Herunterladen Diese Seite drucken

Malco TurboShear MD TSCD Kurzanleitung

Werbung

TSMD
SPECIFICATIONS: Cutting Capacities in mild steel: Max Thickness - 18 gauge (1.22 mm), Max Hardness - 75 Rockwell B, Life of Jaws - 2500' (762 m) minimum in 24 gauge (0.61 mm). Directional – straight, left and right shallow curves; Proximity of Cut - within 1/4" (6.4 mm) of perpendicular wall; around outside
EN
circumference of 90° corner. • Drill/Driver Requirements: Min Torque - 300 lbs/in (40 Nm), Min Cordless Volts - 14.4 volts, Max A/C Power Rating - 7 amps, Chuck Capacity - 1/4" (6.4 mm) to 1/2" (12.7 mm), 1/4" quick release chuck, Operating Speed - 500 to 2900 RPM, Operating Temperature - 0 to 40 C,
Operating Humidity - 30 to 100% RH • DESCRIPTION: Shear attachment for cordless or A/C drill/driver. Driveshaft inserts into drill/driver chuck. Telescoping clamp arms adjust to fit length and width of drill/driver to allow one-hand operation. Head rotates on telescoping arms for desired positioning. • SET-UP:
Install chuck guard onto attachment. Install drive shaft into drill/driver chuck. Adjust and tighten clamp. Do not cover drill/driver vents with sliding clamp grips. Loosen forward clamp, rotate head to desired position and tighten clamp. • OPERATION: Hold so that blades are level with cutting plane. Blind cuts require
a 1 1/8 -inch (29 mm) hole. Cutting applications include metal roofing, flashing, valley, building panels, siding, soffit, trim, gutter, vents, ductwork, furnace jackets and automotive body panels. Do not run continuously in excess of 5-minutes to avoid overheating. • SAFETY NOTES: 1. Not recommended for cutting
non-metals. Malco Products, SBC takes no responsibility for the safety of the attachment if it is used in any way other than the intended purpose as specified in the operating instructions. 2. Only use rated drill/driver. 3. Visually inspect components before installing on drill/driver. Do not use if cracked or broken.
4. Avoid pinch point. Do not remove plastic chuck guard. 5. Make sure lighting is sufficient (200 to 300 Lux). 6. Do not over-reach to perform cutting operation. 7. Do not force cut. If the blade becomes jammed, release trigger and remove power before freeing. 8. Keep power cables away from cutting path, cut metal
and blades. 9. Always wear goggles or safety glasses. 10. Wear protective gloves when operating. 11. Use hearing protection when operating. • MAINTENANCE: Install replacement blades (TSMDRB) when cutting quality is no longer acceptable. • BLADE REPLACEMENT (TSMDRB Replacement Blades) 1. Remove the
three 5 mm hex key screws (A). 2. Separate casings. Note: There is grease in casings. 3. Remove blades and bushings. Note: Be sure to keep the reusable bushings. 4. Place new side blade (E) into casing. Flat surface away from center blade. 5. Apply a thin layer of grease (supplied) on side of blade. 6. Place
bushings (D) into casing. 7. Place new center blade (C) into casing. Note: bushing should be in center blade hole. 8. Apply a thin layer of grease (supplied) on side of blade. 9. Place new side blade (B) into casing. Flat surface away from center blade. *10. Apply a liberal amount of the supplied grease to the space
between driveshaft and center blade. 11. Reassemble casings and screws. Do not over tighten screws. Center blade should not bind when driven. Recommended torque of center screw is 4-5 N•m. • SAFETY NOTE: Use only grease supplied to prevent wear and overheating.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: Капацитет на рязане на мека стомана: Макс. дебелина - 1,22 mm (18 gauge), макс. твърдост - 75 Rockwell B, експлоатационен живот на челюстите - 762 m (2500') минимум за размер 0,61 mm (24 gauge). Посоки – направо, наляво и надясно с малки кривини; Близост до среза - в диапазон 6,4 mm (1/4") до
перпендикулярната стена; около външния периметър на ъгъла 90°.
BG
патронник с бързо освобождаване, работна скорост - 500 до 2900 RPM, работна температура - от 0 до 40 C, работна влажност на въздуха - от 30 до 100 % RH
задвижващия механизъм. Телескопичните рамена за захващане се регулират по дължината и ширината на бормашината/задвижващия механизъм, за да позволят работа с една ръка. Главата се завърта върху телескопичните рамена до достигане на желаната позиция.
приставката. Монтирайте задвижващия вал в бормашината/патронника на задвижващия механизъм. Регулирайте и затегнете скобата. Не закривайте вентилационните отвори на бормашината/задвижващия механизъм с плъзгащите се ръкохватки. Разхлабете предната скоба, завъртете главата до желаната позиция и затегнете скобата.
РАБОТА: Дръжте така, че ножовете да са на нивото на равнината на рязане. Глухите срезове изискват отвор от 29 mm (1 1/8 инча ). Използва се за рязане на метални покривни панели, водосточни фунии и канали, строителни пана, облицовки, софити, лайсни, водосточни тръби, вентилационни решетки, въздухопроводи, обшивки на пещи
и автомобилни панели. Не режете непрекъснато повече от 5 минути, за да избегнете прегряване.
работа. 2. Използвайте само бормашина/задвижващ механизъм с необходимите параметри. 3. Проверявайте визуално детайлите, преди да ги монтирате на бормашината/задвижващия механизъм. Не използвайте спукани или счупени приставки. 4. Избягвайте точките на прищипване. Не сваляйте пластмасовия предпазител на патронника.
5. Осигурете достатъчно осветление (от 200 до 300 лукса). 6. Не се протягайте, когато режете. 7. Не прилагайте сила. Ако ножовете се заклинат, освободете пусковото устройство и изключете захранването преди да ги освободите. 8. Дръжте захранващите кабели далеч от траекторията на рязане, отрязания метал и ножовете за рязане. 9. Винаги
носете предпазни очила или маска. 10. Носете предпазни ръкавици, когато работите. 11. Използвайте антифони, когато работите.
частите на корпуса. Забележка: Вътре в корпуса има грес. 3. Махнете ножовете и втулките. Забележка: Запазете втулките за многократна употреба. 4. Поставете новия страничен нож (E) в корпуса. Плоската му страна трябва да е далеч от централния нож. 5. Нанесете тънък слой грес (доставена с приставката) отстрани на ножа.
6. Поставете втулките (D) в корпуса. 7. Поставете новия централен нож (C) в корпуса. Забележка: втулката трябва да се намира в отвора на централния нож. 8. Нанесете тънък слой грес (доставена с приставката) отстрани на ножа. 9. Поставете новия страничен нож (B) в корпуса. Плоската му страна трябва да е далеч от централния нож.
*10. Нанесете достатъчно количество от доставената грес в пространството между задвижващия вал и централния нож. 11. Сглобете корпуса и затегнете винтовете. Не пренавивайте винтовете. Централният нож не трябва да се огъва при задвижване. Препоръчаният въртящ момент за затягане на централния винт е 4-5 N
БЕЛЕЖКА ПО БЕЗОПАСНОСТТА: За да се избегне износване и прегряване, използвайте само доставената с приставката грес.
TECHNICKÉ ÚDAJE: Možnosti řezání měkké oceli: Max. tloušťka – 1,22 mm (18 gauge), max. tvrdost – 75 podle Rockwellovy stupnice B, životnost čelistí – min. 762 m (2500') při tloušťce 0,61 mm (24 gauge). Směrové – rovně, doleva a doprava; vzdálenost řezu od kolmé stěny – do 6,4 mm (1/4"); kolem vnějšího obvodu 90° rohu.
šroubovák: Minimální moment – 40 Nm (300 lb/palec), min. napětí akumulátorové vrtačky – 14,4 V, max jmen. stř. proud – 7 A, kapacita sklíčidla – 6,4 mm (1/4") až 12,7 mm (1/2"), 1/4" rychloupínací sklíčidlo, provozní otáčky – 500 až 2 900 ot./min, provozní teplota – 0 až 40 °C, provozní vlhkost – 30 až 100% rel. vlhkosti
CZ
akumulátorové vrtačky nebo vrtačky/šroubováky na střídavý proud. Hnací hřídel se vkládá do sklíčidla vrtačky/šroubováku. Teleskopická ramena čelistí se přizpůsobí délce a šířce vrtačky/šroubováku, aby je bylo možné obsluhovat jednou rukou. Hlavu je možné na teleskopických ramenech natočit do požadované polohy.
nástavec. Namontujte hnací hřídel na sklíčidlo vrtačky/šroubováku. Nastavte a utáhněte čelisti. Nezakrývejte posuvnými úchyty čelistí větrací otvory vrtačky/šroubováku. Povolte přední svorku, natočte hlavu do požadované polohy a svorku dotáhněte.
