Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Linde R200 Gebrauchsanleitung
Linde R200 Gebrauchsanleitung

Linde R200 Gebrauchsanleitung

4-/6-port leitungsdruckregler
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
4-/6-PORT LINE REGULATOR
R200 | R300 | R500
BRASS CHROME PLATED AND STAINLESS STEEL |
SINGLE AND DUAL STAGE
INSTRUCTION FOR USE MULTI LANGUAGE VERSION
IMPORTANT!
Read carefully before use! Keep the manual for future consultation!
EN
DE
FR
HU
ES
DA
PT
NL
PL
CS
FI
SV
IT
NO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Linde R200

  • Seite 1 4-/6-PORT LINE REGULATOR R200 | R300 | R500 BRASS CHROME PLATED AND STAINLESS STEEL | SINGLE AND DUAL STAGE INSTRUCTION FOR USE MULTI LANGUAGE VERSION IMPORTANT! Read carefully before use! Keep the manual for future consultation!
  • Seite 2 4-/6-PORT LINE REGULATOR R200 | R300 | R500 INSTRUCTION FOR USE BRASS CHROME PLATED AND STAINLESS STEEL | SINGLE AND DUAL STAGE 4-/6-PORT LEITUNGSDRUCKREGLER R200 | R300 | R500 GEBRAUCHSANLEITUNG MESSING VERCHROMT UND EDELSTAHL | EINSTUFIG UND ZWEISTUFIG RÉGULATEUR DE PRESSION DE CONDUITE 4-/6 PORTS R200 | R300 | R500 MODE D’EMPLOI...
  • Seite 3 IMPORTANT! Read carefully before use! Keep the manual for future consultation! WICHTIG! Vor Gebrauch sorgfältig lesen! Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für späteres Nachschlagen auf! IMPORTANT! Lire attentivement avant utilisation ! Conservez le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement ! FONTOS! Használat előtt figyelmesen olvassa el! Őrizze meg a használati utasítást a későbbi használathoz!
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    CONTENT 1. GENERAL ....................................4 1.1. INFORMATION ABOUT THIS INSTRUCTIONS MANUAL ..........................4 1.2. INFORMATION ABOUT THIS LINE REGULATOR ............................4 1.3. EXPLANATION OF SYMBOLS ....................................5 1.4. LIMITATIONS OF LIABILITY ....................................6 1.5. COPYRIGHT ..........................................6 1.6. SPARE PARTS ........................................... 6 1.7. WARRANTY PROVISION ......................................6 1.8.
  • Seite 5 8. MAINTENANCE ................................17 8.1. SAFETY NOTES FOR MAINTENANCE ................................17 8.2. MAINTENANCE PLAN ......................................17 8.3. MAINTENANCE WORK ......................................17 8.3.1. CLEANING ........................................17 8.3.2. REQUIREMENTS FOR MAINTENANCE ............................... 17 8.3.3. NECESSARY MAINTENANCE................................. 18 8.4. MEASURES FOLLOWING MAINTENANCE ..............................18 9.
  • Seite 6: General

    INSTRUCTION FOR USE: 4-/6-PORT LINE REGULATOR 1. GENERAL 1.1. INFORMATION ABOUT THIS INSTRUCTIONS MANUAL This instruction is only intended for use with line regulator product type: • R200 • R300 • R500 Line regulators of this type are suitable to reduce a high supply pressure through diff erent pressure stages.
  • Seite 7: Explanation Of Symbols

    It is a single or dual stage line regulator with metal diaphragm and four or six ports. Created and approved as ISO7291, including oxygen test. The line regulator consists of the regulator body, inlet and outlet gauge (6-Port Version), outlet gauge (4-Port Version) and pressure relief valve.
  • Seite 8: Limitations Of Liability

    1.4. LIMITATIONS OF LIABILITY All of the information and notes in these instructions have been compiled in accordance with applicable standards and regulations. They refl ect best engineering practice and our years of experience. The manufacturer accepts no liability for damages in the following instances: •...
  • Seite 9: Safety

    2.1. INTENDED USE The R200, R300 and R500 line regulator is only usable for the defi ned standard gases and pressures observing the given temperature range. The nominal fl ow is 20 m3/h (Air).
  • Seite 10: Operator's Responsibility

    WARNING! • Risk of injury from using oil and grease! Oil and grease must never be used in gas regulating systems. Oil and grease are highly infl ammatory and can react violently to certain pressurized gases. THEREFORE: • Never use oil and grease WARNING! •...
  • Seite 11: Personnel Requirements

    • The operator must ensure that all members of staff who work with the system have read and understood these instructions. The operator must also ensure that these members of staff are trained at regular inter- vals and are aware of the risks. •...
  • Seite 12: Personal Protective Equipment

    2.5. PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT Personal protective equipment protects staff from safety and health hazards while working. Various tasks on and associated with, the system necessitate the use of personal protective equipment, which is described in more detail in the individual sections of these instructions. BREATHING APPARATUS To protect against harmful gases, vapors, dust and similar materials and media.
  • Seite 13: Environmental Protection

    2.7. ENVIRONMENTAL PROTECTION NOTE! • Risk of environmental pollution from incorrect handling of environmentally hazardous substances! • The environment can suff er substantial damage if environmentally hazardous substances are handled, and especially disposed of, incorrectly. • Always observe the information below on handling environmentally hazardous substances and their dis- posal.
  • Seite 14: Technical Specifications

    3. TECHNICAL SPECIFICATIONS 3.1. DIMENSION – 6-PORT SINGLE STAGE LINE REGULATOR 3.2. DIMENSION – 6-PORT DUAL STAGE LINE REGULATOR 3.3. DIMENSION – 4-PORT SINGLE STAGE LINE REGULATOR 12/298...
  • Seite 15: General Information

    SINGLE STAGE LINE REGULATOR Information Value Unit Nominal fl ow 20 (Air) m3/h Inlet pressure (max.) R300 - 300 R200 - 200 R500 - 50 Outlet pressure (max.) 200 (depends on Inlet pressure) DUAL STAGE LINE REGULATOR Information Value Unit Nominal fl ow...
  • Seite 16: Set-Up And Function

    4. SET-UP AND FUNCTION 4.1. OVERVIEW – 6-PORT LINE REGULATOR 4.2. OVERVIEW – 4-PORT LINE REGULATOR 4.3. BRIEF DESCRIPTION The operation of the line regulator works manual with the handwheel. The inlet and outlet pressure is dis- played on the inlet and outlet gauge at 6-Port version. At 4-Port version only the outlet pressure is displayed at the outlet pressure gauge.
  • Seite 17: Transport, Packaging And Storage

    5. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE TIPS AND RECOMMENDATIONS! • The installation and start- up of this gas supply panel is normally done by the supplier or by authorized personnel. • Even though there can be some users or maintenance personnel who care about the packaging. The fol- lowing notes should be observed accordingly.
  • Seite 18: Installation And Initial Start-Up

    TIPS AND RECOMMENDATIONS! • Some packages may bear labels with storage information that extends beyond these requirements. These notes should be observed accordingly. 6. INSTALLATION AND INITIAL START-UP 6.1. SAFETY NOTES FOR INSTALLATION AND INITIAL START-UP STAFF Installation and initial start-up of the system may only be performed by qualifi ed staff . 6.2.
  • Seite 19: Operation

    7. OPERATION In reference to chapter 2.1 the operation of the line regulator is defi ned. BEWARE! • Line regulators must always be opened slowly and carefully to prevent pressure surges in the system and damage to the other components! 8.
  • Seite 20: Necessary Maintenance

    8.3.3. NECESSARY MAINTENANCE • Check accuracy of pressure gauges • Manifold, pressure regulator, valve and gauges: check condition, function and labeling • Check labelling • Check for corrosion • Check function • Pressure test with 1-times working pressure for 12 hours •...
  • Seite 21 Description Reason Solution Valve Cylinder Line Regulator Regulator Supply Panel Increase of Leakage in Repair by outlet pressure pressure regu- manufacturer & relief valve lator seat opens Slight increase Inlet pressure No failure, nor- of outlet pres- drop mal operating sure &...
  • Seite 22: Dismantling And Disposal

    Description Reason Solution Valve Cylinder Line Regulator Regulator Supply Panel No changes of Defect Repair by valve control handwheel be- manufacturer when turning cause of too the handwheel high torque, defect of spindle, defect of thread Moisture on Pressure regu- No failure, nor- pressure regu- lator withdraw...
  • Seite 23: Dismantling

