nasávací hadice čisticího 1 Temizlik maddesi emme 1 Rengöringsmedelmunstycke 1 Furtun de aspirare a 1 Crevo za usisavanje i doziranje prostředku hortumu 2 Strömbrytare detergentului sredstva za čišćenje za vodu 2 Vypínač přístroje (ZAP/VYP) 2 Cihaz þalteri 3 Högtrycksutgång 2 Comutator (PORNIT/OPRIT)
Seite 6
DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS Vorbereiten Preparazione Preparar Hochdruckschlauch montieren Mangueira de alta pressão Tubo flessibile ad alta pressione Strahlrohr aufstecken Encaixar o tubo de jacto Inserire la lancia Hochdruckschlauch anschrauben Aparafusar a mangueira de alta avvitare il tubo flessibile ad alta Wasserzulauf anschließen pressão pressione...
Seite 7
Türkçe Svenska Česky Româneşte Srpski Ön hazýrlýk Förberedelse Příprava: Pregătirea pentru lucru Priprema Anslut högtrycksslangen Yüksek basýnç su hortumunu Montáž vysokotlakou hadici Sklapanje crevo Furtunul de înaltă presiune Montera spolröret Nasaďte rozprašovací trubku Postavite cev za rasprskavanje. Püskürtme namlusunu takýnýz. Monta i eava cu duză...
Seite 8
DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS Arbeiten mit Hochdruck Lavorare con l’alta pressione Trabalhar com alta pressão Strahlrohr auswählen Inserire la lancia Encaixar o tubo de jacto Geräteschalter auf «1» interruttore dell’apparecchio Posicionar o interruptor do aparellho Handspritzpistole entsichern su «1» em «1» Hebel drücken togliere la sicura alla pistola a Destravar a pistola pulverizadora...
Seite 9
Türkçe SVENSKA Česky Româneşte Srpski Cihazýn yüksek basýnç Arbete med högtryck Práce s vysokým tlakem Lucrul cu înaltă presiune Rad sa visokim pritiskom kullanýlarak çalýþtýrýlmasý Montera spolröret Nasaďte rozprašovací trubku Monta i eava cu duză Postavite cev za rasprskavanje. Ställ strömställaren på „1“ Vypínač...
Seite 10
DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS Arbeiten mit Reinigungsmittel Lavorare con detergente Trabalhar com produto de limpeza Niederdruckstrahl einstellen Regolare il getto a bassa pressione Ajustar ao jacto de baixa pressão Con l’alta pressione il detergente è Kein Reinigungsmittel mit Com alta pressão nenhum produto Hochdruckstrahl möglich escluso...
Seite 11
Türkçe SVENSKA Česky Româneşte Srpski Cihazýn deterjan kullanýlarak Arbete med rengöringsmedel Práce s čisticím Lucrul cu detergen i Rad sa sredstvom za çalýþtýrýlmasý prostředkem čišćenje Ställ in lågtrycksstråle Selecta i jetul de joasă presiune Cihazý düþük basýnçda Podesite niski pritisak. Nastavte nízkotlaký...
Seite 12
DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS Betrieb beenden Terminare il lavoro Terminar o funcionamento Geräteschalter auf «0» Posicionar o interruptor do aparellho Interruttore dell’apparecchio su «0» Netzstecker ausstecken em «0» Estrarre la spina di alimentazione Wasserhahn schließen Chiudere il rubinetto dell’acqua Retirar a ficha de rede da tomada Hebel drücken (drucklos machen) Fechar a torneira Premere la leva (scaricare tutta la...
Seite 13
Türkçe SVENSKA Česky Româneşte Srpski Çalýþmanýz bittiðinde Ukončení provozu Stopp Oprirea aparatului Završetak rada Düðmeyi 0 konumuna getiriniz Vypínač přístroje na «0» Ställ strömställaren på „0“ Trece i comutatorul aparatului pe „0“ Postavite prekidač uređaja na «0». Cihazýn fiþini prizden çekiniz Vytáhněte síťovou zástrčku Dra ut nätkontakten Scoate i fişa din priză...
Seite 14
Anschluß an Wasserleitung Sicherheitshinweise Umweltschutz Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens Bestimmungsgemäße Verwendung Verpackung entsorgen beachten. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich im nicht- Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Nur Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) mit folgen- gewerblichen Bereich führen Sie die Verpackung der Wiederverwertung den Abmessungen verwenden: Länge mindestens –...