(1 1/8 palce). Řezání lze využít u kovových střešních krytin, oplechování, žlabů, stavebních panelů, obití, podhledů, k ozdobným ořezům, u okapů, otvorů, potrubí, plášťů pece a částí karoserie. Chcete-li zabránit přehřátí, nepoužívejte nástroj déle než 5 minut.
materiálů. Společnost Malco Products, SBC, nenese žádnou odpovědnost za bezpečnost nástavce, který je používán k jiným účelům, než uvedeným v návodu k obsluze. 2. Používejte pouze odpovídající vrtačku/šroubovák. 3. Před montáží na vrtačku/šroubovák nástavec pohledem zkontrolujte. Pokud je prasklý či poškozený, nepoužívejte jej. 4. Dávejte pozor na místa, kde
by mohlo dojít k sevření. Neodstraňujte plastový kryt sklíčidla. 5. Zajistěte dostatečné osvětlení (200 až 300 luxů). 6. Při řezání se příliš nepředklánějte. 7. Při řezání nepoužívejte sílu. Pokud se čepel zasekne, uvolněte spoušť a před uvolňováním odpojte napájení. 8. Ponechávejte kabely mimo dosah řezné dráhy, řezaného kovu a čepelí. 9. Vždy používejte bezpečnostní
nebo ochranné brýle. 10. Při práci používejte ochranné rukavice. 11. Při práci si chraňte sluch.
Poznámka: Odložte si stranou opětovně použitelné vložky. 4. Do krytu umístěte novou boční čepel (E). Plochý povrch patří směrem od střední čepele. 5. Na boční stranu čepele aplikujte tenkou vrstvu maziva (je součástí balení). 6. Umístěte vložky do krytu (D). 7. Do krytu umístěte novou střední čepel (C). Poznámka: vložka patří do otvoru pro střední čepel.
8. Na boční stranu čepele aplikujte tenkou vrstvu maziva (je součástí balení). 9. Do krytu umístěte novou boční čepel (B). Plochý povrch patří směrem od střední čepele. *10. Do prostoru mezi hnací hřídelí a střední čepelí aplikujte větší množství přiloženého maziva. 11. Sestavte kryt a upevněte šrouby. Šrouby neutahujte přílišnou silou. Střední čepel by
se při pohybu neměla zadírat. Doporučený utahovací moment středního šroubu je 4 až 5 Nm.
SPECIFIKATIONER: Skærekapaciteter på blødt stål (pladejern): Maksimal tykkelse - 1,22 mm (18 gauge), Maksimal hårdhed- 75 Rockwell B, Kæbers levetid - 762 m (2.500') minimum 0,61 mm (24 gauge). Retninger - lige, venstre og højre let buet; afskæringens omegn - indenfor 6,4 mm (1/4 tomme) af den lodrette væg;
udvendig omkreds på 90° hjørne. • Krav til bor/driver: Minimum torsionsmoment – 40 Nm (300 lbs/in) • Minimum trådløs volt – 14,4 V • Maksimum A/C effekt - 7 A • Skæreeffekt – 6,4 mm (1/4") til 12,7 mm (1/2") hurtig udløsningsborepatron, Betjeningshastighed – 500 til 2.900 omgange i minuttet, Betjeningstemperatur
DA
- 0 til 40° C, Betjeningsfugtighed - 30 til 100 % relativ fugtighed • BESKRIVELSE: Klippetilbehør til trådløs eller A/C boremaskine/driver. Drivaksel tilbehør til boremaskine/driverpatron. Teleskop klemmearme kan tilpasses i længde og bredde til boret, hvilket muliggør betjening med en hånd. Hovedet roterer på teleskoparme
til den ønskede position. • KLARGØRING: Monter afskærmningen på tilbehøret. Monter drivaksel på bore/driverpatron. Juster og tilspænd klemmen. Undlad at tildække ventilationshuller til boremaskine/driver med skydeklemmehåndtagene. Løsn fremadrettet klemme, drej hovedet til den ønskede position og stram klemmen.
• BETJENING: Hold således at klingen er parallel med afskæringsoverfladen. Blinde afskæringer kræver et 29 mm (1 1/8 tommer) hul. Afskæringsanvendelser omfatter metaltage, inddækning, skotrende, bygningspaneler, border, udsmykning, tagrende, aftræk, rørledning, kappe til smelteovn og karosseripaneler. Undlad
at benytte i mere end 5 min. ad gangen for at undgå overhedning. • SIKKERHEDSFORSKRIFTER: 1. Ikke egnet til afskæring af andre materialer end metal. Malco Products, SBC påtager sig ikke ansvaret for sikkerheden under brug af tilbehør, såfremt dette anvendes til andet end det beregnede formål som angivet i
brugsanvisningen. 2. Anvend kun en godkendt boremaskine/driver. 3. Udfør visuel inspektion af komponenter inden montering på boremaskinen/driveren. Undlad at benytte, hvis produktet er revnet eller beskadiget. 4. Undgå pinch-point. Undlad at afmontere plastikafskærmningen til borepatron. 5. Sørg for, at der er rigeligt med
lys (200 til 300 Lux). 6. Undlad at benytte ekstraordinær rækkevidde for at udføre afskæring. 7. Undlad at forcere afskæring. Hvis klingen sidder fast, så afbryd boremaskinen ved at give slip på udløseren, inden du forsøger at løsne den. 8. Hold ledninger på afstand fra skarpe kanter og klinger. 9. Anvend altid beskyttelsesbriller.
10. Brug beskyttelseshandsker under betjening. 11. Brug høreværn under betjening. • VEDLIGEHOLDELSE: Monter udskiftningsklinge (TSHDRB), når afskæringskvaliteten er ringe. • UDSKIFTNING AF KLINGE (TSMDRB udskiftningsklinger) 1. Udtag de tre 5 mm unbrakoskruer (A). 2. Separat hus. Bemærk: Der er smørelse
i huset. 3. Fjern klinger og bøsninger. Bemærk: Sørg for at gemme de genbrugelige bøsninger. 4. Anbring den nye nedre klinge (E) i huset. Den flade overflade skal vende bort fra klingens centrum. 5. Påfør et tyndt lag smørelse (medfølger) på siden af klingen. 6. Anbring bøsninger (D) i huset. 7. Anbring den nye midterste
klinge (C) i huset. Bemærk: Bøsninger skal være i klingens midterste hul. 8. Påfør et tyndt lag smørelse (medfølger) på siden af klingen. 9. Anbring den nye side klinge (B) i huset. Den flade overflade skal vende bort fra klingens centrum. *10. Påfør et rigeligt lag af den medfølgende smørelse i mellemrummet mellem
drivakslen og den midterste klinge. 11. Saml huset og skruerne igen. Undlad at overstramme skruerne. Den midterste klinge må ikke binde under kørsel. Det anbefalede drejningsmoment for den midterste skrue er 4-5 N•m. • SIKKERHEDSFORSKRIFT: Anvend kun smørelse til forebyggelse af slid og overhedning.