    Commission a specialized licensed fi rm to dispose of electrical waste, electronic components, lubricants and other auxiliary materials. • If in doubt, enquire how to ensure environmentally compatible disposal at your local council offi ce or consult a specialist disposal fi rm. www.linde.com These products were manufactured on behalf of Linde GmbH. 21/298...
  • Seite 24 INHALT 1. ALLGEMEINES .....................................24 ...........................24 1.1. INFORMATION ZU DIESER ANLEITUNG ........................24 1.2. INFORMATION ZUM LEITUNGSDRUCKREGLER ................................25 1.3. SYMBOLERKLÄRUNG ..............................26 1.4. HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG ...................................26 1.5. URHEBERSCHUTZ ....................................26 1.6. ERSATZTEILE ............................26 1.7. GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNGEN ..................................26 1.8. KUNDENSERVICE 2. SICHERHEIT ....................................27 ..........................27 2.1. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ..................
  • Seite 25 7. BETRIEB ....................................... 37 8. WARTUNG ....................................37 .......................... 37 8.1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE WARTUNG ..................................37 8.2. WARTUNGSPLAN ................................37 8.3. WARTUNGSARBEITEN ..................................37 8.3.1. REINIGUNG ..........................37 8.3.2. VORAUSSETZUNG ZUR WARTUNG .........................38 8.3.3. NOTWENDIGE WARTUNGSLEISTUNG ........................38 8.4. MASSNAHMEN NACH ERFOLGTER WARTUNG 9.
  • Seite 26: Allgemeines

    DEUTSCH GEBRAUCHSANLEITUNG: 4-/6-PORT LEITUNGSDRUCKREGLER 1. ALLGEMEINES 1.1. INFORMATION ZU DIESER ANLEITUNG Diese Anleitung gilt für Leitungsdruckregler des Typs: • R200 • R300 • R500 Leitungsdruckregler dieses Typs dienen zur mechanischen Reduzierung eines hohen Versorgungsdruck- es auf eine gewünschte niedrigere Druckstufe. Sie werden dauerhaft in einem Rohrleitungsnetz einge- baut.
  • Seite 27: Symbolerklärung

    Ein- oder zweistufi ger Leitungsdruckregler mit Metallmembran in 4-/6-Port Ausführung. Hergestellt und zugelassen nach ISO7291 inklusive Sauerstoff -Ausbrenntest. Der Leitungsdruckregler besteht aus Druckreglerkörper, Eingangs- und Ausgangsmanometer (6-Port Ver- sion), Ausgangsmanometer (4-Port Version) sowie einem Abblaseventil. Ein- und Ausgangsverschraubungen sind in unterschiedlichen Ausführungen verfügbar. 1.3.
  • Seite 28: Haftungsbeschränkung

    1.4. HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG Alle Angaben und Hinweise in dieser Anleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Normen und Vorschriften, des Stands der Technik sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusam- mengestellt. In folgenden Fällen übernimmt der Hersteller für Schäden keine Haftung: • Nichtbeachtung dieser Anleitung •...
  • Seite 29: Sicherheit

    Abschnitten zu den einzelnen Lebensphasen enthalten. 2.1. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die Leitungsdruckregler vom Typ R200, R300 und R500 sind nur für die angegebenen Gase und Drücke unter Einhaltung der angegebenen Temperaturen zu verwenden. Der nominale Volumenstrom beträgt 20 m3/h (Druckluft).
  • Seite 30: Verantwortung Des Betreibers

    ACHTUNG! • Gefahren die durch die Umgebung entstehen können! • Durch Kondensation und/ oder Vereisung können defekte am Gerät entstehen. DAHER: • Temperaturbereiche beachten! • Schützen Sie das Gerät gegen Flüssigkeiten von außen! • Schützen Sie das Gerät gegen Staub von außen! •...
  • Seite 31: Personalanforderungen

    BETREIBERPFLICHTEN Das Gerät wird im gewerblichen Bereich eingesetzt. Der Betreiber des Geräts unterliegt daher den gesetzli- chen Pfl ichten zur Arbeitssicherheit. Neben den Sicherheitshinweisen in dieser Anleitung müssen die für den Einsatzbereich des Geräts gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften eingehalten werden. DABEI GILT INSBESONDERE FOLGENDES: •...
  • Seite 32: Unterweisung

    2.4.3. UNTERWEISUNG Der Besitzer muss das Personal regelmäßig unterweisen. Zur besseren Nachverfolgung muss ein Unterwei- sungsprotokoll mit folgenden Mindestinhalten erstellt werden: • Datum der Unterweisung • Name des Unterwiesenen • Inhalte der Unterweisung • Name des Unterweisenden • Unterschriften des Unterwiesenen und des Unterweisenden 2.5.
  • Seite 33: Verhalten Bei Feuerausbruch Und Bei Unfällen

    2.6. VERHALTEN BEI FEUERAUSBRUCH UND BEI UNFÄLLEN VORBEUGENDE MASSNAHMEN • Stets auf Feuer und Unfälle vorbereitet sein! • Erste-Hilfe-Einrichtungen (Verbandkasten, Decken usw.) und Feuerlöscheinrichtungen funktionstüchtig und griff bereit aufb ewahren. • Personal mit Unfallmelde-, Erste-Hilfe- und Rettungseinrichtungen vertraut machen. • Zufahrtswege für Rettungsfahrzeuge freihalten.
  • Seite 34: Technische Daten

    3. TECHNISCHE DATEN 3.1. MASSBLATT – EINSTUFIGER 6-PORT LEITUNGSDRUCKREGLER 3.2. MASSBLATT – ZWEISTUFIGER 6-PORT LEITUNGSDRUCKREGLER 3.3. MASSBLATT EINSTUFIGER 4-PORT LEITUNGSDRUCKREGLER 32/298...
  • Seite 35: Allgemeine Angaben

    3.6. LEISTUNGSWERTE EINSTUFIGER LEITUNGSDRUCKREGLER Angabe Wert Einheit Nominaler Durchfl uss 20 (Druckluft) m3/h Eingangsdruck (max.) R300 - 300 R200 - 200 R500 - 50 Ausgangsdruck (max.) 200 (abh. vom Eingangsdruck) ZWEISTUFIGER LEITUNGSDRUCKREGLER Angabe Wert Einheit Nominaler Durchfl uss 20 (Druckluft) m3/h Eingangsdruck (max.)
  • Seite 36: Aufbau Und Funktion

    4. AUFBAU UND FUNKTION 4.1. AUFBAU 6-PORT LINE REGULATOR 4.2. 4-PORT LINE REGULATOR 4.3. KURZBESCHREIBUNG Die Bedienung des Leitungsdruckreglers erfolgt manuell durch das Handrad. Abzulesen sind der Ein- gangs- und Ausgangsdruck jeweils auf dem Eingangs- bzw. Ausgangsmanometer bei der 6-Port Version des Leitungsdruckminderers.
  • Seite 37: Transport, Verpackung Und Lagerung

    5. TRANSPORT, VERPACKUNG UND LAGERUNG TIPPS UND EMPFEHLUNGEN! • Die Installation und Erstinbetriebnahme erfolgt idealerweise durch Mitarbeiter des Herstellers oder durch von ihm autorisierte Personen. • Dennoch kann es vorkommen, dass im Rahmen der Installation und der weiteren Nutzung Bediener oder Wartungspersonal des Betreibers mit der Handhabung von Packstücken betraut werden.
  • Seite 38: Installation Und Erstinbetriebnahme

    TIPPS UND EMPFEHLUNGEN! • Unter Umständen befi nden sich auf den Packstücken Hinweise zur Lagerung, die über die hier genannten Anforderungen hinausgehen. Diese entsprechend einhalten. 6. INSTALLATION UND ERSTINBETRIEBNAHME 6.1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION UND ERSTINBETRIEBNAHME PERSONAL Die Installation und Erstinbetriebnahme darf nur von qualifi ziertem Personal durchgeführt werden. 6.2.
  • Seite 39: Prüfungen

    6.6. PRÜFUNGEN • Nach der Druckbeaufschlagung die Funktion des Druckreglers überprüfen. • Dichtigkeit des Abblaseventils überprüfen. 7. BETRIEB Gemäß Kapitel 2.1 ist der Betrieb Leitungsdruckreglers für Standardgase defi niert. VORSICHT! • Handventile müssen immer langsam und vorsichtig geöff net werden, um Druckstöße im System zu ver- meiden und andere Komponenten zu schützen.
  • Seite 40: Notwendige Wartungsleistung

    8.3.3. NOTWENDIGE WARTUNGSLEISTUNG • Prüfung der Anzeigegenauigkeit des Anzeigewertes bei Druckanzeigen. • Entspannungsstation, Druckregler, Ventile und Druckanzeigen: Zustand auf Funktion, Zustand und Ken- nzeichnung prüfen. • Prüfung der Kennzeichnung. • Prüfung auf Korrosion. • Prüfung der Funktion. • Dichtheitsprüfung mit 1-fachem Betriebsdruck über 12 Stunden ausführen. •...
  • Seite 41 Beschreibung Ursache Lösung Ventile Flaschen- Leitungs- Entspannungs- druckregler druckregler stationen Kein Durch- Flaschen- Inbetrieb- fl uss (beide ventil nahme gemäß Manometer geschlossen Punkt 6. In- zeigen Null) Brauch- stallation und gasventil Erstinbetrieb- geschlossen nahme Druckregler geschlossen Wendel/ Schlauch nicht ange- schlossen Kein Durch- Druckregler...
  • Seite 42 Beschreibung Ursache Lösung Ventile Flaschen- Leitungs- Entspannungs- druckregler druckregler stationen Ausgangs- Falsche Druckregler druck zu hoch Regler Ein- Einstellung stellung anpassen, nachregeln, Wartung Hinterdruck Verschmut- Reparatur steigt sofort zung oder durch Herstel- bis Anschlag Beschä- an oder digung Hinterdruck des Sitzes steigt langsam „Steiger“...
  • Seite 43: Sicherheitshinweise Für Die Demontage Und Entsorgung