Seite 15
Wasserversorgung Ausschalten Rotierende Waschbürste Achtung! Verunreinigungen im Zulaufwasser beschä- • Hebel loslassen. für schonende und gründliche Reinigung – z. B. digen die Pumpe. Um dies zu verhindern, weisen wir In Arbeitspausen und beim Verlassen des Gerätes Karosserie- und Glasflächen (Reinigungsmittel ausdrücklich darauf hin, den Kärcher-Wasserfilter (Be- durch Drücken der Sicherungsraste das Gerät vor un- kann zugemischt werden).
Seite 16
Sonderzubehör Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Reinigen Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben kön- l Sieb im Wasseranschluß...
Seite 17
Technische Daten Service EG Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Stromanschluß Garantie Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- Spannung (bei 1~50 Hz) 230-240 V Im jeweiligen Land gelten die von unserer zuständi- wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Anschlußleistung 1,3 kW gen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garan-...
Seite 18
Connection to water line Safety Notes Environmental protection Comply with the stipulations of the water supply com- Use of the unit as authorized Dispose of packaging pany. Use this unit exclusively for non-industrial purpo- The packaging materials are recyclable. Please hand Only use supply hoses (not supplied) with the follo- in the packaging for recycling.
Seite 19
Water supply Switching off Rotating wash brush Caution! Impurities in the intake water damage the • Release the lever. for gentle and thorough cleaning – e.g. bodywork and pump. To prevent this we expressly urge you to use During breaks in work and when leaving the unit secure glass surfaces.
Seite 20
Special accessories Care and Maintenance Help with faults Special accessories expand the scope of use of your Cleaning Faults often have simple causes which you can rec- machine. You can obtain further information from your Before long periods of storage, e.g. in winter: tify yourself with the aid of the following summary.
Seite 21
Technical Data Service EU Declaration of Conformity We hereby declare that the equipment described below Power supply Guarantee conforms to the relevant fundamental safety and health Voltage (at 1~50 Hz) 230-240 V In each country the guarantee conditions issued by requirements of the appropriate EU Directives, both in its (GB, AUS) 240 V...
Seite 22
Cran d’arrêt section suffisante (câble de 10 m: 3 x 1,5 mm²; câble Consignes de sécurité Le cran d’arrêt situé sur la poignée-pistolet empêche de 30 m: 3 x 2,5 mm²). Déroulez-les complètement Conformité d’utilisation l’enclenchement involontaire de l’appareil. du tambour à câble. Veuillez n’utiliser cet appareil que dans des appli- Branchement à...
Seite 23
Alimentation en eau Coupure Brosse de lavage rotative l Relâchez la gâchette. Attention: Les impuretés présentes dans l’eau Pour nettoyer à fond, tout en les ménageant, les d’alimentation endommagent la pompe. Pour Pendant les pauses de travail et avant de laisser carrosseries et les surfaces en verre.
Seite 24
Accessoires en option Entretien et nettoyage Dérangements et remèdes Les accessoires en option élargissent le domaine Nettoyage Les dérangements ont souvent des raisons simples d’application de votre appareil. Pour en savoir plus Avant un remisage longue durée, pour l’hiver par ex.: que le récapitulatif ci-après vous permettra de sup- l A l’aide d’une pince plate, extrayez le crible logé...
Seite 25
Données techniques Service Déclaration de conformité européenne Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après Branchement électrique Garantie répond, de par sa conception et sa construction ainsi Tension(1~50 Hz) 230-240 V Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, Puissance raccordée 1,3 kW...
Seite 26
compreso nella fornitura) con le seguenti dimensio- Istruzioni di sicurezza Tutela dell’ambiente ni: lunghezza minima 7,5 m, diametro minimo ½". Uso regolare Smaltimento dell’imballaggio Utilizzare questo apparecchio esclusivamente in campo I materiali d’imballaggio sono riciclabili. Si prega di Valori di allacciamento, vedi targhetta non professionale avviare l’imballaggio al riciclaggio.
Seite 27
vocano danni alla testa del cilindro. Si prega di non Regolare la pressione di lavoro Spruzzatore rotante fare funzionare mai l’idropulitrice ad alta pres- Aumentare la pressione di lavoro: per sporco resistente – per es. lastre sulle vie sione con il rubinetto dell’acqua chiuso. - ruotare la lancia nel senso pedonali oppure facciate coperte di muschio.
Seite 28
Accessori speciali Cura e manutenzione Rimedio in caso di malfunzionamento Gli accessori speciali accrescono le possibilità d’impiego Pulizia I guasti hanno spesso cause semplici, che potete dell’apparecchio. Chiedete al vostro fornitore Kärcher Prima di conservare l’apparecchio per un lungo peri- eliminare con l’aiuto della tabella seguente.
