Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
EN14619:2019
CLASS: B
MAX LOAD: 50kg
HD112, HD114

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nils Extreme HD112

  • Seite 1 EN14619:2019 CLASS: B MAX LOAD: 50kg HD112, HD114...
  • Seite 2 Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją i zachować ją na przyszłość! Prosimy o zapoznanie się z instrukcją i przestrzeganie wszystkich podstawowych zasad bezpiecznej jazdy na hulajnodze. KONIECZNE JEST ZAKŁADANIE KASKU ORAZ OCHRANIACZY NADGARSTKÓW, ŁOKCI I KOLAN. Hulajnoga to sprzęt sportowy przeznaczony do jazdy rekreacyjnej. Hulajnoga nie jest przeznaczona do uprawiania sportów profesjonalnych, nie należy wykonywać...
  • Seite 3 3. Rozłóż hulajnogę. 4. Zamknij mechanizm blokujący. DOPASOWANIE WYSOKOŚCI KIEROWNICY Odblokuj blokadę kolumny kierownicy (dźwignia), reguluj wysokość kierownicy poprzez wysunięcie drążka, aż usłyszysz kliknięcie sygnalizujące osiągnięcie poprawne ustawienie kierownicy, po czym zablokuj kolumnę kierownicy za pomocą blokady UWAGA: Maksymalna wysokość wysunięcia kierownicy jest zaznaczona na pręcie kierownicy. Nie wolno przekraczać...
  • Seite 4 5. Złóż hulajnogę. 6. Zamknij mechanizm blokujący. UWAGA Montaż i demontaż hulajnogi powinien być wykonywany przez lub pod nadzorem osoby dorosłej. Konserwacja: Regularna konserwacja ma zasadnicze znaczenie dla bezpieczeństwa jazdy na hulajnodze oraz wydłuża jej żywotność. Po zakończeniu jazdy na hulajnodze zalecane jest jej staranne czyszczenie i osuszenie. Należy usunąć drobne kamienie i inne obce elementy, które mogą...
  • Seite 5: Podstawowe Zasady Bezpieczeństwa

    wydajności wymagają obciążenia. Należy również sprawdź czy śruby nie są za mocno dokręcone. ŁOŻYSKA Wyróżnia się następujące typy łożyska: 608 z - zwykle łożysko dla początkujących. 608 zz ABEC 1, 3, 5, 7… - bardzo dobre łożysko, długa żywotność. Cyfra przy ABEC im jest większa tym lepsza jest precyzja łożyska i materiał, z jakiego zostało ono wykonane.
  • Seite 6  Nie modyfikuj hulajnogi, gdyż może to zagrozić bezpieczeństwu.  Należy usuwać ostre krawędzie powstające podczas użytkowania.  Należy sprawdzać czy nie pojawiły się drzazgi i pęknięcia.  W przypadku poważnych uszkodzeń należy wymienić hulajnogę na nową.  Noś odpowiednią odzież ochronną i zawsze zakładaj obuwie do jazdy na hulajnodze. ...
  • Seite 7 Please read this instruction carefully and keep it for future use! Read the manual and keep all the basic rules of safe Scooter using. Max user weight 80kg, Class A THE USE OF SAFETY HELMET AND WRIST, ELBOW AND KNEE PROTECTORS IS COMPULSORY Scooter you bought is made for recreational purposes only.
  • Seite 8: Height Adjustment