    10. DEMONTAGE UND ENTSORGUNG Nachdem das Gebrauchsende des Geräts erreicht ist, muss das Gerät demontiert und einer umweltgerech- ten Entsorgung zugeführt werden. 10.1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE DEMONTAGE UND ENTSORGUNG WARNUNG! • Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Demontage! • Gespeicherte Restenergien, kantige Bauteile, Spitzen und Ecken am und im Gerät oder an den benötigten Werkzeugen können Verletzungen verursachen.
  • Seite 44 • Elektroschrott, Elektronikkomponenten, Schmier- und andere Hilfsstoff e von zugelassenen Fachbetrie- ben entsorgen lassen. • Im Zweifel Auskunft zur umweltgerechten Entsorgung bei der örtlichen Kommunalbehörde oder speziel- len Entsorgungsfachbetrieben einholen. www.linde.com Diese Artikel wurden im Auftrag von Linde hergestellt. 42/298...
  • Seite 45 43/298...
  • Seite 46 SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ................................... 46 1.1. INFORMATIONS SUR CE MODE D’EMPLOI ..............................46 1.2. INFORMATIONS SUR LE RÉGULATEUR DE PRESSION DE CONDUITE ....................46 1.3. EXPLICATION DES SYMBOLES..................................47 1.4. LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ ................................48 1.5. PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE ..................................48 1.6.
  • Seite 47 8. ENTRETIEN ..................................60 8.1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’ENTRETIEN ............................60 8.2. PROGRAMME D'ENTRETIEN ....................................60 8.3. TRAVAUX D’ENTRETIEN ..................................... 61 8.3.1. NETTOYAGE ......................................... 61 8.3.2. CONDITIONS PRÉALABLES À L'ENTRETIEN ............................. 61 8.3.3. PERFORMANCES D'ENTRETIEN NÉCESSAIRES ..........................61 8.4. MESURES APRÈS LA RÉALISATION DE L'ENTRETIEN ..........................61 9.
  • Seite 48: Généralités

    CONDUITE 4-/6 PORTS 1. GÉNÉRALITÉS 1.1. INFORMATIONS SUR CE MODE D’EMPLOI Ces instructions s'appliquent aux régulateurs de pression de conduite de type : • R200 • R300 • R500 Les régulateurs de pression de conduite de ces types sont utilisés pour réduire mécaniquement une pres- sion d'alimentation élevée à...
  • Seite 49: Explication Des Symboles

    Avec siège de la soupape de • Gaz utilisables • Gaz utilisables décharge en caoutchouc EPDM (y compris leurs mélanges) : (y compris leurs mélanges) : • Haute Pureté • Haute Pureté • Inerte � Inerte • Infl ammable • Infl...
  • Seite 50: Limitation De La Responsabilité

    DANGER! Cette combinaison de symbole et de mot de signalisation indique une situation dangereuse imminente due au courant électrique. Le non-respect de cette indication peut entraîner des bless- ures graves ou mortelles. 1.4. LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ Toutes les informations et remarques contenues dans ce manuel ont été compilées en tenant compte des normes et réglementations applicables, de l'état de la technique, de nos longues années de connaissances et d’expérience.
  • Seite 51: Sécurité

    érentes tâches. 2.1. UTILISATION PRÉVUE Les régulateurs de pression de conduite de type R200, R300 et R500 ne doivent être utilisés que pour les gaz et les pressions spécifi és tout en maintenant les températures spécifi ées. Le débit volumique nominal est de 20 m3/h (air comprimé).
  • Seite 52 ATTENTION • Des dangers peuvent provenir de l'environnement ! La condensation et/ou le givre peuvent provoquer des défauts dans l'appareil. PAR CONSÉQUENT : • Respectez les plages de température ! • Protégez l'appareil contre les liquides provenant de l'extérieur ! •...
  • Seite 53: Responsabilité De L'exploitant

    2.3. RESPONSABILITÉ DE L'EXPLOITANT EXPLOITANT L'exploitant est la personne qui exploite elle-même l'appareil à des fi ns commerciales ou économiques ou le met à la disposition d'un tiers pour utilisation/application et assume la responsabilité légale du produit pour la protection de l'utilisateur, du personnel ou des tiers pendant l'exploitation. OBLIGATIONS DE L'EXPLOITANT L’appareil est utilisé...
  • Seite 54: Personnel Non Habilité

    2.4.2. PERSONNEL NON HABILITÉ AVERTISSEMENT • Danger de mort pour les personnes non habilitées en raison des risques dans la zone de danger et de travail ! • Les personnes non habilitées qui ne répondent pas aux exigences décrites ici ne sont pas conscientes des dangers présents dans la zone de travail.
  • Seite 55: Procédure En Cas D'incendie Et D' A Ccidents

    PORT DE PROTECTIONS AUDITIVES Protège l'audition des bruits trop forts et prévient les traumatismes auditifs. 2.6. PROCÉDURE EN CAS D'INCENDIE ET D' A CCIDENTS MESURES PRÉVENTIVES • Soyez toujours prêt à faire face aux incendies et aux accidents ! • Conservez le matériel de premiers secours (trousse de premiers soins, couvertures, etc.) et le matériel de lutte contre l’incendie en état de marche et à...
  • Seite 56: Signal D'avertissement

    2.8.3. SIGNAL D’AVERTISSEMENT MISE EN GARDE CONTRE LES MISE EN GARDE CONTRE UNE MISE EN GARDE CONTRE LES RISQUES LIES AUX BOUTEILLES ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE SUBSTANCES TOXIQUES ET/OU DE GAZ CORROSIVES 54/298...
  • Seite 57: Caractéristiques Techniques

    3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3.1. DIMENSIONS – RÉGULATEUR DE PRESSION DE CONDUITE 6 PORTS MONO-ÉTAGÉ 3.2. DIMENSIONS – RÉGULATEUR DE PRESSION DE CONDUITE 6 PORTS BI-ÉTAGÉ 3.3. DIMENSIONS – RÉGULATEUR DE PRESSION DE CONDUITE 4 PORTS MONO-ÉTAGÉ 55/298...
  • Seite 58: Informations Générales

    Donnée Valeur Unité Débit nominal 20 (air comprimé) m³/h Pression d'alimentation (max.) R300 - 300 R200 - 200 R500 - 50 Pression de sortie (max.) 200 (En fonction de la confi guration) RÉGULATEUR DE PRESSION DE CONDUITE BI-ÉTAGÉ Donnée Valeur Unité...
  • Seite 59: Structure Et Fonctionnement

    4. STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT 4.1. STRUCTURE RÉGULATEUR DE PRESSION DE CONDUITE 6 PORTS Le manomètre indique Le manomètre indique le le niveau de la pression niveau de la pression de d'entrée sortie Sortie - diff érents raccor- Entrée - diff érents raccor- dements possibles dements possibles Roue à...
  • Seite 60: Transport, Emballage Et Stockage

    5. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE CONSEILS ET RECOMMANDATIONS ! • L'installation et la mise en service initiale doivent idéalement être eff ectuées par les employés du fabricant ou par des personnes autorisées par le fabricant. • Néanmoins, il peut arriver que les opérateurs ou le personnel de maintenance de l'exploitant soient chargés de la manipulation des colis au cours de l'installation et de l'utilisation ultérieure.
  • Seite 61: Stockage

    5.4. STOCKAGE Stockez les colis dans les conditions suivantes : • Ne pas entreposer à l'extérieur. • Stockez-les dans un endroit sec et à l'abri de la poussière. • Ne les exposez pas à des milieux agressifs. • Protégez-les de la lumière du soleil. •...
  • Seite 62: Remplissage De La Conduite De Gaz De Procédé Avec Du Gaz De Procédé

    AVERTISSEMENT ! • Il est essentiel de s'assurer que la vanne n'est pas pressurisée au-delà de la pression de service admis- sible. 6.5.1. REMPLISSAGE DE LA CONDUITE DE GAZ DE PROCÉDÉ AVEC DU GAZ DE PROCÉDÉ Réglez la pression de sortie souhaitée en tournant lentement la roue à main du régulateur de pression dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Seite 63: Travaux D'entretien

    Intervalle Travaux d'entretien Personnel Hebdomadaire Vérifi er visuellement tous les Personnel compétent composants (TRBS 1203) Une fois par an Test fonctionnement Personnel compétent d'étanchéité, test de toutes les (TRBS 1203) pièces importantes pour la sé- curité Tous les 10 ans Révision générale et remplace- Personnel compétent ment de toutes les pièces usées...
  • Seite 64: Dysfonctionnements

