Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

CS 2200-12 2010 - Réf. 10640132
COMPAGNIE RIBOULEAU
NOTICE CONSOLE CS 2200-12
SEED MONITOR CS 2200-12 MANUAL
NOTICE
USERS
BEDIENUNGS
D'UTILISATION
MANUAL
ANLEITUNG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Monosem CS 2200-12

  • Seite 1 CS 2200-12 2010 - Réf. 10640132 COMPAGNIE RIBOULEAU NOTICE CONSOLE CS 2200-12 SEED MONITOR CS 2200-12 MANUAL NOTICE USERS BEDIENUNGS D’UTILISATION MANUAL ANLEITUNG...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ....................INTRODUCTION ....................EINLEITUNG ......................DESCRIPTION ..................... DESCRIPTION ...................... BESCHREIBUNG ....................III. MONTAGE ET BRANCHEMENT ................. MOUNTING AND CONNECTION ................ MONTAGE UND ANSCHLUSS ................DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA CONSOLE ......... DESCRIPTION AND USE OF THE CONSOLE ........... BESCHREIBUNG UND BENUTZUNG DER STEUERKONSOLE ......
  • Seite 4: Introduction

    I. INTRODUCTION I. INTRODUCTION Le contrôleur de semis MONOSEM CS 2200-12 est un The MONOSEM CS 2200-12 sowing controller is a device appareil conçu pour éliminer toute approximation et incertitude lors du designed to eliminate any guesswork and uncertainty during sowing. It is semis.
  • Seite 5: Ii. Description

    II. DESCRIPTION Le système se compose des éléments suivants : - une console installée dans la cabine du tracteur (fig. A) avec le câble d’alimentation électrique. - un faisceau, avec boîte de raccordement, fixés sur le semoir (fig. B) - des cellules photo-électriques (fig. C) installées dans chaque boîtier de distribution.
  • Seite 6 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 5 - 4 -...
  • Seite 7: Iii. Montage Et Branchement

    III. MONTAGE ET BRANCHEMENTS III. MOUNTING AND CONNECTIONS 1. Montage des cellules sur le boîtier de distribution 1. Mounting the cells on the feed unit Les cellules sont à installer sur chaque boîtier de distribution et à The cells must be installed on each feed unit and connected to the wire brancher au faisceau.
  • Seite 8 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 - 6 -...
  • Seite 9: Montage Und Anschluss

    Supply cable La console MONOSEM CS 2000-12 doit être alimentée uniquement The MONOSEM CS 2000-12 console must be powered by a 12 Volt sous une tension de 12 Volts. Elle doit être branchée directement à la power supply only. It must be directly connected to the battery using the batterie à...
  • Seite 10 Fig. 1 - 8 -...
  • Seite 11 3. Montage du boîtier de raccordement 3. Mounting the terminal box Le faisceau permet de relier tous les composants (capteurs de vitesse, The wire harness allows the connecting of all the components (speed cellules, console, coupures de rangs). Tous les câbles du faisceau sont sensors, cells, console and row cutters).
  • Seite 12 NOTES ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
  • Seite 13: Description Et Utilisation De La Console

    IV. DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA CONSOLE 1. Touche Marche/Arrêt : Permet de mettre le CS 2000-12 en marche ou de l’arrêter. 2. Touche SET : Permet de valider les modifications des paramètres. La mise en mémoire des nouveaux paramètres est confirmée par un bref signal sonore.
  • Seite 14: On/Off Switch

    Marche/Arrêt Un appui bref sur la touche Marche/Arrêt permet d’allumer ou d’éteindre le contrôleur de semis. Après la mise en marche, le système effectue un test de l’affichage et du signal sonore pendant 2 secondes environ. Ensuite, l’appareil affiche brièvement, à l’aide des diodes (6), le nombre d’éléments semeurs paramétrés. Chaque diode verte représente un capteur actif.
  • Seite 15: Mode De Fonctionnement

    Mode de fonctionnement Ce n’est qu’en mode de fonctionnement (sélectionné automatiquement après l’initialisation) que le système contrôle le flux de graines et enregistre les surfaces parcourues. L’activation de ce mode est indiquée par la diode (8). En mode fonctionnement, le compteur de surface s’affiche avec deux décimales jusqu’à...
  • Seite 16: Gesamtzähler Modus

    Mode « Compteur global » En mode « Compteur global », l’ensemble de la surface travaillée et contrôlée est affiché en ha. Pour les surfaces de moins de 10 000 ha, la valeur s’affiche directement ; pour des surfaces allant de 10 000 ha à 999 999 ha, la surface s’affiche en alternance, par exemple, 123 456 ha : Le compteur global ne peut pas être effacé.
  • Seite 17 Mode « Largeur de travail » Le mode « largeur de travail » permet de définir la largeur de travail de la machine à contrôler. La largeur de travail est le résultat de la multiplication du nombre d’éléments semeurs par l’écartement des rangs. En appuyant sur les touches « + » (3) ou « – » (4), il est possible de modifier la valeur paramétrée.
  • Seite 18 Mode « Impulsions » Le mode « Impulsions » permet de définir le nombre d’impulsions données par la roue pour 100 m. En appuyant sur les touches « + » (3) ou « – » (4), il est possible de modifier la valeur paramétrée. La valeur courante affichée peut être validée et enregistrée à long terme à l’aide de la touche SET (2).
  • Seite 19 Mode « Éléments semeurs » Le mode « Éléments semeurs » permet de définir le nombre des capteurs de contrôle connectés. En appuyant sur les touches « + » (3) ou « – » (4), il est possible de modifier la valeur paramétrée. La valeur courante affichée peut être validée et enregistrée à long terme à l’aide de la touche SET (2).
  • Seite 20: Test Mode

    Mode « Test » Le mode « Test » permet de vérifier le fonctionnement des capteurs connectés. Si la barrière lumineuse d’un capteur de contrôle est interrompue, un signal sonore bref retentit et la diode d’état (6) correspondante clignote brièvement en vert si ce capteur a été activé dans le mode «...
  • Seite 21 - 19 -...
  • Seite 22: Garantie

    à gagner sur la Any faulty parts must be sent to us at LARGEASSE (MONOSEM) for récolte, etc ...). inspection, repairing or possible replacing. Dismantling and remounting Toute pièce défectueuse devra nous être adressée à...
  • Seite 23: Pièces De Rechange

    PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE - 21 -...
  • Seite 24 CONTROLEURS DE SEMIS ‘MULLER’ 65030013 65030015 65030017 65030097 65030098 65030099 10230028 10230029 7263 20049850 10230170 10230172 10230171 10230209 10230157 10230210 10230168 10230169 10230232 10230233 10230225 10230230 653449 653477 10230231 - 22 -...
  • Seite 25 Câble de cellule lg 2m10 (653113) 10230171 Câble de cellule lg 5m60 (653114) 10230172 Câble de capteur lg 6m (653112) 10230209 Console CS 2000-12 10230210 Console CS 2200-12 10230225 Boîte de raccordement CS 6000-24 10230230 Console CS 6000-24 10230231 Module CS 6000-24 (12rgs maxi) 10230232...
  • Seite 26 NOTES ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
  • Seite 28 COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 8, rue de Berri – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 www.monosem.com...

Inhaltsverzeichnis