    2. Pull the lever upwards. 3. Assembly the scooter. 4. Lock the locking mechanism. HEIGHT ADJUSTMENT Unlock the steering column lock (lever), adjust the height of the steering wheel by extending the stick until you hear a click signaling that the steering wheel is correctly positioned, then lock the steering column with the lock NOTICE: The maximum handlebar extension height is marked on the handlebar rod.
  • Seite 9 UNFOLDING INSTRUCTION 2. Remove both handles from the 1. Unlock the steering wheel lock. transverse steering wheel tube. 3. Open the locking mechanism. 4. Pull the lever upwards. 5. Unfold the scooter. 6. Lock the locking mechanism. NOTICE Assembling and unfolding the scooter shall always be overseen or performed by an adult person. Maintenance Regualar maintenance is very important for riding a scooter safety and extends their life.
  • Seite 10 The wheels dimensions are in millimetres. 60-64mm – small wheels with low centre of gravity, help the beginners to keep stability. 70-72mm – medium wheels, used for long distances and recreational riding. mm – big wheels, used for fast riding, the most durable for medium experienced and experienced skaters. 76-82 The wheels are subject to wear during riding a scooter and shall be replaced from time to time.
  • Seite 11 BRAKING TECHNIQUES In order to stop the scooter one should reduce speed and jump out or get off the scooter being very careful at the time. To reduce speed one scrape his foot on the ground or press his heel onto the brake located over the back wheel.
  • Seite 12: Warranty Limitations

    WARRANTY LIMITATIONS! Complaint returned to the distributor is to be accepted only with all original components, which are wheels, chassis, bearings, etc. Warranty does not cover: damages caused by accidents, misuse or improper repair of the product; worn parts; parts not lubricated, scratched or damaged by corrosion as well as installation of non- original spare parts.
  • Seite 13 Řádně se s návodem seznamte a uschovejte si ho pro budoucí použití! Prosíme Vás o seznámení se s návodem a dodržování všech základních zásad pro bezpečnou jízdu na koloběžce. KOLOBĚŽKA JE URČENA PRO OSOBY O HMOTNOSTI DO 80KG, TŘÍDA A. NEZAPOMEŇTE POUŽÍVAT HELMU A CHRÁNIČE ZÁPĚSTÍ, LOKTŮ...
  • Seite 14 2. Páčku potáhněte nahoru. 3. Rozložte koloběžku. 4. Zamkněte blokační mechanismus. NASTAVENÍ VÝŠKY ŘÍDÍTEK Otevřte páčku rychloupínáku, stiskněte bezpečnostní tlačítko a vyberte jinou, vhodnou výšku řídítek. Jakmile uslyšíte cvaknutí, můžete zavřít páčku rychloupínáku. UPOZORNĚNÍ: nevysouvejte řídítka nad značku. DEMONTÁŽ 2. Vytáhněte obě rukojeti z vodorovné 1.
  • Seite 15 4. Potáhněte páčku nahoru. 5. Složte koloběžku. 6. Zamkněte blokační mechanismus POZOR Montáž a demontáž koloběžky by měla být vždy prováděna pod dohledem dospělé osoby. Údržba Pravidelná údržba má zásadní vliv na bezpečnost jízdy na koloběžce a také prodlužuje její životnost. Po ukončení jízdy na koloběžce ji doporučujeme řádně...
  • Seite 16 3. Vytáhněte ložiska z prstence kolečka. 4. Vložte ložiska do prstence nového kolečka. 5. Nasaďte kolečko a dotáhněte osové šrouby. Šrouby, které upevňují kolečka, příliš neutahujte. Z důvodu bezpečnosti je doporučeno použít samoblokační matky jen jednou, časem totiž ztrácejí svoji účinnost. Kolečka se netočí...
  • Seite 17: Záruční Podmínky