Seite 29
Dati tecnici Assistenza Dichiarazione di conformità CE Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di se- Allacciamento elettrico Garanzia guito indicata, in base alla sua concezione e al tipo di Tensione (1~50 Hz) 230-240 V Nel rispettivo paese sono valide le condizioni di garanzia costruzione, e nella versione da noi introdotta sul mer- Potenza allacciata 1,3 kW...
Seite 30
Veiligheidsvoorschriften Denk aan het milieu Bediening Gebruik volgens bestemming Verpakking Gebruik dit apparaat niet bedrijfsmatig, maar uitslu- Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Gooi Levensgevaar! itend: het niet bij het huisvuil, maar lever het gescheiden Voertuigbanden en bandenventielen kunnen door – voor het reinigen met een hogedrukwaterstraal van de hogedrukstraal beschadigd worden en knappen.
Seite 31
Watertoevoer uit een open reservoir Reinigingsmiddel toevoegen Gebruik beëindigen l Schroef het koppelstuk voor de watertoevoer los. l Trek de reinigingsmiddelzuigslang in de gewenste l Schroef een zuigslang met filter (niet meegeleverd, l Zet de hoofdschakelaar op „0”. lengte uit de behuizing. l Hang het reinigingsmiddelzuigslang in het reinigings- l Trek de stekker uit het stopcontact.
Seite 32
Speciaal toebehoren Verzorging en onderhoud Hulp bij storingen Met speciaal toebehoren breidt u de mogelijkheden Reinigen Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak. Met van uw apparaat uit. Raadpleeg uw Kärcher-leveran- Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld in de winter: behulp van het volgende overzicht kunt u een storing l Trek de zeef in de wateraansluiting met een platte cier voor meer informatie over speciaal toebehoren.
Seite 33
Technische gegevens Service EU conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine Stroomaansluiting Garantie op grond van haar concipiëring en constructie en in de Spanning (1~50 Hz) 230 - 240 V De garantievoorwaarden van onze verkoopmaatschap- door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt Aansluitvermogen 1,3 kW pij in uw land zijn van toepassing.
Seite 34
alta presión. Al volver a oprimir el gatillo, el presostato Consejos y advertencias de seguridad Preparativos para la puesta en marcha conecta la bomba. Interruptor de bloqueo Campo de aplicación del aparato Montaje del aparato y los accesorios (página 6) El interruptor de bloqueo asegura la pistola contra El aparato ha sido diseñado exclusivamente para un Si al desembalar el aparato comprobara Vd.
Seite 35
Alimentación de agua del aparato desde un recipien- Agregar detergente Manejo del aparato l Extraer la manguera de aspiración del detergente en te abierto l Retirar el racor de empalme para la alimentación de la longitud deseada, del cuerpo del aparato. ¡Peligro de muerte! l Introducir la manguera de aspiración del detergente Los neumáticos de vehículos y válvulas de neumáticos...
Seite 36
Tras concluir el trabajo con la máquina Accesorios opcionales Trabajos de cuidado y mantenimiento l Colocar el interruptor principal en la posición Los accesorios opcionales amplían considerablemente Limpieza del aparato de desconexión «0». el campo de aplicación de su aparato, Solicite una Antes de un prolongado período de inactividad, por l Extraer el enchufe del aparato de la toma de información detallada a este respecto a su Distribuidor.
Seite 37
de una aguja las obstrucciones que pudieran existir en Características Técnicas Declaración de conformidad de la UE la boquilla y enjuagarla con agua (de dentro hacia afuera). Por la presente declaramos los abajo firmantes que la Conexión a la red eléctrica máquina designada a continuación cumple, tanto por su Inestanqueidades en la bomba Tensión (1~50 Hz)
Seite 38
Botão de segurança Ligação à canalização de água Advertências de segurança O botão de segurança na pistola pulverizadora ma- Observe os regulamentos da sua empresa de aba- Utilização conforme as disposições legais nual impede uma ligação involuntária do aparelho. stecimento de água. Use este aparelho exclusivamente em áreas não Utilizar somente mangueira adutora (não faz parte industriais...
Seite 39
Abastecimento de água Desligar Fresa para sujidade l Soltar a alavanca. Atenção! Impurezas na água de alimentação danifi- para sujidades persistentes – p. ex., placas para passeio cam a bomba. Para impedir isto, chamamos expres- Nos intervalos de trabalho e ao abandonar o aparelho, ou fassadas atacadas por musgos.
Seite 40
Acessórios especiais Conservação e manutenção Auxílio no caso de avarias Os acessórios especiais ampliam a possibiliade de Limpar As avarias têm muitas vezes origens simples que você utilização do seu aparelho. Você pode obter as respec- Antes da armazenar por longo tempo, p. ex. no inver- mesmo pode eliminá-las com a ajuda da tabela sinóp- tivas informações detalhas no seu revendedor Kärcher.