TECHNISCHE DATEN: Schneidekapazität in Baustahl: Max. Dicke - 1,22 mm (18 Gauge), max. Härte - 75 Rockwell B, Lebensdauer der Backen - mindestens 762 m (2500') in 0,61 mm (24 Gauge). Schnittrichtung - gerade, linksgerichtete und rechtsgerichtete flache Kurven; Schnittnähe - bis 6,4 mm (1/4") an senkrechte Wand heran; um die äußere Peripherie
einer 90°-Ecke. • Bohrmaschine/Schrauber - Voraussetzungen: Min. Drehmoment - 40 Nm (300 lbs/in), Min. Voltzahl für kabellose Geräte - 14,4 Volt, maximale A/C-Nennleistung - 7 Ampere, Bohrfutterdurchmesser - 6,4 mm (1/4") bis 12,7 mm (1/2"), 1/4" Schnellwechselbohrfutter, Betriebsgeschwindigkeit - 500 bis 2900 UpM, Betriebstemperatur
DE
- 0 bis 40°C, Betriebsfeuchte - 30 bis 100% RH • BESCHREIBUNG: Schneideaufsatz für kabellose oder verkabelte elektrische Bohrmaschinen/Schrauber. Der Schaft wird in das Futter der Bohrmaschine/des Schraubers eingesetzt. Die Teleskoparme des Klemmbügels lassen sich in Länge und Breite an die Bohrmaschine/den Schrauber anpassen und
ermöglichen Einhandbedienung. Der Kopf rotiert auf den Teleskoparmen und ermöglicht das Einstellen der gewünschten Position. • AUFBAU: Installieren Sie den Bohrfutterschutz am Aufsatz. Montieren Sie den Schaft (Antriebswelle) auf der Bohrmaschine/dem Schrauber. Justieren Sie den Klemmbügel und ziehen Sie ihn fest. Achten Sie darauf, dass Sie
die Luftaustrittsöffnungen der Bohrmaschine/des Schraubers nicht mit den verschiebbaren Greifern des Klemmbügels abdecken. Lockern Sie den vorderen Bügel etwas, drehen Sie den Kopf in die gewünschte Position und ziehen Sie den Klemmbügel wieder an. • BETRIEB: Halten Sie die Bohrmaschine so, dass die Klingen waagerecht zur Schnittebene
stehen. Blindschnitte erfordern eine 29 mm (1 1/8") große Anfangsbohrung. Zu den Schnittanwendungen gehören Überdachungen aus Metall, Dichtungsbleche, Dachkehlen, Bauplatten, Seitenverkleidungen, innere Bogenflächen, Kanten, Regenrinnen, Belüftungsöffnungen, Luftschächte, Heizungsummantelungen und Fahrzeugkarosseriebleche. Lassen Sie
die Maschine nicht länger als 5 Minuten durchgehend laufen, um ein Überhitzen zu vermeiden. • SICHERHEITSHINWEISE: 1. Nicht empfohlen für das Schneiden von Nicht-Metallen. Malco Products, SBC übernimmt keinerlei Verantwortung für die Sicherheit des Aufsatzes, wenn er auf irgendeine andere Weise als die in der Betriebsanleitung vorgesehene
verwendet wird. 2. Verwenden Sie nur Bohrmaschinen/Schrauber der angegebenen Nennleistung. 3. Führen Sie eine Sichtprüfung der Werkzeugteile durch, bevor Sie sie auf der Bohrmaschine/dem Schrauber installieren. Nicht verwenden, wenn gesprungen oder zerbrochen. 4. Vermeiden sie den Quetschpunkt. Der Bohrfutterschutz aus Plastik darf nicht
entfernt werden. 5. Stellen Sie sicher, dass Sie genügend Licht haben (200 bis 300 Lux). 6. Überstrecken Sie sich beim Schneiden nicht. 7. Gehen Sie beim Schneiden nicht gewaltsam vor. Wenn die Klinge stecken bleibt, lassen Sie den Schalter los und trennen das Gerät von der Stromquelle, bevor Sie die Klinge lösen. 8. Halten Sie die Elektrokabel vom
Schnittpfad, geschnittenem Metall und Klingen fern. 9. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. 10. Tragen Sie während der Arbeit Schutzhandschuhe. 11. Tragen Sie während des Betriebs einen Gehörschutz. • WARTUNG: Tauschen Sie die Klinge gegen Ersatzklingen (TSMDRB) aus, wenn die Schneidequalität nicht mehr akzeptabel ist. • AUSTAUSCH DER
KLINGEN (TSMDRB Ersatzklingen) 1. Entfernen Sie die drei 5-mm-Sechskantschrauben (A). 2. Trennen Sie die Gehäuseteile voneinander. Hinweis: Es befindet sich Schmiermittel in den Gehäuseteilen. 3. Entfernen Sie die Klingen und Lager. Hinweis: Heben Sie die wiederverwendbaren Lager auf. 4. Setzen Sie die neue Seitenklinge (E) in das
Gehäuse ein. Die flache Oberfläche muss von der Mittelklinge abgewandt sein. 5. Geben Sie einen dünnen Film Schmiermittel (mitgeliefert) auf die Seite der Klinge. 6. Setzen Sie das Lager (D) ins Gehäuse ein. 7. Setzen Sie die neue Mittelklinge (C) ins Gehäuse ein. Hinweis: Das Lager muss in die Öffnung für die Mittelklinge gesetzt werden. 8. Geben Sie
einen dünnen Film Schmiermittel (mitgeliefert) auf die Seite der Klinge. 9. Setzen Sie die neue Seitenklinge (B) ins Gehäuse ein. Die flache Oberfläche muss von der Mittelklinge abgewandt sein. *10. Geben Sie eine großzügige Menge des mitgelieferten Schmiermittels in die Lücke zwischen dem Antriebsschaft und der Mittelklinge. 11. Setzen
Sie das Gehäuse wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an. Die mittlere Klinge sollte im Betrieb nicht festlaufen. Das empfohlene Drehmoment für die Mittelschraube beträgt 4-5 N•m. • SICHERHEITSHINWEIS: Verwenden Sie nur das mitgelieferte Schmiermittel, um Abnutzung und Überhitzung zu verhindern.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ: Δυνατότητες κοπής σε μαλακό χάλυβα: Μέγ. πάχος - 1,22 mm (18 gauge), Μέγ. σκληρότητα - 75 Rockwell B, Διάρκεια ζωής σιαγόνων- 762 m (2500') κατ' ελάχιστο σε πάχος 0,61 mm (24 gauge). Κατευθυντική κοπή - ευθεία, αριστερά και δεξιά σε επιφανειακές καμπύλες, Εγγύτητα κοπής – το πολύ 6,4 mm (1/4") από κατακόρυφο τοιχίο, γύρω από
την εξωτερική περιφέρεια γωνίας 90°.
Απαιτήσεις δραπανοκατσάβιδου: Ελάχ. ροπή - 40 Nm (300 lb/in), Ελάχ. Volt επαναφορτιζόμενης μπαταρίας - 14,4 V, Μέγ. ονομαστική ισχύς εναλλασσόμενου ρεύματος – 7 Α, Χωρητικότητα τσοκ - 6,4 mm (1/4") έως to 12,7 mm (1/2"), με ταχυτσόκ - 1/4", Ταχύτητα λειτουργίας - 500 έως 2900 σ.α.λ., Θερμοκρασία λειτουργίας - 0 έως
EL
40 C, Υγρασία λειτουργίας - 30 έως 100% σχετική υγρασία (RH)
με το ένα χέρι. Η κεφαλή περιστρέφεται σε τηλεσκοπικούς βραχίονες για επιθυμητή τοποθέτηση.
Χαλαρώστε τον μπροστινό σφιγκτήρα, περιστρέψτε την κεφαλή στην επιθυμητή θέση και μετά σφίξτε τον σφιγκτήρα.
αποχέτευσης, αεραγωγούς, κανάλια, επενδύσεις καμίνων και εξαρτήματα φανοποιίας αυτοκινήτων. Αποφύγετε τη συνεχή λειτουργία για περισσότερα από 5 λεπτά προκειμένου να αποφευχθεί η υπερθέρμανση.
εάν χρησιμοποιείται με οποιονδήποτε άλλο τρόπο από τον προβλεπόμενο στις οδηγίες χειρισμού. 2. Να χρησιμοποιείτε μόνο δραπανοκατσάβιδο με την κατάλληλη ονομαστική ικανότητα. 3. Να ελέγχετε οπτικά τα εξαρτήματα πριν από την τοποθέτηση σε δραπανοκατσάβιδο. Μη χρησιμοποιείτε αν είναι ραγισμένο ή σπασμένο. 4. Αποφύγετε τα αιχμηρά αντικείμενα. Μην αφαιρείτε
το πλαστικό κάλυμμα του τσοκ. 5. Βεβαιωθείτε ότι ο φωτισμός είναι επαρκής (200 έως 300 Lux). 6. Μην τεντώνεστε υπερβολικά για να εκτελέσετε την κοπή. 7. Μη ζορίζετε το εργαλείο κατά την κοπή. Εάν σφηνώσει η λάμα, διακόψτε τη λειτουργία του δραπανοκατσάβιδου αφήνοντας τη σκανδάλη και αποσυνδέστε το από την πρίζα ρεύματος προτού το αφαιρέσετε. 8. Φροντίστε τα
καλώδια ρεύματος να είναι μακριά από την περιοχή κοπής, κομμένο μέταλλο και λάμες. 9. Πάντα να φοράτε προστατευτικά γυαλιά. 10. Να φοράτε προστατευτικά γάντια κατά τη λειτουργία. 11. Να φοράτε ωτοασπίδες κατά τη λειτουργία.