    9. DYSFONCTIONNEMENTS Le chapitre suivant décrit les causes possibles des dysfonctionnements et les travaux à eff ectuer pour les éliminer. Si les pannes sont plus fréquentes, les intervalles d’entretien doivent être raccourcis en fonction de la charge réelle. En cas de dysfonctionnements qui ne peuvent être corrigés par les instructions suivantes, contactez le fabricant.
  • Seite 65 Description Cause Solution Vanne Régulateur Régulateur Postes de pression de pression de détente bouteille de conduite Légère Diff érence en- Pas d'erreur, augmentation tre la pression état de fonc- de la contre- dynamique tionnement pression (avec débit) normal et la pression statique (sans débit) Légère baisse...
  • Seite 66: Démontage Et Mise Au Rebut

    Description Cause Solution Vanne Régulateur Régulateur Postes de pression de pression de détente bouteille de conduite Pas de Volant de Réparation par changement détente le fabricant malgré la rota- défectueux tion du volant en raison de détente d'un couple excessif, vis défectueuse, fi...
  • Seite 67: Démontage

    En cas de doute, renseignez-vous sur les méthodes de mise au rebut respectueuses de l'environnement auprès des autorités municipales locales ou des entreprises de gestion des déchets spéciaux. www.linde.com Ces articles ont été réalisés pour le compte de Linde. 65/298...
  • Seite 68 TARTALOM 1. ÁLTALÁNOS ..................................68 1.1. INFORMÁCIÓK A JELEN ÚTMUTATÓHOZ ..............................68 1.2. A VEZETÉKNYOMÁS-SZABÁLYOZÓVAL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓK ...................68 1.3. SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA ..................................69 1.4. A FELELŐSSÉG KORLÁTOZÁSA ..................................70 1.5. SZERZŐI JOGI VÉDELEM ....................................70 1.6. PÓTALKATRÉSZEK ....................................... 70 1.7. JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK ...................................... 70 1.8.
  • Seite 69 8. KARBANTARTÁS ................................81 8.1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A KARBANTARTÁSHOZ ............................ 81 8.2. KARBANTARTÁSI TERV ....................................... 81 8.3. KARBANTARTÁSI MUNKÁK ....................................81 8.3.1. TISZTÍTÁS ........................................81 8.3.2. A KARBANTARTÁS ELŐFELTÉTELE ..............................81 8.3.3. SZÜKSÉGES KARBANTARTÁSI MUNKA ............................82 8.4. INTÉZKEDÉSEK A KARBANTARTÁS BEFEJEZÉSE UTÁN .........................82 9.
  • Seite 70: Általános

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ: 4-/6-PORTOS VEZETÉKNYOMÁS- SZABÁLYOZÓ 1. ÁLTALÁNOS 1.1. INFORMÁCIÓK A JELEN ÚTMUTATÓHOZ A jelen útmutató a következő típusú vezetéknyomás-szabályozókra vonatkozik: • R200 • R300 • R500 Az ilyen típusú vezetéknyomás-szabályozókat arra használják, hogy mechanikusan csökkentsék a ma- gas tápnyomást a kívánt alacsonyabb nyomásszintre. Ezek tartósan egy csővezeték-hálózatba kerülnek beépítésre.
  • Seite 71: Szimbólumok Magyarázata

    A lefúvószelep • Felhasználható gázok • Felhasználható gázok EPDM-ülésével (beleértve azok keverékeit is) : (beleértve azok keverékeit is): • Nagy tisztaságú • Nagy tisztaságú • Inert • Inert • Éghető • Éghető • Oxidáló • Oxidáló • CO2, N2O • Maró...
  • Seite 72: A Felelősség Korlátozása

    KÜLÖNLEGES A biztonsági utasításokban a következő szimbólumok a külön- leges veszélyekre hívják fel a fi gyelmet. TUDNIVALÓK VESZÉLY! A szimbólum és a jelzőszó ezen kombinációja az elektromos áram okozta közvetlen veszélyhelyzetet jelzi. Az így megjelölt fi gyelmeztetés fi gyelmen kívül hagyása súlyos vagy halálos sérüléseket okozhat.
  • Seite 73: Biztonság

    életszakaszokra vonatkozó szakaszok tartalmazzák. 2.1. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A R200, R300 és R500 típusú vezetéknyomás-szabályozók csak a megadott gázokhoz és nyomásokhoz, a megadott hőmérsékleteknek megfelelően használhatók. A névleges térfogatáram 20 m3/h (sűrített levegő). A rendeltetésszerű használat magában foglalja a jelen használati útmutatóban szereplő valamennyi in- formáció...
  • Seite 74: Az Üzemeltető Felelősség

    FIGYELEM! • Balesetveszély olaj és zsír használatakor! A nyomásszabályozó rendszerekben alapvetően nem szabad olajokat és zsírokat használni. Az olajok és zsírok nagyon gyúlékonyak, és heves reakcióba lépnek bizonyos sűrített gázokkal. EZÉRT: • Soha ne használjon olajat vagy zsírt! FIGYELEM ! •...
  • Seite 75: A Személyzetre Vonatkozó Követelmények

    • Az üzemeltetőnek egyértelműen szabályoznia kell és meg kell határoznia a telepítéssel, üzemeltetéssel, hibaelhárítással, karbantartással és tisztítással kapcsolatos felelősségeket. • Az üzemeltetőnek biztosítania kell, hogy a készüléket kezelő valamennyi személy elolvasta és megértette ezeket az utasításokat. Ezen kívül rendszeres időközönként ki kell képeznie a személyzetet, és tájékoz- tatnia kell őket a veszélyekről.
  • Seite 76: Egyéni Védőfelszerelés

    2.5. EGYÉNI VÉDŐFELSZERELÉS Az egyéni védőfelszereléseket arra használják, hogy megvédjék a személyeket a munkahelyi biztonságot és az egészséget befolyásoló hatásoktól. A személyzetnek a készüléken és a készülékkel végzett különböző munkák során egyéni védőfelszerelést kell viselnie, amelyre külön-külön hivatkoznak a jelen útmutató egyes részei. LÉGZŐKÉSZÜLÉK, ÖNÁLLÓ...
  • Seite 77: Környezetvédelem

    INTÉZKEDÉSEK TŰZ ÉS BALESETEK ESETÉN • Ha saját testi épsége nincs veszélyben, mentse ki a személyeket a veszélyzónából. • Szükség esetén kezdje meg az elsősegélynyújtási intézkedéseket. • Riassza a tűzoltóságot és/vagy a mentőszolgálatot. • Tűz esetén: Ha nincs veszélyben a saját testi épsége, kezdje meg a tűzoltástt tűzoltó készülékkel, és folytassa a tűzoltóság kiérkezéséig.
  • Seite 78: Műszaki Adatok

    3. MŰSZAKI ADATOK 3.1. MÉRETLAP - EGYFOKOZATÚ, 6-PORTOS VEZETÉKNYOMÁS- SZABÁLYOZÓ 3.2. MÉRETLAP - KÉTFOKOZATÚ, 6-PORTOS VEZETÉKNYOMÁS- SZABÁLYOZÓ 3.3. MÉRETLAP - EGYFOKOZATÚ, 4-PORTOS VEZETÉKNYOMÁS- SZABÁLYOZÓ 76/298...
  • Seite 79: Általános Adatok

    EGYFOKOZATÚ VEZETÉKNYOMÁS-SZABÁLYOZÓ Adat Érték Egység Névleges átfolyás 20 (sűrített levegő) m³/h Bemeneti nyomás (max.) R300 - 300 R200 - 200 R500 - 50 Kimeneti nyomás (max.) (a bemeneti nyomástól függően) KÉTFOKOZATÚ VEZETÉKNYOMÁS-SZABÁLYOZÓ Adat Érték Egység Névleges átfolyás 20 (sűrített levegő) m³/h...
  • Seite 80: Felépítés És Működés

    4. FELÉPÍTÉS ÉS MŰKÖDÉS 4.1. FELÉPÍTÉS 6-PORTOS VEZETÉKNYOMÁS-SZABÁLYOZÓ Nyomásmérő mutatja a Nyomásmérő mutatja a kimeneti nyomás szintjét bemeneti nyomás szintjét Kimenet - különböző cs- Bemenet - különböző cs- atlakozások választhatók atlakozások választhatók Kézikerék a kimeneti ny- omás szabályozására Magas biztonsági szint beépített lefúvószelepnek...
  • Seite 81: Szállítás, Csomagolás És Tárolás

    5. SZÁLLÍTÁS, CSOMAGOLÁS ÉS TÁROLÁS TIPPEK ÉS AJÁNLÁSOK! • A telepítést és az első üzembe helyezést ideális esetben a gyártó alkalmazottai vagy az általa felhatalma- zott személyek végzik el. • Mindazonáltal előfordulhat, hogy a telepítés és a további használat során a kezelőt vagy az üzemeltető karbantartó...
  • Seite 82: Telepítés És Első Üzembe Helyezés

    TIPPEK ÉS AJÁNLÁSOK! • Bizonyos körülmények között a csomagokra az itt említetteken túlmutató tárolási utasítások is vonat- kozhatnak. Ezeknek megfelelően járjon el. 6. TELEPÍTÉS ÉS ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS 6.1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A TELEPÍTÉSHEZ ÉS AZ ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉSHEZ SZEMÉLYZET A telepítést és az első üzembe helyezést csak szakképzett személyzet végezheti el. 6.2.
  • Seite 83: A Berendezés Üzemen Kívül Helyezése