Seite 41
Dados técnicos Serviço CE - Declaração de conformidade Nós declaramos pelo presente instrumento que a má- Conexão eléctrica Garantia quina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, Tensão (1~50 Hz) 230 - 240 V Em cada país valem as condições de garantia dadas fabricação bem como no tipo por nós comer-cializado, Potência de conexão 1,3 kW...
Seite 42
Sikkerhedshenvisninger Miljøbeskyttelse Betjening Beregnet anvendelsesområde Bortskaffelse af emballage Livsfare! Nærværende apparatet må ikke bruges til erhvervs- Emballagen er beregnet til genbrug. Aflever materi- Dæk/dækventiler på køretøjer kan beskadiges af mæssige formål men er beregnet til alet til et indsamlingssted for genbrug. højtryksstrålen og eksplodere.
Seite 43
Vandforsyning fra åben beholder Anbefalet rengøringsmetode Afslutning af drift l Skru koblingsdelen til vandtilførslen af. 1. Sprøjt så lidt rengøringsmiddel som muligt på en l Skru sugeslangen med filteret (ikke inkluderet i l Hovedafbryder på „0“. tør overflade og lad det virke (må ikke tørre). l Træk netstikket ud.
Seite 44
Ekstratilbehør Pleje og vedligeholdelse Afhjælpning af fejl Med ekstratilbehøret udvides apparatets brugsmu- Rengøring Der er ofte simple årsager til driftsfejl, som De selv ligheder. Yderligere informationer fås hos Kärcher- Før opbevaring i længere tid, fx om vinteren: kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivl- l Fjern sien i vandtilslutningen med en fladtang og forhandleren.
Seite 45
Tekniske data Service EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund El-tilslutning Garanti af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil- Spænding (1~ 50Hz ) 230 - 240 V I hvert land gælder de garantibestemmelser, som vort ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re- Tilslutningseffekt 1,3 kW...
Seite 46
Sikkerhetsanvisninger Miljøvern Betjening Riktig bruk Avhending av emballasje Livsfarlig! Denne maskinen må kun brukes i ikke-yrkesmessig Emballasjematerialet kan resirkuleres. Vennligst le- Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med sammenheng ver inn emballasjen for resirkulering. høytrykksstrålen, noe som kan føre til at dekk eks- –...
Seite 47
Vanntilførsel fra åpen beholder Ved tilsetning av rengjøringsmiddel Etter bruk l Skru av koblingsdelen for vanntilførsel. l Heng rengjøringsiddelsugeslangen for rengjørings- l Monter sugeslange med filter (ikke i standard le- l Sett hovedbryteren i “0”-stilling. middelen ned i en beholder med rent vann og la l Trekk ut det elektriske støpselet.
Seite 48
Tilleggsutstyr Rengjøring og vedlikehold Feilretting Tilleggsutstyr utvider maskinens bruksområde. For Rengjøring Feil har ofte en enkel årsak, som du kan rette selv nærmere informasjon, ta kontakt med din Kärcher- For lengere tids lagring, f.eks. om vinteren: ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller eller ved l Gjennomskyll maskinen med en glysantin- forhandler.
Seite 49
Tekniske data Service EU-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet ne- Strømtilkobling Garanti denfor, i konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsfør- Spenning (1~50Hz) 230-240 V De garantibestemmelser som er utgitt av te modell og er i overensstemmelse med de gjeldende Effektbehov 1,3 kW vår distribusjonsavdeling gjelder i alle land.
Seite 50
Säkerhetsanvisningar Miljöskydd Handhavande Avsedd användning Förpackning Livsfara Maskinen är ej avsedd för industriell användning. Förpackningen är återanvändbar. Kasta den ej i Högtryckstrålen kan förorsaka skador på bildäck/ Maskinen är avsedd för hushållssoporna. däckventiler. Första tecknet på detta är en färg- –...
Seite 51
– Starta maskinen och låt den vara igång till vattnet Anslutning av tillbehör Vid arbetets slut kommer ut blåsfritt vid högtrycksanslutningen. Följande tillbehör ingår beroende på modell l Ställ huvudströmbrytaren på 0. – Stäng av maskinen och skruva på högtrycks- vid leveransen eller kan erhållas i fackhandeln (se l Dra ur nätkontakten.
Seite 52
Extra tillbehör Skötsel Hjälp vid störningar Extra tillbehör ökar maskinens användningsmöjligheter. Rengöring Störningar har ofta enkla orsaker som du kan åtgärda Närmare information erhålles hos Kärcher. Före längre förvaring t ex under vintern själv med hjälp av följande översikt. Kontakta auk- l Dra ut filtret i vattenanslutningen med en flattång Se bilderna på...