(ανταλλακτικές λάμες TSMDRB) 1. Αφαιρέστε τις τρεις βίδες των 5 mm (A). 2. Διαχωρίστε τα μέρη του περιβλήματος. Σημείωση: Μέσα στα μέρη του περιβλήματος υπάρχει γράσο. 3. Αφαιρέστε τις λάμες και τους δακτύλιους. Σημείωση: Φροντίστε να κρατήσετε τους επαναχρησιμοποιήσιμους δακτύλιους. 4. Τοποθετήστε τη νέα πλευρική λάμα (E) μέσα στο
περίβλημα. Η επίπεδη επιφάνεια πρέπει να είναι μακριά από την κεντρική λάμα. 5. Απλώστε ένα λεπτό στρώμα γράσου (παρέχεται) στα πλαϊνά της λάμας. 6. Τοποθετήστε τους δακτύλιους (D) μέσα στο περίβλημα. 7. Τοποθετήστε τη νέα κεντρική λάμα (C) μέσα στο περίβλημα. Σημείωση: Ο δακτύλιος πρέπει να βρίσκεται στην οπή της κεντρικής λάμας. 8. Απλώστε ένα λεπτό στρώμα
γράσου (παρέχεται) στα πλαϊνά της λάμας. 9. Τοποθετήστε τη νέα πλευρική λάμα (B) μέσα στο περίβλημα. Η επίπεδη επιφάνεια πρέπει να είναι μακριά από την κεντρική λάμα. *10. Απλώστε ικανή ποσότητα από το παρεχόμενο γράσο στον χώρο ανάμεσα στον κινητήριο άξονα και την κεντρική λάμα. 11. Επανασυναρμολογήστε το περίβλημα και τις βίδες. Μη
σφίξετε υπερβολικά τις βίδες. Η κεντρική λάμα δεν πρέπει να κολλά κατά την κίνηση. Η συνιστώμενη ροπή της κεντρικής βίδας είναι 4-5 N
ESPECIFICACIONES: Capacidad de corte en acero dulce: espesor máx. - 1,22 mm (calibre 18); dureza máx. - 75 Rockwell B; vida de las mordazas - 762 m (2500') mínimo en 0,61 mm (calibre 24). Direcciones: recto, curvas izquierda y derecha poco profundas; proximidad de corte: en 6,4 mm (1/4") de la pared perpendicular; alrededor de la circunferencia
externa de esquina de 90°. • Requisitos del taladro/destornillador: Torsión mínima: 40 Nm (300 lbs/in). Tensión inalámbrica mínima: 14,4 voltios. Potencia nominal C/A: 7 amperios. Capacidad del mandril: de 6,4 mm (1/4") a 12,7 mm (1/2"). Mandril de liberación rápida de 6,4 mm (1/4"). Velocidad de funcionamiento: de 500 a 2900 RPM. Temperatura
ES
de funcionamiento: 0 a 40 C, Humedad de funcionamiento: del 30 % al 100 % de HR • DESCRIPCIÓN: Accesorio de cizalla para su inserción en taladros o destornilladores de corriente CA o sin cable. Su eje motor se inserta en el portabrocas del talador o destornillador. Sus brazos telescópicos con mordazas se ajustan a la longitud y anchura del taladro
o destornillador, permitiendo su manejo con una mano. El cabezal gira en los brazos telescópicos en la posición deseada. • MONTAJE: monte el protector del portabrocas en el accesorio. Instale el eje en el portabrocas del taladro o destornillador. Ajuste y fije las mordazas. No tape las aberturas de ventilación del taladro o destornillador con los mangos
ajustables de las mordazas. Afloje la mordaza delantera, gire el cabezal a la posición deseada y apriete la mordaza. • FUNCIONAMIENTO: Sujete el aparato de forma que las cuchillas se encuentren niveladas respecto al plano de corte. Los cortes ciegos requieren un agujero de 29 mm (1 1/8 pulgadas). Las superficies de corte incluyen los techos metálicos,
las láminas protectoras para techos, limas, paneles de construcción, paredes, cielos rasos, bordes, canalones, tubos de ventilación, conductos, camisas de horno y los paneles de carrocerías. No haga funcionar la herramienta de manera continuada durante más de cinco (5) minutos a fin de evitar que se recaliente. • ADVETENCIAS DE SEGURIDAD:
1. No se recomienda su uso para superficies que no sean metálicas. Malco Products, SBC no se hace responsable de la seguridad del accesorio si éste se utiliza para algún fin distinto, sea cual sea, al previsto según se especifica en las instrucciones de funcionamiento. 2. Use solo un taladro o destornillador con las mismas especificaciones. 3. Inspeccione
visualmente los componentes antes de instalarlos en el taladro o destornillador. No utilice la herramienta si alguno de ellos está agrietado o roto. 4. Evite pillarse los dedos. No retire la protección plástica del portabrocas. 5. Asegúrese de disponer de suficiente iluminación (de 200 a 300 Lux). 6. No intente llegar a puntos fuera de su alcance durante las
operaciones de corte. 7. No fuerce el corte. Si se atasca la hoja, suelte el gatillo y desconecte la herramienta antes de desatascarla. 8. Mantenga el cable de alimentación alejado de la trayectoria de corte, la hoja y otros metales cortantes. 9. Use siempre gafas de protección o de seguridad. 10. Use guantes de protección cuando utilice la herramienta.
11. Use protectores auditivos cuando utilice la herramienta. • MANTENIMIENTO: Cuando la calidad del corte no sea aceptable, instale unas cuchillas nuevas (TSHDRB). • SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS (Cuchillas de recambio TSHDRB) 1. Extraiga los tres tornillos de cabeza allen de 5 mm (A). 2. Separe las carcasas. Nota: La carcasa tendrá grasa.
3. Retire las hojas y los casquillos. Nota: Asegúrese de no perder los casquillos reutilizables. 4. Coloque una nueva cuchilla lateral (E) en la carcasa. La superficie plana separada de la hoja central. 5. Aplique una capa fina de grasa (incluida) en el lateral de la cuchilla. 6. Coloque los casquillos (D) en la carcasa. 7. Coloque una nueva cuchilla central (C)
en la carcasa. Nota: el casquillo debe estar en el orificio de la hoja central. 8. Aplique una capa fina de grasa (incluida) en el lateral de la cuchilla. 9. Coloque una nueva cuchilla lateral (B) en la carcasa. La superficie plana separada de la hoja central. *10. Aplique una buena cantidad de grasa suministrada en el espacio que hay entre el eje propulsor
y la hoja central. 11. Vuelva a montar la carcasa y sus tornillos. No apriete demasiado los tornillos. La hoja central no debe trabarse cuando es accionada. El par de apriete recomendado del tornillo central es de 4-5 Nm.• ADVERTENCIA DE SEGURIDAD: utilice únicamente la grasa suministrada para evitar el desgaste y el calentamiento excesivo.
TEHNILISED ANDMED. Lõikevõime karastamata terase puhul: max paksus - 1,22 mm (18 ga), max kõvadus – 75 Rockwell B, lõiketerade kasutusiga – 0,61 mm (24 ga) puhul min 762 m (2500 jalga). Lõikesuund – lauged kõverad otse, vasakule ja paremale; lõike lähedus – 6,4 mm (1/4 tolli) seinast; ümber 90° nurga välisümbermõõdu.
ET
pöördemoment – 40 Nm (300 maela tolli kohta); akutrelli min toitepinge – 14,4 V; juhtmega trelli max nimivool – 7 A; padruni mõõt – 6,4 mm (1/4 tolli) kuni 12,7 mm (1/2 tolli); kiirvabastusega padrun 1/4 tolli; töökiirus – 500–2900 p/min; töötemperatuur – 0–40 C; õhuniiskus – 30–100% RH
trellpuuri padrunisse. Teleskoop-trellifiksaator kohandub trelli pikkuse ja laiusega ning võimaldab ühe käega kasutamist. Pea pöörleb teleskoopfiksaatoritel soovitud asendi saavutamiseks.
jahutusavasid. Keerake eesmine klamber lahti, keerake pea soovitus asendisse ja kinnitage klamber.
viimistluselemente, katuserenne, ventilatsiooni väljalaskeavasid, ventilatsioonitorusid, ahjukesti ja autode kerepaneele. Ülekuumenemise vältimiseks ärge käitage järjest kauem kui 5 min.
ette nähtud. 2. Kasutage ainult sobivat trellpuuri. 3. Enne trellpuuri külge paigaldamist kontrollige komponente visuaalselt. Ärge kasutage, kui need on mõranenud või purunenud. 4. Vältige muljumispunkti. Ärge eemaldage plastist padrunikaitset. 5. Veenduge, et töökoha valgustus on piisav (200...300 lx). 6. Hoidke end lõikamise ajal tasakaalus. 7. Ärge rakendage jõudu. Kui
tera jääb kinni, vabastage päästik ja katkestage toide enne selle vabastamist. 8. Hoidke toitekaablid lõikamisteelt, teravatest metallservadest ja lõiketeradest eemal. 9. Kandke alati kaitseprille. 10. Kandke kasutades kaitsekindaid. 11. Kandke kasutades kuulmiskaitsevahendeid.