    6.5.2. A BERENDEZÉS ÜZEMEN KÍVÜL HELYEZÉSE A nyomásszabályozó kézikeréknek az óramutató járásával ellentétes irányba történő elfordításával zárja el a vezetéknyomás-szabályozót. Tehermentesítse a csővezetéket! A vezetéknyomás-szabályozó üzemen kívül helyezése ezennel megtörtént. Most elvégezheti a javítási és karbantartási. munkákat. 6.6. ELLENŐRZÉSEK • A nyomás alá...
  • Seite 84: Szükséges Karbantartási Munka

    8.3.3. SZÜKSÉGES KARBANTARTÁSI MUNKA • A nyomáskijelzők kijelzési pontosságának ellenőrzése. • Nyomáscsökkentő állomás, nyomásszabályozó, szelepek és nyomásjelzők: Ellenőrzés működés, állapot és jelölés vonatkozásában. • A jelölés ellenőrzése. • Korrózió ellenőrzése. • Működés ellenőrzése. • Végezze el a tömítettségvizsgálatot 12 órán át tartó, 1-szeres üzemi nyomáson. •...
  • Seite 85 Leírás Megoldás Szelepek Palackny- Veze- Tehe- omás- tékny- rmentesítő szabály- omás- állomások ozó szabály- ozó Nincs át- Palackszelep Üzembe folyás zárva helyezés a 6. (mindkét Üzemigáz-szelep pont szerint. nyomásmérő zárva Telepítés és nullát mutat) Nyomásszabály- első üzembe ozó zárva helyezés Spirál/tömlő...
  • Seite 86 Leírás Megoldás Szelepek Palackny- Veze- Tehe- omás- tékny- rmentesítő szabály- omás- állomások ozó szabály- ozó Kilépő Szivárgó termék- Termékgáz- nyomás erős gáz-vezeték vezeték csökkenése ellenőrzése Túl magas Szabályozó he- Nyomássza- kimeneti lytelen beállítása bályozó nyomás beállí- tása, ismételt beállítása, karbantar- tása Az ellenny- Az ülés...
  • Seite 87: Szétszerelés És Ártalmatlanítás

    Leírás Megoldás Szelepek Palackny- Veze- Tehe- omás- tékny- rmentesítő szabály- omás- állomások ozó szabály- ozó Jégképződés A nyomássza- Nincs hiba, a nyomássza- bályozó a gáz normál bályozón tágulásával működési (NEM harmat, energiát von el a állapot eső vagy hó) környezetből, FIGYELEM: a nyomás alatt Ügyeljen...
  • Seite 88: Ártalmatlanítás

    A helytelen ártalmatlanítás veszélyes lehet a környezetre. • Az elektromos hulladék, elektronikai alkatrészek, kenőanyagok és egyéb segédanyagok ártalmatlaní- tásával jóváhagyott szakvállalkozást kell megbízni. • Kétség esetén a helyi hatóságtól vagy a jóváhagyott szakvállalkozásnál tájékozódjon a környezetkímélő ártalmatlanításról. www.linde.com Ezek a termékek a Linde megbízásából készültek. 86/298...
  • Seite 89 87/298...
  • Seite 90 CONTENIDO 1. INFORMACIÓN GENERAL ..............................90 1.1. INFORMACIÓN ACERCA DE ESTE MANUAL ..............................90 1.2. INFORMACIÓN SOBRE EL REGULADOR DE PRESIÓN ..........................90 1.3. EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS .................................... 91 1.4. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD ................................92 1.5. PROTECCIÓN DE DERECHOS DE AUTOR ..............................92 1.6. PIEZAS DE REPUESTO ......................................92 1.7.
  • Seite 91 8. MANTENIMIENTO ................................. 103 8.1. INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA EL MANTENIMIENTO .........................103 8.2. PLAN DE MANTENIMIENTO ....................................103 8.3. TRABAJOS DE MANTENIMIENTO ..................................103 8.3.1. LIMPIEZA ........................................103 8.3.2. REQUISITO PARA EL MANTENIMIENTO ............................104 8.3.3. MANTENIMIENTO NECESARIO ................................104 8.4. MEDIDAS DESPUÉS DEL MANTENIMIENTO ...............................104 9.
  • Seite 92: Información General

    DE LÍNEA DE 4/6 PUERTOS 1. INFORMACIÓN GENERAL 1.1. INFORMACIÓN ACERCA DE ESTE MANUAL Este manual sirve para los reguladores de presión del tipo: • R200 • R300 • R500 Los reguladores de presión de este tipo sirven para reducir de forma mecánica una presión de suministro elevada al nivel inferior deseado.
  • Seite 93: Explicación De Símbolos

    Con asiento EPDM de la válvula • Gases compatibles • Gases compatibles de descarga (y sus mezclas): (y sus mezclas): • Alta pureza • Alta pureza • Inertes • Inertes • Infl amables • Infl amables • Comburentes • Comburentes •...
  • Seite 94: Limitación De Responsabilidad

    PELIGRO! Esta combinación de símbolo y término indica una situación in- minente peligrosa debida a la corriente eléctrica. No respetar una indicación así señalizada implica lesiones de gravedad o mortales. 1.4. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Todos los datos e indicaciones de este manual se han elaborado en observancia de las normas y disposi- ciones aplicables, la última tecnología y los conocimientos y la experiencia adquiridos a lo largo de los años.
  • Seite 95: Seguridad

    2.1. USO DEBIDO El regulador de presión de línea de tipo R200, R300 y R500 solo se deben utilizar con los gases y presiones indicados en observancia de las temperaturas indicadas. El caudal nominal es de 20 m3/h (aire comprimido).
  • Seite 96: Responsabilidad Del Operador

    ADVERTENCIA! • Riesgo de accidente causado por el uso de aceite y grasa No está permitido usar aceites y grasas en el sistema de regulación de presión. Estos son muy infl amables y reaccionan con virulencia con algunos gases comprimidos. POR TANTO: •...
  • Seite 97: Requisitos Del Personal

    • El operador debe regular y fi jar las responsabilidades para la instalación, la operación, la solución de averías, el mantenimiento y la limpieza de forma clara. • El operador debe garantizar que todas las personas que manipulen en aparato hayan leído y comprendido las instrucciones.
  • Seite 98: Equipo De Protección Individual

    2.5. EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL El equipo de protección individual sirve para proteger a las personas de riesgos para la seguridad y la salud durante el trabajo. Durante los distintos trabajos en y junto al aparato, el personal deberá llevar el equipo de protección indi- vidual indicado en cada uno de los apartados de este manual.
  • Seite 99: Protección Del Medio Ambiente

    2.7. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ¡NOTA! • Peligro para el medio ambiente por una manipulación indebida de sustancias peligrosas • Una manipulación incorrecta de sustancias peligrosas para el medio ambiente, en particular, una elimi- nación indebida, puede implicar daños importantes para el medio ambiente. •...
  • Seite 100: Datos Técnicos

    3. DATOS TÉCNICOS 3.1. HOJA DE DIMENSIONES - REGULADOR DE PRESIÓN DE LÍNEA DE 6 PUERTOS 3.2. HOJA DE DIMENSIONES - REGULADOR DE PRESIÓN DE LÍNEA DE 6 PUERTOS DE DOS FASES 3.3. HOJA DE DIMENSIONES - REGULADOR DE PRESIÓN DE LÍNEA DE 4 PUERTOS DE UNA FASE 98/298...
  • Seite 101: Datos Generales

    Unidad Caudal nominal 20 (Aire comprimido) m³/h Presión de entrada (máx.) R300 - 300 R200 - 200 R500 - 50 Presión de salida (máx.) 200 (depende de la presión de entrada) REGULADOR DE PRESIÓN DE LÍNEA DE DOS FASES Datos...
  • Seite 102: Estructura Y Funcionamiento

    4. ESTRUCTURA Y FUNCIONAMIENTO 4.1. ESTRUCTURA DEL REGULADOR DE LÍNEA DE 6 PUERTOS Manómetro muestra el Manómetro muestra el nivel de presión de en- nivel de presión de salida trada Entrada - distintas conex- Salida - distintas conex- iones disponibles iones disponibles Volante para cerrar la válvula...
  • Seite 103: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    5. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO CONSEJOS Y RECOMENDACIONES • La instalación y primera puesta en marcha debe ser realizada, en el mejor de los casos, por empleados del fabricante o personas autorizadas por este. • No obstante, puede suceder que, durante la instalación y demás usos, los operarios o el personal de mantenimiento del operador se vean en situación de manipular los embalajes.
  • Seite 104: Instalación Y Primera Puesta En Marcha