Seite 53
Tekniska data Service Försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att den enligt nedan angivna mas- Elanslutning Garanti kinen till konstruktion, byggnadssätt och i av oss lever- Spänning (1~50 Hz) 230 - 240 V För varje land gäller vår representants garantivillkor. erat utförande motsvarar tillämpliga baskrav beträffan- Effektförbrukning 1,3 kW...
Seite 54
Ympäristönsuojelu Käyttö Turvallisuusohjeet Pakkausmateriaalin hävittäminen Hengenvaara! Määräystenmukainen käyttö Pakkaus on valmistettu materiaaleista, jotka voidaan Autojen renkaat ja venttiilit voivat vaurioitua korkea- Pesuri on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Käytä sitä kierrättää. Toimita pakkausmateriaali keräyspistee- painesuihkun johdosta ja haljeta. Ensimmäinen merkki ainoastaan seen uusiokäyttöä varten. tästä...
Seite 55
l Käännä suihkuputkea suuntaan » Vedenotto avoimesta astiasta « vastee- Käytön lopetus l Irrota vedensyötön liitinkappale. seen asti. l Kiinnitä imuletku suodattimineen (ei kuulu toimituk- l aseta pääkytkin asentoon »0«. Kun pesuveteen lisättiin puhdistusainetta l laita puhdistusaineen puhtaalla vedellä täytetty- l irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Seite 56
Lisävarusteet Hoito ja huolto Toimenpiteet häiriötapauksessa Pesurin käyttömahdollisuudet laajenevat lisävarus- Puhdistus Käyttöhäiriöt johtuvat usein pikkuseikoista, jotka voit teilla. Lisätietoja saat Kärcher-laitteita myyvistä liikk- Kun pesuri on pitempään käyttämättä, esim. talvella: korjata itse seuraavassa taulukossa olevien ohjei- l Irrota lattapihdeillä sihti vesiliitännästä ja pese eistä.
Seite 57
Huolto Tekniset tiedot EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Takuu Me vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa suunnit- Sähköliitäntä telultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU- Kussakin maassa ovat voimassa paikallisen Kärcher- Jännite (1~50 Hz) 230-240 V direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- yrityksen laatimat takuuehdot. Materiaali- ja valmistus- Liitäntäjohto 1,3 kW muksia.
Seite 62
olduðu yönetmelikleri dikkate alýnýz. Su baðlantý hortu- Güvenlik Bilgileri Çevre Koruma munun (cihaz ile birlikte verilmeyen) uzunluðunun en az Cihazýn kullaným alanlarý Ambalaj malzemelerinin atýlmasý 7,5 m çapýnýn ise " olmasý gerekir. Cihazý sadece sanayi tipi olmayan iþlerde kullanýnýz Ambalaj malzemelerinin tamamý yeniden kullanýlabilecek Baðlantýlara iliþkin deðerler için bak.
Seite 63
• Temizlik malzemesi dozaj ayar ventilini deterjan kabýnýn Su temininin þebeke suyu ile yapýlmasý Cihazýn kapatýlmasý • Su hortumunun (cihaz ile birlikte verilmeyen) bir ucunu içine yerleþtiriniz. • Aç - Kapa düðmesini 0 konumuna getiriniz. cihaza su baðlantýsýnýn yapýldýðý yere, diðer ucunu ise •...
Seite 64
- Cihaza gelen suyun debisini (miktarýný) kontrol ediniz. Özel aksesuarlar Cihazýn bakým ve temizliði - Pompaya baðlanan bütün hortumlarýn, sýzdýrmaz- Özel aksesuarlar sayesinde cihazýnýzýn farklý alan- Temizlik lýðýný yada týkalý olup olmadýklarýný kontrol ediniz. larda, farklý iþler için kullanýlmasýný saðlayabilirsiniz. Cihazý...
Seite 65
Teknik bilgiler Servis AB Uygunluk bildirisi Elektirik baðlantýsý Garanti ýþbu belge ile, aþaðýda adý geçen makinenin, tasarýmý, yapý tarzý, ve piyasaya tarafýmýzdan sürülüþ þekli ile, genel ve temel güvenlik ve saðlýk Voltaj (akým 1-50 Hz iken) 230 - 240 V ýlgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiþ...
Seite 70
Biztosító gomb A vízhálózatra történő bekötés Biztonsági utasítások A kézi szórópisztolyon található biztosító gomb Tartsa be a vízművek előírásait. Rendeltetésszerű használat megakadályozza a készülék nem szándékos Csak a következő méretekkel rendelkező bevezet ő - A készüléket kizárólag nem ipari körülmények között bekapcsolását.