ASENDAMINE (TSMDRB asendusterad) 1. Eemaldage kolm 5 mm kuuskantkruvi (A). 2. Eraldage korpuse pooled. Märkus! Korpuses on määret. 3. Eemaldage lõiketerad ja puksid. Märkus! Hoidke korduvkasutatavad puksid kindlasti alles. 4. Paigaldage uus külgmine tera (E) korpusesse. Lame pind keskmisest lõiketerast eemale. 5. Kandke lõiketera küljele õhuke kiht
määret (komplektis). 6. Pange puksid (D) korpusse. 7. Paigaldage uus keskmine tera (C) korpusesse. Märkus! Puks peab olema keskmise lõiketera avas. 8. Kandke lõiketera küljele õhuke kiht määret (komplektis). 9. Paigaldage uus külgmine tera (B) korpusesse. Lame pind keskmisest lõiketerast eemale. *10. Kandke võlli ja keskmise lõiketera vahelisse tühimikku ohtralt
komplektis olevat määret. 11. Paigaldage tagasi korpus ja kruvid. Ärge kruvisid üle pingutage. Keskmine lõiketera ei tohi liikumisel kinni jääda. Keskmise kruvi soovitatav pöördemoment on 4–5 N
TEKNISET TIEDOT: Pehmeän teräksen leikkauskapasiteetti: Enimmäispaksuus – 1,22 mm (18 gauge), Enimmäiskovuus – 75 Rockwell B, Leukojen käyttöikä – vähintään 762 m (2500 jalkaa) kun 0,61 mm (24 gauge). Suunnattu – suoraan, vasemmalle ja oikealle matalia kaaria; Leikkauksen läheisyys – 6,4 mm
(1/4 tuuman) sisällä kohtisuorasta seinästä; noin 90° kulman ulkokehä. • Poran vaatimukset: Pienin vääntö – 40 Nm (300 lbs/tuumaa), Johdoton jännite vähintään – 14,4 volttia, Suurin A/C teholuokitus – 7 ampeeria, Istukan kapasiteetti – 6,4–12,7 mm (1/4–1/2 tuumaa), 1/4 tuuman pikavapautteinen istukka,
FI
Käyttönopeus – 500–2900 RPM, Käyttölämpötila – 0–40 C, Käyttökosteus – 30–100-prosenttinen suhteellinen kosteus. • KUVAUS: Leikkausliitos johdottomalle tai vaihtovirtaiselle poralle. Vetoakseli kiinnittyy poran istukkaan. Teleskooppiset kiinnitinvarret säätyvät poran pituuden ja leveyden mukaan, jotta
käyttö yhdellä kädellä olisi mahdollista. Pää kiertyy teleskooppisilla varsilla haluttuun asentoon. • ASENTAMINEN: Asenna istukan suoja lisävarusteeseen. Asenna vetoakseli poran istukkaan. Säädä ja kiristä kiinnitin. Älä peitä poran ilmareikiä kiinnittimen liukuvilla kahvoilla. Löysää kiinnitintä, kierrä pää haluttuun
asentoon ja kiristä kiinnitin. • KÄYTTÖ: Pidä niin, että terät ovat tasattuna leikkaustason kanssa. Silmämääräiset leikkaukset vaativat 29 mm (1 1/8 tuuman) reiän. Leikkauksen käyttökohteita ovat mm. metallikatteet, suojapellitys, kuvetaite, rakennuspaneelit, ulkovuoraus, sisäkatto, karmilistat, kourut, ilmareiät,
kaapelikanavat, tulipesän vaipat ja ajoneuvojen rungon pellit. Älä käytä yhtäjaksoisesti yli 5 minuuttia ylikuumenemisen välttämiseksi. • TURVALLISUUSOHJEET: 1. Ei suositella muiden kuin metallisten osien leikkaamiseen. Malco Products, SBC ei ota vastuuta lisävarusteesta, jos sitä käytetään käyttöohjeissa esitetystä
käyttötarkoituksesta poikkeavalla tavalla. 2. Käytä ainoastaan nimellisporaa. 3. Tarkasta komponentit silmämääräisesti ennen asentamista porakoneeseen. Älä käytä, jos ne ovat murtuneita tai rikki. 4. Vältä puristumiskohtaa. Älä irrota muovista istukan suojaa. 5. Varmista, että valaistus on riittävä (200–300 luksia).
6. Älä kurota liikaa leikkauksen suorittamiseksi. 7. Älä pakota leikkuuta. Jos terä jumiutuu, vapauta painike ja kytke irti ennen vapauttamista. 8. Pidä virtakaapelit kaukana leikkauspolulta, leikattavasta metallista ja teristä. 9. Käytä aina suojalaseja. 10. Käytä suojakäsineitä käytön aikana. 11. Käytä kuulosuojaimia käytön
aikana. • HUOLTO: Asenna vaihtoterät (TSMDRB), kun leikkauslaatu ei ole enää hyväksyttävä. • TERÄN VAIHTO (TSMDRB vaihtoterät) 1. Irrota kolme 5 mm ruuvia, jotka pitävät koteloa yhdessä (A). 2. Erota kotelot. Huom: Koteloissa on rasvaa. 3. Irrota terät ja aluslevyt. Huom: Säilytä uudelleenkäytettävät aluslevyt.
4. Aseta uusi sivuterä (E) koteloon. Tasainen pinta poispäin keskiterästä. 5. Levitä ohut kerros rasvaa (mukana toimitettua) terän sivuun. 6. Aseta aluslevyt (D) koteloon. 7. Aseta uusi keskiterä (C) koteloon. Huom: aluslevy kuuluu keskiterän reikään. 8. Levitä ohut kerros rasvaa (mukana toimitettua) terän sivuun. 9. Aseta
uusi sivuterä (B) koteloon. Tasainen pinta poispäin keskiterästä. *10. Levitä mukana toimitettua rasvaa runsaasti vetoakselin ja keskiterän väliin. 11. Kokoa taas kotelot ja ruuvit. Älä ylikiristä ruuveja. Keskiterän ei pitäisi sitoa käytössä. Suositeltu keskiruuvin vääntö on 4–5 N•m. • TURVALLISUUSHUOMAUTUS:
Käytä ainoastaan mukana toimitettua rasvaa kulumisen ja ylikuumenemisen välttämiseksi.
SPÉCIFICATIONS : Capacités de découpe des aciers doux : Épaisseur max. - 1,22 mm (calibre 18), Dureté max. 75 Rockwell B, Durée de vie des mâchoires - 762 m (2500 pi) minimum pour épaisseur 0,61 mm (calibre 24). Direction de travail – en ligne droite et courbes légères vers la droite et vers la gauche, Proximité de la coupe -
distance inférieure à 6,4 mm (1/4 po) d'une paroi perpendiculaire sur le pourtour de la circonférence extérieure d'un angle à 90°. • Spécifications de la perceuse/visseuse : Couple min. – 40 Nm (300 lb/po), Tension sans fil min. - 14,4 volts, Puissance nominale c.a. max. – 7 ampères, Capacité min. du mandrin – 6.4 mm (1/4 po) à
FR
12,7 mm (1/2 po), mandrin à dégagement rapide de 1/4 po, Vitesse de fonctionnement - 500 à 2900 tr/min, Température de fonctionnement - 0 à 40°C, Plage de fonctionnement (humidité) - 30 à 100 % HR • DESCRIPTION : Accessoire de découpe pour perceuse/visseuse sans fil ou c.a. L'arbre s'insère dans le mandrin de la perceuse/
visseuse. Les bras de préhension télescopiques de la perceuse/visseuse s'adaptent à la longueur et à la largeur de la perceuse, permettant ainsi de l'utiliser d'une seule main. La tête pivote sur les bras télescopiques jusqu'à la position désirée. • CONFIGURATION : Mettre en place la protection du mandrin sur l'accessoire. Insérer l'arbre
dans le mandrin de la perceuse/visseuse. Régler et serrer la pince. Ne pas recouvrir pas les évents de la perceuse/visseuse en faisant glisser les poignées de la pince. Desserrer la pince avant, pivoter la pince jusqu'à la position désirée et serrer la pince. • UTILISATION : Maintenir afin de placer les lames au niveau du plan de découpe.