     Vše se učte pozvolna. Když ztratíte rovnováhu, nečekejte až spadnete, ale zastavte se a začněte od začátku.  Vyhýbejte se jízdě po mokrém, děravém, kamenitém povrchu, povrchu,na kterém se nacházejí olejové skvrny, atd.  Vyhýbejte se jízdě po setmění. ...
  • Seite 18 Koloběžka může být reklamována v čistém stavu, kdy je zbavena veškerých nečistot, v -nejlépe- originálním balení, označeným kódem zboží. Během nahlášení reklamace předložte doklad o zakoupení zboží. Prodejce předloží reklamaci ve formě písemného stanoviska ke stavu přijaté koloběžky, kde bude přesně popsán důvod reklamace. Právo k nahlášení...
  • Seite 19 Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf! Lesen Sie die Bedienungsanleitung und beachten Sie alle grundlegende Prinzipien einer Sicheren Fahrt auf einem Roller. Maksimales Nutzergewicht bis 80kg, KLASSE A. ES IST ERFORDERLICH PROTEKTOREN WIE HELM, KNIE- UND ELLENBOGEN SCHUTZ ZU TRAGEN. Der Roller ist ein Sportgerät und zu Erholungsfahrten bestimmt.
  • Seite 20: Einstellung Der Höhe Des Lenkers

    2. Öffne das Blokadesystem. 3. Ziehe den Hebel nach oben. 4. Klappe den Scooter auf. 5. Schliesse das Blokiersystem. EINSTELLUNG DER HÖHE DES LENKERS Lösen Sie die Schelle des Lenkerrohrs (Hebel). Stellen Sie die Höhe des Lenkers durch das Ausziehen des Rohrs ein, bis ein Klicken zu hören ist.
  • Seite 21: Wartung

    4. Öffne das Blokiersystem 4. Ziehe den Heben nach oben 5. Klappe den Scooter zu. 6. Schliesse das Blokiersystem.. ACHTUNG Die Montage und Demontage sollte durch oder unter Aufsicht von Erwachsenen erfolgen. Wartung Eine regelmäßige Wartung ist wesentlich für die Fahrsicherheit des Rollers und verlängert seine Lebensdauer.
  • Seite 22 auswechseln. Wei die Rollen Verschleißen hängt von vielen Bedingungen, so wie: Fahrstil, Oberfläche auf der man fährt, Größe und Gewicht des Nutzers, Wetterbdingungen, Material aus dem die Rollen geacht sind und ihre Härte. Rollen wechsel: 1. Drehe die Achsenschrauben raus welche die Räder festhalten mit dem richtigen Werkzeug. 2.
  • Seite 23: Sicherheitmaßnahmen

    SICHERHEITMAßNAHMEN  Um auf dem Scooter zu fahren suche Orte aus an denen Du deine Fähigkeiten verbesser kannst, meide Gehwege und Straßen wo Du andere Verkehrsteilnehmer treffen könntest  Kinder unter achtem Lebensjahr sollten immer unter Aufsicht fahren  Lerne langsam. Wenn Du fühlst dass Du das Gleichgewicht verlierst, warte nicht bis Du umfällst, bleibe stehen und fange von vorne an.
  • Seite 24 fachlicher Reparaturö Verschleissteile, nicht geschmierte, verkratzte, kaputte wegen Korosion und montage nicht originaller Teile. Reklemationen wegen abgenutzter Räder, oder beschädigter, eventuell gebrochener Kugellager WERDEN NICHT AKZEPTIERT: Es geht hier um Konsumware. Dieses Produkt ist nicht für Akrobationen und ekstreme Sportübungen geeignet (Sprünge über Hindernisse, Absprünge...). Der Produzent ist nicht verantwortlich für Schäden die wegen so eines handelns entstehen.
  • Seite 25 Рекомендуется детально ознакомиться с инструкцией и сохранить ее на будущее! Ознакомьтесь с инструкцией и соблюдайте все основные правила безопасного катания на самокате, максимальная нагрузка до 80 кг класс A. НЕОБХОДИМО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ШЛЕМА, ЗАЩИТНЫХ ЩИТКОВ НА ЗАПЯСТЬЯ, ЛОКТИ И КОЛЕНИ. Самокат...
  • Seite 26 3. Освободите блокирующий механизм. 4. Потяните рычажок вверх. 5. Разложите самокат. 6. Зафиксируйте блокирующий механизм. EINSTELLUNG DER HÖHE DES LENKERS Lösen Sie die Schelle des Lenkerrohrs (Hebel). Stellen Sie die Höhe des Lenkers durch das Ausziehen des Rohrs ein, bis ein Klicken zu hören ist. Das Klicken bedeutet, dass die korrekte Position des Lenkers erreicht ist.
  • Seite 27 5. Освободите блокирующий механизм. 4. Потяните рычажок вверх. 5. Сложите самокат. 6. Зафиксируйте блокирующий механизм. ВНИМАНИЕ Сборка и разборка самоката должна осуществляться взрослыми либо под их присмотром. Уход Регулярный уход имеет большое значение для безопасности катания на самокате и продлевает жизнеспособность...
  • Seite 28 Замена колес: Открутить осевой болт, крепящий колеса, при помощи соответствующего инструмента. Снять колесо. Вынуть из колеса подшипник и втулку. Вставить подшипник и втулку в новое колесо. Установить колесо и зажать осевой болт. Не следует прилагать чрезмерных усилий при затягивании болтов. Исходя...
  • Seite 29: Ограничения Гарантии