Seite 71
Vízellátás A munka szüneteltetésekor és a készülék Tisztítószert lehet hozzákeverni. A készülék vízellátása pl. vízvezetékről vagy nyitott magárahagyásakor a biztosító gomb Forgófúvóka tartályból történhet. megnyomásával biztosítsa a készüléket nem nehezen eltávolítható szennyeződésekhez – Figyelem: A befolyó vízben levő szennyeződések tön- szándékos bekapcsolás ellen.
Seite 72
A készülék szállítása Tisztítószerek Segítség üzemzavar esetén •A készüléket a szállítás megkezdése előtt kapcsolja A zavarmentes munkavégzés elősegítéséhez és az Az üzemzavaroknak gyakran egyszerű okai vannak, illető tisztítási munkáknak megfelelően ajánljuk a Kärcher- amiket a következő leírás segítségével Ön is •Lépcsőn vagy akadályon keresztül történő...
Seite 73
Műszaki adatok Szerviz Közös Piaci Konformitási Nyilatkozat Hálózati csatlakozás Szavatosság Ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép koncepciója és típusa alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben Feszültség (1~50 Hz) 2 3 0 - 2 4 0 V Mindegyik országban az illetékes terjesztő-társasá- megfelel az alábbiakban felsorolt Közös Piaci Irányelvek Becsatlakozási teljesítmény 1,3 kW...
Seite 74
Bezpečnostní upozornění Ochrana životního prostředí Obsluha Oblasti nasazení přístroje Likvidace obalu Ohrožení života! Tento přístroj lze výhradně používat v neživnostenské Obalové materiály jsou recyklovatelné. Odevzdejte Pneumatiky vozidel/ventily pneumatik mohou být vy- oblasti prosím obal k opětovnému využití. sokotlakým paprskem poškozeny a mohou prasknout. –...
Seite 75
Napájení vodou z vodovodního potrubí •Nasávací hadici čisticího prostředku zavěste do nádoby Ukončení provozu •Připojte přívodní hadici vody (není součástí dodávky) s čisticím prostředkem. s vodní přípojkou přístroje a s přívodem vody. •Rozprašovací trubku natočte ve směru až k dorazu. •Nastavte hlavní...
Seite 76
Zvláštní příslušenství Ošetřování a údržba Pomoc při poruchách Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití Vašeho Čistění Poruchy způsobují často jednoduché příčiny, které přístroje. Bližší informace v této věci obdržíte u Vašeho Před delším skladováním, např. v zimě: můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. obchodníka fy.
Seite 77
Technické údaje Servis Prohlášení o konformitě Proudová přípojka Záruka Tímto prohlašujeme, že dále označené stroje odpovídají na základě své koncepce a konstrukčního provedení, jakož i Napětí (1~50 Hz) 230-240 V V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší od nás do provozu uvedených provedení příslušným základ- Příkon 1,3 kW příslušnou distribuční...
Seite 78
Varnostni napotki Varovanje narave Posluževanje Namenska uporaba Recikliranje embalaže Smrtna nevarnost! To napravo se sme uporabljati izključno za privatne Materiale, iz katerih je narejena embalaža, se da Pnevmatike vozil in ventile pnevmatik lahko z visokotlačnim namene: reciklirati. Prosimo, da embalažo date v ponovno curkom poškodujete in lahko počijo.
Seite 79
Napajanje iz odprte posode Če ste dodali čistilno sredstvo, Konec delovanja •Odvijte spojni del za dovodno cev. •Dozirni ventil za čistilno sredstvo v posodo s čisto •Sesalno cev s filtrom (ni v sestavu naprave, glej vodo, napravo vključite za 1 minuto in napravo tako •glavno stikalo zavrtite v položaj «0», «Poseben pribor») privijte na dovodni priključek naprave.
Seite 80
Poseben pribor Nega in vzdrževanje Pomoč ob motnjah Vsestranskost vaše naprave se z uporabo posebnega Čiščenje Motnje pri delovanju naprave se deloma pojavijo zaradi pribora zelo poveča. Več informacij o tem dobite pri Pred daljšim shranjevanjem npr. pozimi: enostavnih vzrokov, ki jih lahko odpravite sami. V prodajalcu Kärcherjevih naprav.
Seite 81
Tehnični podatki Servis Izjavi o konformnosti ES Električni priključek Garancija S to izjavo potrjujemo, da v nadaljevanju omenjena naprava zaradi svoje zasnove in načina izdelave, kakor tudi uporabljenih Napetost (1~50 Hz) 230-240 V V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo temeljnih varnostnih in zdravstvenih zahtev ustreza spodaj Priključna moč...