    CONSEJOS Y RECOMENDACIONES • En determinadas circunstancias, en los paquetes hay notas relativas al almacenamiento que no están incluidas en este manual. Respételas también como proceda. 6. INSTALACIÓN Y PRIMERA PUESTA EN MARCHA 6.1. INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN Y PRIMERA PUESTA EN MARCHA PERSONAL La instalación y la primera puesta en marcha únicamente pueden ser llevados a cabo por personal cualifi...
  • Seite 105: Puesta Fuera De Servicio De La Planta

    6.5.2. PUESTA FUERA DE SERVICIO DE LA PLANTA Girar el volante del regulador de presión en sentido contrario a las agujas del reloj para cerrar el regulador de presión de línea. ¡Relaje la tubería! El regulador de presión de línea está ahora fuera de servicio. Puede proceder ahora a realizar trabajos de reparación y mantenimiento.
  • Seite 106: Requisito Para El Mantenimiento

    8.3.2. REQUISITO PARA EL MANTENIMIENTO ANTES DE COMENZAR EL MANTENIMIENTO, SE DEBE COMPROBAR QUE • El suministro de gas esté interrumpido y asegurado. • La estación de relajación no tiene presión. • El regulador de presión está relajado. • La válvula está cerrada. •...
  • Seite 107 Descripción Causa Solución Válvulas Regulador Regulador Estaciones de presión de presión de relajación para para bombonas conductos Sin caudal Regulador Abrir el (El manómetro de presión regulador de entrada cerrado de presión muestra despacio Cer- presión, el de rar válvula de salida, no) purga Sin caudal...
  • Seite 108 Descripción Causa Solución Válvulas Regulador Regulador Estaciones de presión de presión de relajación para para bombonas conductos Fuerte caída La presión de Escoger un de presión caudal nec- regulador secundaria esaria para de presión el regulador nuevo ade- de presión es cuado para demasiado la presión...
  • Seite 109: Demontaje Y Eliminación

    Descripción Causa Solución Válvulas Regulador Regulador Estaciones de presión de presión de relajación para para bombonas conductos Humedad en El regulador Ninguna el regulador de presión avería de presión sustrae Estado de (SIN conden- energía del funcionami- sación, lluvia entorno por ento normal ni nieve) la relajación...
  • Seite 110: Desmontaje

    • Si tiene dudas, consulte a la autoridad municipal o una empresa especializada para obtener información sobre cómo garantizar una eliminación respetuosa con el medio ambiente. www.linde.com Estos artículos se han elaborado por encargo de Linde. 108/298...
  • Seite 111 109/298...
  • Seite 112 INDHOLD 1. GENERELT ..................................112 1.1. INFORMATION VEDRØRENDE DENNE VEJLEDNING ..........................112 1.2. INFORMATIONER VEDRØRENDE LEDNINGSTRYKREGULATOREN ......................112 1.3. SYMBOLFORKLARING ......................................113 1.4. ANSVARSBEGRÆNSNING ....................................114 1.5. OPHAVSRETSBESKYTTELSE ....................................114 1.6. RESERVEDELE ........................................114 1.7. GARANTIBESTEMMELSER ....................................114 1.8. KUNDESERVICE ........................................114 2. SIKKERHED ..................................115 2.1. PÅTÆNKT BRUG ........................................115 2.1.1.
  • Seite 113 8. VEDLIGEHOLDELSE ..............................125 8.1. SIKKERHEDSHENVISNINGER FOR VEDLIGEHOLDELSEN ........................125 8.2. VEDLIGEHOLDELSESPLAN .................................... 125 8.3. VEDLIGEHOLDELSESARBEJDE ..................................125 8.3.1. RENSNING ......................................... 125 8.3.2. FORUDSÆTNING FOR VEDLIGEHOLD ............................125 8.3.3. NØDVENDIG VEDLIGEHOLDELSE ..............................126 8.4. FORHOLDSREGLER EFTER GENNEMFØRT VEDLIGEHOLDELSE ....................... 126 9.
  • Seite 114: Generelt

    Denne vejledning gælder for ledningstrykregulatorer af typen: • R200• R300• R500 port ledningstrykregulator Ledningstrykregulatorer af denne type bruges til mekanisk mindskning af et højt forsyningstryk til et ønsket lavere tryktrin. De indbygges permanent i rørinstallationer. Denne vejledning muliggør den sikre og eff...
  • Seite 115: Symbolforklaring

    Et- eller to-trins ledningstrykregulator med metalmembran i 4-/ 4-port-udgave. Fremstillet og tilladt ifølge ISO7291, inklusive ilt-udbrændingstest. Ledningstrykregulatoren består af trykregulatorkrop, ind- og udgangstrykmåler (6-port-version), ud- gangstrykmåler (4-port-version) samt en overtryksventil. Ind- og udgangsforskruninger fås i forskellige ud- gaver. 1.3. SYMBOLFORKLARING SIKKERHEDSHENVIS Sikkerhedshenvisninger er i denne vejledning markeret med symboler.
  • Seite 116: Ansvarsbegrænsning

    1.4. ANSVARSBEGRÆNSNING Alle oplysninger og henvisninger i denne vejledning er sammensat under hensyntagen til de gældende standarder og forskrifter, teknikkens stand samt vores årelange erkendelser og erfaringer. I de følgende tilfælde overtager producenten intet ansvar for skader: • Manglende overholdelse af denne vejledning •...
  • Seite 117: Sikkerhed

    2.1. PÅTÆNKT BRUG Ledningstrykregulatorerne af typerne R200, R300 og R500 må kun bruges til de oplyste gassorter og tryk ved overholdelse af de oplyste temperaturer. Den nominelle volumenstrøm er på 20 m3/h (trykluft). En del af den påtænkte brug er også overholdelsen af alle oplysninger og henvisninger i denne vejledning, overholdelsen af inspektions- og vedligeholdelsesarbejdet, samt overholdelse af typeskiltet og databladene.
  • Seite 118: Operatørens Ansvar

    ADVARSEL! • Fare for ulykker ved brug af olie og fedt! Olie og fedt må principielt aldrig bruges i trykreguleringssystemer. Olie og fedt er let antændelige og reagerer kraftigt på bestemte komprimerede gassorter. DERFOR: • Brug under ingen omstændigheder olie og fedt!. ADVARSEL! •...
  • Seite 119: Krav Til Personalet

    • Operatøren skal entydigt regulere og fastlægge ansvaret for installation, betjening, fejlfi nding, vedlige- hold og rengøring. • Operatøren skal sørge for, at alle personer, som omgås apparatet, har læst og forstået denne vejledning. Derudover skal han med jævne mellemrum undervise personalet og informere det om farerne. •...
  • Seite 120: Personligt Beskyttelsesudstyr

    2.5. PERSONLIGT BESKYTTELSESUDSTYR Personligt beskyttelsesudstyr tjener til at beskytte personer mod forringelse af sikkerheden og helbredet på arbejdet. Personalet skal under de forskellige former for arbejde på ug med apparatet bære personligt beskyt- telsesudstyr, som der i de enkelte afsnit af denne vejledning gøres særskilt opmærksom på. ÅNDEDRÆTSVÆRN, UAFHÆNGIG AF DEN OMGIVENDE LUFT Beskyttelse mod skadelige gasarter, damp, støv og lignende stoff...
  • Seite 121: Miljøbeskyttelse

    2.7. MILJØBESKYTTELSE HENVISNING! • Fare for miljøet på grund af forkert håndtering af miljøfarlige sto er! • Ved forkert omgang med miljøfarlige stoff er, især ved forkert bortskaff else, kan der opstå betydelige skader på miljøet. • Overhold de forneden nævnte henvisninger vedrørende omgangen med miljøfarlige stoff er og deres bortskaff...
  • Seite 122: Tekniske Data

    3. TEKNISKE DATA 3.1. DATABLAD – ET-TRINS 6-PORT-LEDNINGSTRYKREGULATOR 3.2. DATABLAD – TO-TRINS 6-PORT-LEDNINGSTRYKREGULATOR 3.3. DATABLAD ET-TRINS 4-PORT-LEDNINGSTRYKREGULATOR 120/298...
  • Seite 123: Generelle Oplysninger

    HE - version EPDM-pasning 3.6. EFFEKTFAKTOR ET-TRINS LEDNINGSTRYKREGULATOR Oplysning Værdi Enhed Nominelt gennemløb 20 (Trykluft) m³/h Indgangstryk (maks.) R300 - 300 R200 - 200 R500 - 50 Udgangstryk (maks.) (afh ængigt af indgangstrykket) TO-TRINS LEDNINGSTRYKREGULATOR Oplysning Værdi Enhed Nominelt gennemløb 20 (Trykluft) m³/h Indgangstryk (maks.)
  • Seite 124: Konstruktion Og Funktion

    4. KONSTRUKTION OG FUNKTION 4.1. KONSTRUKTION 6-PORT LINJEREGULATOR Trykmåler viser Trykmåler viser indgangstrykkets højde udgangstrykkets højde Indgang - mulighed for at Udgang - mulighed for at vælge forskellige tilslut- vælge forskellige tilslut- ninger ninger Håndhjul til regulering af udgangstrykket Højt sikkerhedsniveau på grund af integreret overtryksventil 4.2.
  • Seite 125: Transport, Emballering Og Opbevaring