Les découpes aveugles requièrent un orifice de 29 mm (1 1/8 pouce). Les applications de découpe comprennent les toitures métalliques, recouvrements, arcades de toit, panneaux de construction, parements, soffites, garnitures, gouttières, évents, conduits, revêtements de chaudières, panneaux de carrosserie automobile. Ne pas utiliser
plus de 5 minutes en continu pour éviter toute surchauffe. • REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ : 1. Non recommandé pour la découpe de matériaux non-métalliques. Malco Products, SBC n'accepte aucune responsabilité pour la sécurité de l'accessoire s'il est utilisé pour un usage autre que celui auquel il est destiné comme
précisé dans les instructions d'utilisation. 2. Utiliser uniquement une perceuse/visseuse homologuée. 3. Contrôler visuellement les composants avant de les installer sur la perceuse/visseuse. Ne pas les utiliser s'ils sont fissurés ou cassés. 4. Éviter tout point de pincement. Ne pas retirer la protection en plastique du mandrin. 5. S'assurer
que l'éclairage est suffisant (200 à 300 Lux). 6. Ne pas se pencher exagérément en avant pour réaliser l'opération de découpe. 7. Ne pas forcer la découpe. Si la lame se bloque, relâcher la gâchette et débrancher l'alimentation avant de la débloquer. 8. Éloigner les câbles d'alimentation du tracé de la découpe, des pièces métalliques
coupantes et des lames. 9. Porter toujours des lunettes à coque ou des lunettes de sécurité. 10. Porter des gants de protection pendant le fonctionnement. 11. Utiliser des protections auditives pendant le fonctionnement. • ENTRETIEN : Installer des lames de rechange (TSMDRB) lorsque la qualité de la découpe n'est plus acceptable.
• REMPLACEMENT DE LA LAME (Lames de rechange TSMDRB) 1. Retirer les trois vis hexagonales de 5 mm (A). 2. Séparer les carters. Remarque : il y a de la graisse dans les carters. 3. Retirer les lames et les coussinets. Remarque : Veiller à bien conserver les coussinets réutilisables. 4. Positionner une nouvelle lame
latérale (E) dans le carter. La face plate doit être à l'opposé de la lame centrale. 5. Appliquer une fine couche de graisse (fournie) sur le côté de la lame. 6. Positionner les coussinets (D) dans le carter. 7. Positionner une nouvelle lame centrale (C) dans le carter. Remarque : le coussinet doit être positionné dans le trou de la lame centrale.
8. Appliquer une fine couche de graisse (fournie) sur le côté de la lame. 9. Positionner une nouvelle lame latérale (B) dans le carter. La face plate doit être à l'opposé de la lame centrale. *10. Appliquer une généreuse quantité de graisse dans l'espace séparant l'arbre d'entraînement de la lame centrale. 11. Remonter les carters
et les vis. Ne pas serrer exagérément les vis. La lame centrale ne doit pas se cambrer lorsqu'elle est entraînée. Le couple de serrage recommandé pour la vis centrale est de 4-5 N•m. • REMARQUE CONCERNANT LA SÉCURITÉ : Utiliser uniquement la graisse fournie pour prévenir tout phénomène d'usure et de surchauffe.
SPECIFIKACIJE: Kapaciteti rezanja mekog čelika: Maks. debljina - 1,22 mm (18 debljina) mekog čelika, maks. tvrdoća - 75 Rockwell B, Trajnost kliješta - 762 m (2500 inča) minimum kod debljine 0,61 mm (24 debljine) mekog čelika. Smjer - plitke krivulje ravno, lijevo i desno; blizina reza - u 6,4 mm (1/4 ") od okomite stijenke; oko vanjskog obujma kuta od 90°.
HR
Uvjeti za bušenje/bušača: min. zakretni moment - 40 Nm (300 lbs/in), min. bežični napon – 14,4 V, maks. nazivna jakost izmjenične struje - 7 A, min. kapacitet hvata – 6,4 mm (1/4 inča) do 12,7 mm (1/2 inča), 1/4 inča brzo otpuštanje hvata, radna brzina 500 do 2900 okr./min, radna temperatura -0 do 40˚C, radna vlažnost - 30 do 100% RV.
za sječenje za bušilicu/bušač s bežičnim ili izmjeničnim napajanjem. Vratilo se umeće u steznu glavu bušilice/bušača. Teleskopske krakove hvataljki prilagodite tako da odgovaraju dužini i širini bušilice kako biste omogućili rukovanje jednom rukom. Glava se vrti na teleskopskim krakovima za željeno pozicioniranje.
nastavak. Ugradite pogonsku osovinu svrdlo bušilice/bušača. Prilagodite i pritegnite hvataljku. Ne zatvarajte otvore bušilice/bušača kliznim hvatištima hvataljki. Otpustite prednju obujmicu, zakrenite glavu u željeni položaj i pritegnite spojnicu.
(1 1/8 inča). Rezne primjene obuhvaćaju metalno krovište, podne obloge i debla, metalne panele zgrada; metalne vanjske obloge zida, podgled, opšave i žljebove, metalne cjevovode, vanjske omotače peći i automobilsku karoseriju. Ne radite neprekidno duže od 5 minuta kako biste izbjegli pregrijavanje.
nemetala. Malco Products, SBC ne preuzima nikakvu odgovornost za sigurnost nastavka ako se on koristi za bilo što osim namjene naznačene u uputama za rukovanje. 2. Koristite samo određene bušilice/bušače. 3. Vizualno pregledajte dijelove prije postavljanja na bušilicu/bušač. Ne upotrebljavajte u slučaju napuknuća ili kvara. 4. Izbjegavajte kuspidalne točke.
Nemojte uklanjati plastični štit stezne glave. 5. Provjerite je li osvjetljenje dostatno (200 do 300 Luxa). 6. Ne rastežite se previše prilikom rezanja. 7. Ne režite na silu. Ako se nož zaglavi, otpustite okidač i isključite napajanje prije nego što oslobodite bušilicu. 8. Strujne kabele držite izvan rezne putanje i dohvata metala koji se sječe i oštrica. 9. Uvijek nosite naočale
ili zaštitne naočale. 10. Prilikom rukovanja nosite zaštitne rukavice. 11. Prilikom rukovanja upotrebljavajte zaštitu od buke.
U kućištu postoji mazivo. 3. Skinite lopatice i čahure. Napomena: Svakako postavite višekratnu čahuru. 4. Postavite novu bočnu oštricu (E) u kućište. Ravno odvojite površinu od centra noža. 5. Na bočnu stranu oštrice nanesite tanak sloj (isporučenog) maziva. 6. Postavite čahure (D) u kućište. 7. Postavite novu središnju oštricu (C) u kućište. Napomena:
Napomena: čahura mora biti u rupi središnje oštrice. 8. Na bočnu stranu oštrice nanesite tanak sloj (isporučenog) maziva. 9. Postavite novu bočnu oštricu (B) u kućište. Ravno odvojite površinu od centra noža. *10. Izdašno nanesite isporučeno mazivo na podruje između pogonske osovine i središnje oštrice. 11. Ponovno sklopite kućište i vijke.
Nemojte previše pritezati vijke. Središnja se oštrica ne bi trebala savijati prilikom primjene. Preporučeni okretni moment središnjeg vijka je 4-5 N
MŰSZAKI ADATOK: Vágási adatok lágyacél esetén: Max. lemezvastagság: 1,22 mm (18 gauge), Max. keménység: 75 Rockwell B, Vágópofák élettartama: min. 762 m (2500') 0,61 mm (24 gauge)-es lemezvastagság esetén. Irányítható vágás: egyenes, balra vagy jobbra enyhén ívelt, Vágás közelsége: a merőleges faltól, illetve 90°-os saroktól a vágási köríven mérve 6,4 mm
(1/4")-en belül. Fúrógép/csavarbehajtó műszaki követelményei: Minimális forgatónyomaték: 40 Nm(300 lbs\in), Akkus fúrógép min. tápfeszültség: 14,4 V, Max. A/C névleges áramfelvétel: 7 A, Min. tokmányméret: 6,4 mm (1/4"), Tokmányméret: 6,4–12,7 mm (1/4" –1/2"'), 6,4 mm gyorstokmány esetén, Fordulatszám: 500–2900 f/p, Működési hőmérséklet: 0–40 °C,
HU
Működési páratartalom: 30–100% relatív párat.