Seite 82
Przycisk zabezpieczający Przyłącze wodne Wskazówki bezpieczeństwa Przycisk zabezpieczający umieszczony na ręcznym Przestrzegać przepisów terenowego przedsiębiorstwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem pistolecie natryskowym uniemożliwia przypadkowe zaopatrującego w wodę. Urządzenia przeznaczone jest do stosowania wyłącznie włączenie urządzenia. Zastosować tylko wąż doprowadzający (nie należy do w gospodarstwie domowym, a nie do użytku zarob- zakresu dostawy) wodę...
Seite 83
Włączenie wysokociśnieniowego urządzenia czyszczącego Regulacja ciśnienia Dysza obrotowa przy zamkniętym dopływie wody spowoduje uszkod- Zwiększanie ciśnienia roboczego: do zaschniętych lub trwałych zanieczyszceń – np. zenie jednostki głowicy cylindra. Nie wolno nigdy rurkę strumieniową przekręcić w kierunku płyty chodnikowe lub elewacje obrośnięte mchem. włączać...
Seite 84
Znaczne wahania ciśnienia Wyposażenie dodatkowe Czyszczenie, przegląd i konserwacja - Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową: Wyposażenie dodatkowe rozszerza możliwości Czyszczenie Usunąć zanieczyszczenia z otworów dyszy za po- użytkowe Pańskiego urządzenia. Bliższe informacje Przed odstawieniem urządzenia na dłuższy czas, np. mocą igły i przepłukać przeciwnym strumieniem można otrzymać...
Seite 85
Dane techniczne Serwis Deklaracja zgodności Wspólnoty Europejskiej (EG) Podłączenie elektryczne Gwarancja Niniejszym oświadczamy, że niżej określona maszyna od projektu poprzez konstrukcję, aż do wersji wprowadzonej Napięcie (1~50 Hz) 230-240 V W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wy- przez nas do użytku spełnia obowiązujące podstawowe Moc przyłącza 1,3 kW danej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym...
Seite 86
Pentru siguran a dumeavoastră Protec ia mediului Mânuirea aparatului Domeniile de utilizare recomandate Reciclarea ambalajului Pericol de moarte! Aparatul se va folosi numai pentru uz personal la: Ambalajul este reciclabil. Preda i-l la un centru de Pneurile vehiculelor sau ventilele acestora pot fi deteriorate –...
Seite 87
Alimentarea cu apă dintr- u n rezervor deschis Dacă a i utilizat detergent Terminarea lucrului l Demonta i racordul de înaltă presiune. l Introduce i furtunul de aspirare a detergentului l Lega i la racordul aparatului un furtun de l Trece i comutatorul pe pozi ia „ a detergentului înrt-un recipient cu apă...
Seite 88
Accesorii suplimentare Între inerea aparatului Îndrumări de depanare Accesoriile suplimentare extind domeniul de utilizare Cură area Unle defec iunile, care au în multe cazuri cauze a aparatului dumneavoastră. Centrul de desfacere Înaintea unei depozitări mai îndelungate, de ex. pe minore, le pute i remedia dumneavoastră cu ajutorul Kärcher vă...
Seite 89
Date tehnice Service Declara ie de conformitate pentru Uniunea Europeană Alimentarea electrică Condi ii de garan ie Prin prezenta certificăm că aparatul mai jos men ionat, Tensiunea de alimentare (1~50Hz) 230-240 V În fiecare ară sunt valabile condi iile de garan ie corespunde directivelor fundamentale ale Uniunii Europene Puterea absorbită...
Seite 90
Bezpečnostné upozornenia Ochrana životného prostredia Obsluha Oblasti nasadenia prístroja Likvidácia obalu Ohrozenie života! Tento prístroj možno používať výhradne v neživnostenskej Obalové materiály sú recyklovateľné. Odovzdajte, prosím, Pneumatiky vozidiel/ventily pneumatík môžu byť vyso- oblasti obal k opätovnému využitiu. kotlakým lúčom poškodené a môžu prasknúť. Prvým –...
Seite 91
Nasávanie vody z otvorenej nádoby Ak bol primiešavaný čistiaci prostriedok Ukončenie prevádzky l Odskrutkujte spojovací diel pre prívod vody. l Zaveste nasávaciu hadicu čistiaceho prostriedku l Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom (nie je l Nastavte hlavný vypínač do polohy « do nádoby s čistou vodou, prístroj na ca.
Seite 92
Zvláštne príslušenstvo Ošetrovanie a údržba Pomoc pri poruchách Zvláštne príslušenstvo rozširuje možnosti využitia Vášho Čistenie Poruchy spôsobujú často jednoduché príčiny, ktoré prístroja. Bližšie informácie k tomu obdržíte u Vášho Pred dlhším skladovaním, napr. v zime: môžete sami odstrániť pomocou nasledujúceho prehľadu. l Pomocou plochých klieští...