    5. TRANSPORT, EMBALLERING OG OPBEVARING TIP OG ANBEFALINGER! • Installation og den første ibrugtagning udføres helst af medarbejdere hos producenten eller af personer, der er autoriseret af producenten. • Det kan dog ske, at håndteringen af pakker, indenfor rammerne af installationen og den videre brug, betros til operatørens betjenings- eller vedligeholdelsespersonale.
  • Seite 126: Installation Og Første Ibrugtagning

    TIPS OG ANBEFALINGER! • Under visse omstændigheder står der på pakkerne henvisninger til opbevaringen, som går ud over de her nævnte krav. Disse skal overholdes. 6. INSTALLATION OG FØRSTE IBRUGTAGNING 6.1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR INSTALLATIONEN OG DEN FØRSTE IBRUGTAGNING PERSONALE Installationen og den første ibrugtagning må kun udføres af kvalifi ceret personale. 6.2.
  • Seite 127: Kontroller

    6.6. KONTROLLER • Efter trykafl astningen kontrolleres trykregulatorens funktion. • Kontroller, at overtryksventilen er tæt. 7. DRIFT Driften af fl asketrykregulatoren er i henhold til kapitel 2.1 defi neret for standardgas. FORSIGTIG! • Håndventiler skal altid åbnes langsomt og forsigtigt for at undgå trykstød i systemet og beskytte andre komponenter 8.
  • Seite 128: Nødvendig Vedligeholdelse

    8.3.3. NØDVENDIG VEDLIGEHOLDELSE • Kontrol af, at trykkets værdier vises nøjagtigt. • Afspændingsstation, trykregulator, ventiler og trykvisninger: Kontroller tilstanden for funktion, tilstand og markering. • Kontrol af markeringen. • Kontrol for korrosion. • Kontrol af funktionen. • Test tætheden med enkelt driftstryk i 12 timer. •...
  • Seite 129 Beskrivelse Årsag Løsning Ventiler Flasket- Ledn- Afspænd- rykregu- ingstrykreg- ingsstationer lator ulator Intet gennem- Trykregulator Åbn trykregu- løb lukket latoren langsomt Bagtrykket Lækage i Reparation stiger og over- trykregulator- udføres af tryksventilen pasningen producent åbnes Let stigning af Fald af fortryk Ingen fejl, bagtrykket og normal drift-...
  • Seite 130: Afmontering Og Bortskaffelse

    Beskrivelse Årsag Løsning Ventiler Flasket- Ledn- Afspænd- rykregu- ingstrykreg- ingsstationer lator ulator Lyde under Nødvendigt Valg af en ny driften gennemløb for trykregulator trykregulator for nødven- for stort digt tryk og gennemløb Ingen Håndhjul de- Reparation forandring af fekt på grund udføres af ventilstyringen af for højt om-...
  • Seite 131: Afmontering

    El-skrot, el-komponenter, smøre- og andre hjælpestoff er skal bortskaff es af autoriserede specialister. • I tvivlstilfælde spørges de lokale kommunale myndigheder eller specialister indenfor bortskaff else til råds om miljørigtig bortskaff else. www.linde.com Denne vare blev fremstillet på ordre fra Linde. 129/298...
  • Seite 132 CONTEÚDO 1. GENERALIDADES ................................132 1.1. INFORMAÇÃO SOBRE ESTE MANUAL................................132 1.2. INFORMAÇÕES SOBRE O REGULADOR DA PRESSÃO DE TUBAGEM ....................132 1.3. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS ..................................133 1.4. LIMITAÇÃO DA RESPONSABILIDADE ................................134 1.5. DIREITO DE AUTOR ......................................134 1.6. PEÇAS DE REPOSIÇÃO ......................................134 1.7. NORMAS DA GARANTIA ....................................134 1.8.
  • Seite 133 8. MANUTENÇÃO ................................145 8.1. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA A MANUTENÇÃO ..........................145 8.2. PLANO DE MANUTENÇÃO ....................................145 8.3. TRABALHOS DE MANUTENÇÃO ...................................146 8.3.1. LIMPEZA ........................................146 8.3.2. CONDIÇÕES DA MANUTENÇÃO ...............................146 8.3.3. NECESSÁRIO SERVIÇO DE MANUTENÇÃO ............................146 8.4. MEDIDAS APÓS MANUTENÇÃO ..................................146 9.
  • Seite 134: Generalidades

    TUBAGEM DE 4/6 PORTAS 1. GENERALIDADES 1.1. INFORMAÇÃO SOBRE ESTE MANUAL Este manual é válido para reguladores da pressão de tubagem do tipo: • R200 • R300 • R500 Os reguladores da pressão de tubagem deste tipo servem para reduzir mecanicamente uma elevada pressão de alimentação para um nível de pressão mais baixo.
  • Seite 135: Explicação Dos Símbolos

    Com assento EPDM • Gases aplicáveis • Gases aplicáveis da válvula de respiro (inclusive respetivas misturas): (inclusive respetivas misturas): • High Purity • High Purity • Inerte • Inerte • Infl amável • Infl amável • Comburente • Comburente • CO2, N2O •...
  • Seite 136: Limitação Da Responsabilidade

    PERIGO! Esta combinação de símbolo e palavra de sinalização remete para uma situação perigosa eminente por choque elétrico. Se esta indicação identifi cada não for observada, podem ocor- rer ferimentos graves ou fatais. 1.4. LIMITAÇÃO DA RESPONSABILIDADE Todas as informações e indicações neste manual foram reunidas tendo em conta as normas e regulamentos em vigor, o estado tecnológico atual e os nossos conhecimentos e experiências de longa duração.
  • Seite 137: Segurança

    2.1. UTILIZAÇÃO CORRETA Os reguladores da pressão de tubagem do tipo R200, R300 e R500 destinam-se apenas aos gases e pressões especifi cados, cumprindo as temperaturas indicadas. O fl uxo volumétrico nominal é 20 m3/h (ar comprimido).
  • Seite 138: Responsabiliadde Do Proprietário

    AVISO! • Perigo de acidente na utilização de óleo e gordura! Por norma, não podem ser usados óleos e gorduras em sistemas de regulação da pressão. Os óleos e as gorduras são altamente infl amáveis e reagem fortemente a determinados gases comprimidos. POR ISSO: •...
  • Seite 139: Requisitos De Pessoal

    APLICA SE SOBRETUDO O SEGUINTE: • O proprietário tem de se informar sobre os regulamentos de proteção no trabalho em vigor e fazer uma análise de outros riscos, que resultam das condições especiais de trabalho no local de aplicação do aparelho.
  • Seite 140: Instruções

    2.4.3. INSTRUÇÕES O proprietário tem de instruir regularmente o pessoal. Para poder acompanhar melhor, deve criar um proto- colo de instruções com os seguintes conteúdos mínimos: • Data da instrução • Nome da pessoa instruída • Conteúdos da instrução • Nome do instrutor •...
  • Seite 141: Comportamento Em Caso De Incêndio E Acidentes

    2.6. COMPORTAMENTO EM CASO DE INCÊNDIO E ACIDENTES MEDIDAS PREVENTIVAS • Estar sempre preparado para fogos e acidentes! • Ter os Primeiros-Socorros (caixa de primeiros-socorros, mantas, etc.) e os extintores sempre funcionais e acessíveis. • Familiarizar o pessoal com os equipamentos de comunicação de acidente, de Primeiros-Socorros e de salvamento.
  • Seite 142: Dados Técnicos

    3. DADOS TÉCNICOS 3.1. FOLHA DE DIMENSÕES – REGULADOR DA PRESSÃO DA TUBAGEM DE 6 PORTAS DE UM ESTÁGIO 3.2. FOLHA DE DIMENSÕES – REGULADOR DA PRESSÃO DA TUBAGEM DE 6 PORTAS DE DOIS ESTÁGIOS 3.3. FOLHA DE DIMENSÕES REGULADOR DA PRESSÃO DA TUBAGEM DE 4 PORTAS DE UM ESTÁGIO 140/298...
  • Seite 143: Informações Gerais

    Unidade Fluxo nominal 20 (ar comprimido) m³/h Pressão de entrada (máx.) R300 - 300 R200 - 200 R500 - 50 Pressão de saída (máx.) 200 (dep. da pressão de entrada) REGULADOR DE PRESSÃO DE TUBAGEM DE DOIS ESTÁGIOS Dados Valor...
  • Seite 144: Estrutura E Funcionamento

    4. ESTRUTURA E FUNCIONAMENTO 4.1. ESTRUTURA 6 PORTAS LINE REGULATOR Manómetro mostra Manómetro mostra altura a altura da pressão da pressão de entrada de saída Entrada - podem ser Saída - podem ser se- selecionadas diferentes lecionadas diferentes ligações ligações Volante para regular a pressão de saída Elevado nível de segurança por...
  • Seite 145: Transporte, Embalagem E Armazenamento