    используйте самокат на тротуарах и проезжих частях дорог, в местах скопления людей.  Дети до восьми лет должны кататься на самокате под постоянным присмотром взрослых.  Обучайтесь, катаясь медленно. Если вы чувствуете, что теряете равновесие, не ждите, пока упадете, остановитесь и начните заново. ...
  • Seite 30 товара. Продавец примет рекламацию в письменном виде, где точно будет описана причина рекламации. Право на подачу рекламаций истекает с истечением гарантийного срока. После завершения эксплуатации самоката, следует его разобрать, отделив элементы, сделанные из пластьассы от металлических элементов, а также тех, которые содержат электронику, и утилизировать их...
  • Seite 31: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką sprzedaży oraz podpisem sprzedawcy - ważnego dowodu zakupu sprzętu z datą...
  • Seite 32: Guarantee Card

    GUARANTEE CARD Article name: EAN code: Date of sale: 1. The Seller provides guarantee on behalf of the Guarantor within the territory of the Republic of Poland for the period of 24 months from the date of sale. 2. The Guarantee will be recognised by the shop or service centre after the client provides: - clearly and correctly filled-in guarantee card with the sale stamp and the seller’s signature - valid purchase confirmation for the equipment including the date of sale / bill / - complained product.
  • Seite 33: Záruční List

    ZÁRUČNÍ LIST Název produktu: EAN kód: Datum prodeje: Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polska po dobu 24 měsíců od data prodeje. Záruka bude respektována obchodem nebo servisem po předložení zákazníkem: čitelně a správně vyplněného záručního listu s razítkem a podpisem prodávajícího platného doklad o koupi produktu s datem prodeje (účtu) reklamovaného produktu 3.
  • Seite 34: Garantiekarte

    GARANTIEKARTE Artikelname: EAN-Code: Der Verkäufer gewährt im Namen des Garanten eine Garantie für 24 Monate nach dem Verkaufsdatum auf dem Hoheitsgebiet der Republik Polen. Die Garantie wird von dem Laden oder dem Service nach Vorlage: der leserlich und korrekt ausgefüllten Garantiekarte mit Verkaufsstempel und Unterschrift des Verkäufers eines gültigen Kaufnachweises für das Gerät mit dem Verkaufsdatum / Rechnung/ der beanstandeten Ware durch den Kunden respektiert Während der Garantiezeit festgestellte Mängel und Schäden werden innerhalb von 21 Tagen nach dem Datum der...
  • Seite 35: Гарантийный Талон

    ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Название товара: Код EAN: GARANTIEBEDINGUNGEN Дата продажи: 1. Продавец от имени Гаранта предоставляет гарантию на территории Республики Польши на срок 24 месяцев с даты продажи. Гарантия будет рассматриваться магазином или сервисным центром после предъявления клиентом: правильно заполненного гарантийного талона со штампом и подписью продавца важное...

Diese Anleitung auch für:

Hd114

Inhaltsverzeichnis