Seite 93
Technické údaje Servis Vyhlásenie o súlade s normami EÚ Prúdová prípojka Záruka Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj na základe svojej koncepcie a konštrukcie, a tiež vyhotovenia, ktoré sme Napätie (1~50 Hz) 230-240 V V každej krajine platia záručné podmienky vydané dodali, zodpovedá...
Seite 94
Sigurnosne upute Zaštita okoliša Rukovanje Uporaba prema odredbama Zbrinjavanje ambalaže Opasnost po život! Ovaj aparat koristite isključivo u neobrtničke svrhe Ambalažni materijal može se reciklirati. Ambalažu pro- Visokotlačni mlaz može oštetiti automobilske gume – za pranje i čišćenje strojeva, automobila, građevina, pisno zbrinite kako bi se mogla ponovo preraditi.
Seite 95
– Uključite aparat i pustite da tako dugo radi Preporučena metoda čišćenja Isključivanje aparata dok iz visokotlačnog priključka ne počne 1. Sredstvo za čišćenje štedljivo raspršite po l Glavni prekidač podesite na „0“. izlaziti voda bez mjehurića. suhoj površini i pustite da djeluje (ne dozvolite da l Izvucite mrežni utikač.
Seite 96
Poseban pribor Njega i održavanje Pomoć kod smetnji Poseban pribor proširuje mogućnost uporabe vašeg Čišćenje Uzrok neke smetnje je često puta vrlo jednosdtavan aparata. Daljnje informacije o tome dobit ćete kod Prije dugoročnijeg pospremanja, npr. preko zime: pa ga uz pomoć sljedećeg pregleda možete otkloniti l Pomoću plosnatih kliješta izvucite filter iz vašeg prodavačaKärcherovi proizvoda.
Seite 97
Tehnički podaci Servis Izjava o sukladnosti Prikključak za struju Jamstvo Izjavljujemo da u nastavku navedeni stroj u svojoj zamisli i konstrukciji, te kod nas korištenoj izvedbi, odgovara osnov- Napon (kod 1~50 Hz) 230-240 V U svakoj zemlji važeći su uslovi jamstva koje je izdala nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje Priključna vrijednost 1,3 kW...
Seite 98
Sigurnosna uputstva Zaštita čovekove okoline Upotreba Dozvoljena oblast upotrebe Otstranjivanje ambalaže Opasnost po život! Upotrebljavajte ovaj uredjaj samo za privatne svrhe, Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da Mlaz pod visokim pritiskom može dovesti do oštećenje i to ambalažu dostavite na odgovarajuća mesta. guma za vozila i ventila.
Seite 99
Priprema Priključivanje dodatnih delova Završetak rada l Utaknite utikač. Sledeći delovi se, već prema modelu, isporučuju l Postavite glavni prekidač na „ l Okrenite glavni prekidač na „0“. “. zajedno sa uredjajem; a ako ne, isti se mogu l Izvicite utikač. nabaviti u specijalnim prodavnicama (vidi „Poseban Uključivanje pribor“).
Seite 100
Poseban pribor Nega i održavanje Pomoć kod smetnji Poseban pribor povećava mogućnosti upotrebe Vašeg Čišćenje Uzroci mnogih smetnji su često vrlo jednostavne uredjaja. Bliže informacije o posebnom priboru daje Ako uredjaj ne koristite duže vreme, na pr. zimi: prirode. Te uzroke možete otkloniti uz pomoć dalje l Izvaditi filter iz dovoda vode i isperite isti pod Vam Vaš...
Seite 101
Tehnički podaci Servis Izjava o saglasnosti sa propisima EZ Priključak struje Garancija Ovim izjavljujemo, da u daljnjem tekstu opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu proizvodnje, kao i sve njezine Napon (kod 1~50 Hz) 230-240 V U svakoj zemlji važe od strane prodajne službe ob- izvedbe koje isporučujemo na tržište, odgovara osnovnim Priključna snaga 1,3 kW...
Seite 112
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher Rengøringssystemer A/S Karcher Cleaning Systems A.E.Å Kärcher (Japan) Co., Ltd. BKC Equipment Co., Ltd. Lichtblaustraße 7 Gejlhavegård 5 31-33 Nikitara Str. & No.2, Matsusaka-Daira 3-chome No 16, Hong Da Bei Lu 1220 Wien 6000 Kolding Konstantinoupoleos Str. Taiwa-cho, Kurokawa-gun Economic &...