LEÍRÁS: Akkus vagy normál fúrógépre/csavarbehajtóra rögzíthető vágóeszköz. A hajtótengelyt a fúrógép/csavarbehajtó tokmányába kell befogni. A teleszkópos befogókar a fúrógép/csavarbehajtó hosszának és szélességének megfelelően beállítható, így egykezes használat érhető el. A vágófej a teleszkópos befogókarhoz képest
a kívánt vágási helyzetbe fordítható.
ÜZEMBE HELYEZÉS: Helyezze fel a tokmányvédőt a vágóeszközre. Fogja be a hajtótengelyt a fúrógép/csavarbehajtó tokmányába. A befogókart állítsa a megfelelő méretre, és rögzítse. Ügyeljen rá, hogy a befogókar műanyag pofái ne fedjék le a fúrógép/csavarbehajtó szellőzőnyílásait. Oldja ki a befogókart, a vágófejet állítsa a kívánt vágási
HASZNÁLAT: Úgy tartsa az eszközt, hogy a vágóélek a vágás síkjában legyenek. A nem anyagszélről induló vágás esetén a lemezen 29 mm (1 1/8")-es furat szükséges. Lehetséges felhasználás: pl. lemeztetők, bádogszigetelések, hajlatlemezek, lemezpanelek, oldalfallemezek, ereszszegélyek, lemezszegélyek, esőcsatornák, szellőzők,
helyzetbe, majd rögzítse ismét a befogókart.
csőrendszerek, kemencefalak, karosszériaelemek vágása. A túlmelegedés elkerülése érdekében ne működtesse folyamatosan 5 percnél hosszabb ideig!
módon használják. 2. Kizárólag szabványos fúrógéppel/csavarbehajtóval használható. 3. A fúrógépre/csavarbehajtóra történő felszerelés előtt vizsgálja át a termék minden részét! Ha repedést vagy törést észlel, ne használja! 4. Kerülje el a becsípődéssel járó baleseteket. Ne vegye le a műanyag tokmányvédőt! 5. Ügyeljen rá, hogy a munkát jól megvilágított (200–300 lux) helyen
végezze! 6. A vágáskor ne hajoljon az eszköz fölé! 7. Ne erőltesse a vágást! Ha az él beszorul, a kapcsoló elengedésével állítsa le az eszközt, és áramtalanítsa a készüléket, mielőtt elhárítja az él beszorulását! 8. A tápkábelt tartsa távol a vágás vonalától és az eszköz vágóéleitől. 9. Használatkor mindig viseljen védőszemüveget! 10. Az eszköz használata során viseljen védőkesztyűt! 11.
Használat során mindig viseljen hallásvédő felszerelést!
KARBANTARTÁS: Amennyiben a vágásminőség már nem megfelelő, cserélje ki a vágóéleket („TSMDRB").
és a távtartó perselyeket. Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a távtartó perselyek ne vesszenek el. 4. Helyezze be a házba az új szélső vágóélt (E). A vágóél sima oldala a középső vágóéltől kifelé nézzen. 5. Vigyen fel egy vékony réteg kenőanyagot (tartozék) a vágóél oldalára. 6. Helyezze be a távtartó perselyeket (D) a házba. 7. Helyezze be a házba az új középső vágóélt (C).
Megjegyzés: a perselynek a középső vágóélen lévő furatba kell illeszkednie. 8. Vigyen fel egy vékony réteg kenőanyagot (tartozék) a vágóél oldalára. 9. Helyezze be a házba az új szélső vágóélt (B). A vágóél sima oldala a középső vágóéltől kifelé nézzen. *10. Vigyen fel bőséges mennyiségű kenőanyagot a hajtótengely és a középső vágóél közötti résbe. 11. Rakja
össze ismét a házat, csavarja vissza a csavarokat. Ne húzza túl a csavarokat! A középső vágóél meghajtott állapotban ne szoruljon. A középső csavart 4–5 Nm forgatónyomatékkal ajánlott meghúzni.
TÆKNILÝSING: Klippigeta í mjúkt stál: Hám. þykkt - 1,22 mm (stærð 18), hám. harka - 75 Rockwell B, líftími kjálka - minnst 762 m (2.500') við 0,61 mm (stærð 24). Skurðátt - beint, ávalar beygjur til hægri og vinstri; nálægð skurðar - innan við 6,4 mm (1/4") frá hornréttum fleti; kringum ytri brún 90° horns.
IS
40 Nm (300 pund/tommu), lágm. hleðsluspenna – 14,4 volt, hám. riðstraums afköst - 7 amper, gripgeta – 6,4 mm (1/4") til 12,7 mm (1/2"), 6,4 mm (1/4") auðopnanlegt grip, vinnsluhraði 500 til 2.900 snún./mín., vinnsluhitastig - 0 til 40°C, vinnslurakastig - 30 til 100% raunrakastig
gengur inn í bor-/drifvélargripið. Sundurdraganlegir klemmurarmar aðlagast lengd og breidd bor-/drifvélar sem gerir kleift að nota tækið með annarri hendi. Hausinn snýst á sundurdraganlegum örmum til að auðvelda tilætlaða staðsetningu. • UPPSETNING: Setjið griphlífina á aukabúnaðinn. Setjið drifskaftið á bor-/drifvélargripið. Stillið og herðið klemmuna. Ekki
hylja loftop bor-/drifvélar með gripum renniklemma. Losið fremri klemmuna, snúið hausnum í tilætlaða átt og herðið klemmuna.
loftop, lagnakerfi, ofnahlífar og boddíplötur á bílum. Ekki hafa vélina í gangi lengur en fimm mínútur í senn til að forðast ofhitnun.
2. Notið aðeins viðurkennda bor-/drifvél. 3. Skoðið íhlutina áður en þeir eru settir á bor-/drifvél. Ekki nota þá ef þeir eru sprungnir eða bilaðir. 4. Forðist að klemmast. Ekki fjarlæga plastgripvörnina. 5. Gætið þess að lýsing sé næg (200 til 300 lúx). 6. Ekki teygja sig of langt við klippinguna. 7. Ekki þvinga skurð. Ef blaðið festist skal sleppa gikknum og taka úr sambandi
áður en losað er. 8. Sjáið til þess að rafmagnsleiðslur séu fjarri skurðarbraut, skornum málmi eða blöðum. 9. Notið ávallt hlífðargleraugu eða hlífðarskerm. 10. Notið hlífðarhanska við notkun. 11. Notið heyrnarhlífar við notkun.
5 mm sexkantaskrúfurnar þrjár (A). 2. Takið hluta hússins í sundur. Athugið: Það er feiti í húsinu. 3. Fjarlægið blöðin og fóðringarnar. Athugið: Gætið þess að geyma margnota fóðringarnar. 4. Setjið nýja hliðarblaðið (E) í húsið. Flata yfirborðið snýr frá miðjublaðinu. 5. Berið þunnt lag af feiti (fylgir) á hlið blaðsins. 6. Setjið fóðringarnar (D) í húsið. 7. Setjið
nýtt miðjublað (C) í húsið. Athugið: fóðringin á að vera í gatinu á miðjublaðinu. 8. Berið þunnt lag af feiti (fylgir) á hlið blaðsins. 9. Setjið nýtt hliðarblað (B) í húsið. Flata yfirborðið snýr frá miðjublaðinu. *10. Berið ríkulegt magn af feitinni sem fylgir á svæðið á milli drifskafts og miðjublaðs. 11. Setjið aftur saman hús og skrúfur. Herðið skrúfurnar ekki um
of. Miðjublaðið á ekki að vera stíft við notkun. Ráðlagt átak á miðjuskrúfuna er 4-5 Nm. • ÖRYGGISATRIÐI: Notið einungis feitina sem fylgir til að hindra slit og ofhitnun.
Изисквания към бормашината/задвижващия механизъм: Мин. въртящ момент - 40 Nm (300 lbs/in), мин. напрежение при работа на акумулатор - 14,4 V, макс. променлив номинален ток - 7 А, захват на патронника - 6,4 mm (1/4") до 12,7 mm (1/2"), 1/4"
БЕЛЕЖКИ ПО БЕЗОПАСНОСТТА: 1. Не се препоръчва за рязане на неметали. Malco Products, SBC не поема отговорност за безопасността на приставката, ако тя се използва за други цели извън предназначението, посочено в инструкциите за
ÚDRŽBA: Pokud je kvalita řezání již nedostatečná, použijte náhradní čepele (TSMDRB).
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze přiložené mazivo. Zabráníte tak opotřebení a přehřívání.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ: Κοπτικό εξάρτημα για δραπανοκατσάβιδο επαναφορτιζόμενο ή ρεύματος. Ο κινητήριος άξονας κομπλάρει με το τσοκ του δραπανοκατσάβιδου. Οι τηλεσκοπικοί βραχίονες της αρπάγης ρυθμίζονται ώστε να ταιριάζουν με το μήκος και το πλάτος του δραπανοκατσάβιδου για να είναι δυνατή η λειτουργία
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ: Εισαγάγετε το κάλυμμα του τσοκ στο κοπτικό εξάρτημα. Εισαγάγετε τον κινητήριο άξονα στο τσοκ του δραπανοκατσάβιδου. Ρυθμίστε και σφίξτε τον σφιγκτήρα. Μην καλύπτετε τους αεραγωγούς του δραπανοκατσάβιδου με τις συρόμενες λαβές του σφιγκτήρα.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ: Κρατήστε έτσι ώστε οι λεπίδες να είναι στο ίδιο επίπεδο με το επίπεδο κοπής. Για τυφλές κοπές, απαιτείται οπή 29 mm (1 1/8 ίντσας). Χρησιμοποιείται σε κοπτικές εφαρμογές όπως μεταλλικές στέγες, γυάλινες επικαλύψεις, επενδύσεις, ταράτσες, λούκια
KASUTAMINE: Hoidke lõiketerasid nii, et need oleks lõiketasandil. Väljalõigete tegemiseks on vajalik 29 mm (1 1/8 tollise) augu olemasolu. Lõigata on võimalik metallist katuseplaate, katuseplekki, katuseneele, ehituspaneele, välisviimistlusmaterjali, laematerjali,
ODRŽAVANJE: Ugradite zamjenske oštrice (TSMDRB) kad kvaliteta rezanja više ne bude prihvatljiva.
A
ОПИСАНИЕ: Приставка за рязане за бормашина/задвижващ механизъм с акумулаторно или мрежово захранване. Задвижващият вал се вкарва в патронника на бормашината/
ПОДДРЪЖКА: Когато качеството на рязане се влоши, монтирайте нови ножове (TSMDRB).
VÝMĚNA ČEPELÍ (náhradní čepele TSMDRB) 1. Odmontujte tři 5mm šestihranné šrouby (A). 2. Rozeberte kryt. Poznámka: Uvnitř krytu je mazivo. 3. Demontujte čepele a vložky.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: 1. Δεν συνιστάται για την κοπή μη μεταλλικών υλικών. Η Malco Products, SBC δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ασφάλεια του εξαρτήματος
m.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο γράσο για να αποφευχθεί φθορά και υπερθέρμανση.
PAIGALDAMINE: paigaldage padrunikaitse seadmele. Paigaldage lõikepea võll trellpuuri padrunisse. Kohandage fiksaatorit ja pingutage see. Ärge katke trellifiksaatoriga trellpuuri
OHUTUSMÄRKUSED: 1. Soovitav ainult metalli lõikamiseks. Malco Products, SBC ei vastuta lisaseadise ohutuse eest, kui seda kasutatakse viisil, mida pole käesolevas kasutusjuhendis
m.
OHUTUSMÄRKUS. Ülekuumenemise ja üleliigse kulumise vältimiseks kasutage ainult komplektis olevat määret.
m.
SIGURNOSNA NAPOMENA. Za sprečavanje trošenja i pregrijavanja upotrebljavajte samo isporučeno mazivo.
BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK: 1. Nem fémlemezek vágásához nem ajánlott. A Malco Products, SBC nem vállal felelősséget a termék biztonságáért, amennyiben azt a használati utasításban leírt rendeltetési céltól eltérő
A VÁGÓÉL CSERÉJE („TSMDRB" jelű pótél) 1. Távolítsa el a három db 5 mm-es imbuszfejű csavart (A). 2. Szedje szét a burkolatot. Megjegyzés: A házon belül kenőanyag található. 3. Vegye ki a vágóéleket
BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉS: A kopás és túlmelegedés megelőzése érdekében kizárólag a mellékelt kenőanyagot használja!
NOTKUN: Haldið vélinni þannig að blöðin séu í sömu hæð og skurðflöturinn. Blindir skurðir krefjast 29 mm (1/8 tommu) gats. Hægt er að klippa stálþak, málmkraga, dali, byggingarþil, klæðningar, þakskegg, innréttingar, rennur,
ÖRYGGISATRIÐI: 1. Ekki ráðlagt við klippingu annars en málms. Malco Products, SBC ber enga ábyrgð á öryggi aukabúnaðarins ef hann er notaður á einhvern annan en tilætlaðan hátt eins og lýst er í notkunarleiðbeiningunum.
*10
C
D
B
E
ПОДГОТОВКА: Монтирайте предпазителя на патронника върху
СМЯНА НА НОЖОВЕ (резервни ножове TSMDRB) 1. Развийте трите винта за шестостенен ключ 5 mm (A). 2. Разделете
PROVOZ: Držte tak, aby byly čepele srovnané s řeznou plochou. K řezání drážek je zapotřebí otvor o velikosti 29 mm
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: 1. Tento nástavec by se neměl používat k řezání jiných než kovových
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: Να τοποθετείτε ανταλλακτικές λάμες (TSHDRB) όταν η ποιότητα κοπής δεν είναι πλέον αποδεκτή.
KIRJELDUS: Lõiketera juhtmega või akutrellile. Lõikepea võll sisestatakse
HOOLDAMINE: Kui lõikekvaliteet pole enam rahuldav, asendage lõiketerad (TSMDRB).
RUKOVANJE: Držite tako da su oštrice poravnate s reznom ravninom. Skriveni rezovi zahtijevaju otvor od 29 mm
ZAMJENA OŠTRICE (TSMDRB zamjenske oštrice) 1. Uklonite tri šesterokutna vijka od 5 mm (A). 2. Odvojena kućišta. Napomena:
LÝSING: Klippiaukabúnaður fyrir hleðslu- eða rafmagnsbor-/drifvél. Drifskaftið
VIÐHALD: Skiptið um blöð (# TSHDRB) þegar skurðgæði eru ekki lengur viðunandi. • SKIPT UM BLÖÐ (TSMDRB aukablöð) 1. Fjarlægið
MALCO PRODUCTS, SBC
P.O. Box 400
Annandale, MN 55302-0400
United States of America
Telephone: 01-320-274-2376
Facsimile: 01-320-274-2652
www.malcotools.com
SL16390C
m.
Požadavky na vrtačku/
POPIS: Střihací nástavec pro
NASTAVENÍ: Namontujte kryt sklíčidla na
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΑΣ
Nõuded trellpuurile: min
TERA
OPIS: Nastavak
POSTAVLJANJE: Ugradite zaštitu svrdla na
SIGURNOSNE NAPOMENE: 1. Nije namijenjeno za rezanje
Kröfulýsing bor-/drifvélar: Lágm. snúningsátak –

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Malco TurboShear MD TSCD

  • Seite 1 • KÄYTTÖ: Pidä niin, että terät ovat tasattuna leikkaustason kanssa. Silmämääräiset leikkaukset vaativat 29 mm (1 1/8 tuuman) reiän. Leikkauksen käyttökohteita ovat mm. metallikatteet, suojapellitys, kuvetaite, rakennuspaneelit, ulkovuoraus, sisäkatto, karmilistat, kourut, ilmareiät, kaapelikanavat, tulipesän vaipat ja ajoneuvojen rungon pellit. Älä käytä yhtäjaksoisesti yli 5 minuuttia ylikuumenemisen välttämiseksi. • TURVALLISUUSOHJEET: 1. Ei suositella muiden kuin metallisten osien leikkaamiseen. Malco Products, SBC ei ota vastuuta lisävarusteesta, jos sitä käytetään käyttöohjeissa esitetystä...
  • Seite 2 INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU: 1. Nav ieteicams izmantot nemetāla materiālu griešanai. Uzņēmums „Malco Products, SBC” neuzņemas atbildību par uzgaļa drošumu, ja tas tiek izmantots citiem nolūkiem, nekā aprakstīts lietošanas pamācībā. 2. Izmantojiet urbi/skrūvgriezi ar atbilstošu jaudu. 3. Pirms sastāvdaļu uzstādīšanas...