    5. TRANSPORTE, EMBALAGEM E ARMAZENAMENTO DICAS E RECOMENDAÇÕES! • A instalação e primeira colocação em funcionamento são levadas a cabo preferencialmente por colabo- radores do fabricante ou por pessoas por ele autorizado. • Porém, é possível que no âmbito da instalação e restante utilização sejam incumbidos operadores ou pessoal de manutenção do proprietário com o manuseamento das embalagens.
  • Seite 146: Instalação E Primeira Colocação Em Funcionamento

    DICAS E RECOMENDAÇÕES! • As embalagens poderão ter indicações sobre o armazenamento, que vão para além dos requisitos aqui mencionados. Estas devem ser respeitadas. 6. INSTALAÇÃO E PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 6.1. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA FÜR DIE INSTALAÇÃO E PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO PESSOAL A instalação e primeira colocação em funcionamento só...
  • Seite 147: Colocar O Sistema Fora De Serviço

    6.5.2. COLOCAR O SISTEMA FORA DE SERVIÇO Rodar o volante do regulador de pressão no sentido contrário dos ponteiros do relógio para fechar o regu- lador de pressão de tubagem. Aliviar tubagem! O regulador da pressão de tubagem está agora fora de serviço. Podem ser realizados trabalhos de reparação e de manutenção.
  • Seite 148: Trabalhos De Manutenção

    8.3. TRABALHOS DE MANUTENÇÃO 8.3.1. LIMPEZA NOTA! • Os produtos e limpeza devem ser compatíveis com os materiais, com os quais entram em contacto. 8.3.2. CONDIÇÕES DA MANUTENÇÃO ANTES DA MANUTENÇÃO DEVE CERTIFICAR SE QUE • O abastecimento de gás está interrompido e bloqueado. •...
  • Seite 149: Avarias

    9. AVARIAS O seguinte capítulo apresenta possíveis causas de avarias e os trabalhos para sua resolução. Se ocorrerem repetidamente avarias, deve encurtar os intervalos de manutenção de acordo com as condições reais. Em caso de avarias que não possam ser resolvidas com as seguintes indicações, entre em contacto com o fabricante.
  • Seite 150 Descrição Causa Solução Válvula Regu- Regulador Estações ladores da pressão de alívio da pressão de tubagem de garrafas Ligeira descida Diferença Nenhum erro, da pressão entre pressão estado normal posterior dinâmica de funciona- (nenhum fl uxo) mento e pressão de fl...
  • Seite 151: Desmontagem E Eliminação

    Descrição Causa Solução Válvula Regu- Regulador Estações ladores da pressão de alívio da pressão de tubagem de garrafas Humidade no O regulador Nenhum erro regulador de de pressão vai estado normal pressão buscar energia de funciona- (SEM orvalho, ao ambiente mento chuva ou neve) por alívio de...
  • Seite 152: Desmontagem

    A sucata eletrónica, os componentes eletrónicos, lubrifi cantes e outros materiais auxiliares devem ser eliminados por empresas especializadas autorizadas. Em caso de dúvida, informe-se sobre a eliminação ecológica junto das autoridades municipais locais ou junto de empresas locais especializadas em elimi- nação. www.linde.com Estes artigos foram criados a pedido de Linde. 150/298...
  • Seite 153 151/298...
  • Seite 154 INHOUD 1. ALGEMEEN ..................................154 1.1. INFORMATIE OVER DEZE HANDLEIDING ..............................154 1.2. INFORMATIE OVER DE LEIDINGDRUKREGELAAR .............................154 1.3. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN ................................155 1.4. BEPERKING VAN DE AANSPRAKELIJKHEID ............................... 156 1.5. AUTEURSRECHTELIJKE BESCHERMING ..............................156 1.6. RESERVEONDERDELEN ....................................156 1.7. GARANTIEVOORWAARDEN ..................................... 156 1.8.
  • Seite 155 8. ONDERHOUD ................................168 8.1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD ..........................168 8.2. ONDERHOUDSSCHEMA ....................................168 8.3. ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN ................................168 8.3.1. REINIGING ......................................... 168 8.3.2. VOORWAARDE VOOR ONDERHOUD .............................. 169 8.3.3. NOODZAKELIJKE ONDERHOUDSBEURT ............................169 8.4. MAATREGELEN NA UITVOERING VAN HET ONDERHOUD ........................169 9.
  • Seite 156: Algemeen

    GEBRUIKSAANWIJZING: 4-/ 6-POORTS LEIDINGDRUKREGELAAR 1. ALGEMEEN 1.1. INFORMATIE OVER DEZE HANDLEIDING Deze handleiding geldt voor leidingdrukregelaars van het type: • R200 • R300 • R500 Leidingdrukregelaars van dit type worden gebruikt om een hoge toevoerdruk mechanisch te verlagen tot een gewenst lager drukniveau. Ze worden permanent geïnstalleerd in een pijpleidingennet. Deze handlei- ding maakt een veilig en effi...
  • Seite 157: Verklaring Van De Symbolen

    Met EPDM-zitting • Bruikbare gassen • Bruikbare gassen van de afb laasklep (inclusief mengsels daarvan): (inclusief mengsels daarvan): • High Purity • High Purity • Inert • Inert • Brandbaar • Brandbaar • Brandbevorderend • Brandbevorderend • CO2, N2O • Bijtend(Bij onduidelijkheid •...
  • Seite 158: Beperking Van De Aansprakelijkheid

    GEVAAR! Deze combinatie van symbool en signaalwoord duidt op een onmiddellijke gevaarlijke situatie door elektridche stroom. Het niet in acht nemen van een opmerking met deze markering kan ernstige of zelfs dodelijke verwondingen tot gevolg heb- ben. 1.4. BEPERKING VAN DE AANSPRAKELIJKHEID Alle informatie en instructies in deze handleiding zijn opgesteld met inachtneming van de geldende normen en voorschriften, de stand van de techniek en onze jarenlange kennis en ervaring.
  • Seite 159: Veiligheid

    2.1. GEBRUIK IN OVEREENSTEMMING MET HET BEOOGDE DOEL De leidingdrukregelaars van het type R200, R300 en R500 mogen alleen worden gebruikt voor de gespecifi ceerde gassen en druk en met inachtneming van de gespecifi ceerde temperaturen. De nominale volumestroom bedraagt 20 m3/h (perslucht).
  • Seite 160 ATTENTIE! • Gevaren die door de omgeving kunnen ontstaan! Door condensatie en/of ijsafzetting kunnen defecten aan het apparaat ontstaan. DAAROM: • Temperatuurbereik in acht nemen! • Het apparaat beschermen tegen vloeistoff en van buitenaf! • Het apparaat beschermen tegen stof van buitenaf! •...
  • Seite 161: Verantwoordelijkheid Van De Exploitant

    2.3. VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE EXPLOITANT EXPLOITANT De exploitant is de persoon die het toestel zelf bedient voor commerciële of economische doeleinden of het aan een derde overlaat voor gebruik/toepassing en de wettelijke productverantwoordelijkheid draagt voor de bescherming van de gebruiker, het personeel of derden tijdens het gebruik. PLICHTEN VAN DE EXPLOITANT Het apparaat wordt in het commerciële bereik ingezet.
  • Seite 162: Onbevoegden

    TECHNICUS Beschikt over een gespecialiseerde opleiding, vaardigheden en ervaring van betreff ende relevante normen en richtlijnen om werkzaamheden aan drukcontrolesystemen te kunnen uitvoeren en mogelijke risico's te kunnen onderkennen. 2.4.2. ONBEVOEGDEN WAARSCHUWING! • Levensgevaar voor onbevoegden door gevaren in het gevaren- en werkgebied! •...
  • Seite 163: Wat Te Doen Bij Brand Of Ongeval

    HANDSCHOENEN, CHEMISCH BESTENDIG Beschermt de handen tegen agressieve stoff en. Er dient op te worden toegezien dat de handschoenen lekvrij zijn. Na gebruik de handschoenen vakkundig afvoeren. BESCHERMENDE HANDSCHOENEN Bescherming van de handen tegen mechanische invloeden en zowel hete als koude oppervlakken.
  • Seite 164: Gebodstekens

    2.8.1. GEBODSTEKENS • Geen tekens 2.8.2. VERBODSTEKENS • Geen tekens 2.8.3. WAARSCHUWINGSTEKENS WAARSCHUWING VOOR WAARSCHUWING VOOR WAARSCHUWING VOOR GASFLESSEN EXPLOSIEVE ATMOSFEER GIFTIGE EN/ OF CORROSIEVE STOFFEN 162/298...
  • Seite 165: Technische Gegevens

    3. TECHNISCHE GEGEVENS 3.1. MAATBLAD – EENTRAPS 6-POORTS LEIDINGDRUKREGELAAR 3.2. MAATBLAD – TWEETRAPS 6-POORTS LEIDINGDRUKREGELAAR 3.3. MAATBLAD – EENTRAPS 4-POORTS LEIDINGDRUKREGELAAR 163/298...
  • Seite 166: Algemene Informatie

    EENTRAPS LEIDINGDRUKREGELAAR Specifi catie Waarde Eenheid Nominaal debiet 20 (Perslucht) m³/h Ingangsdruk (max.) R300 - 300 R200 - 200 R500 - 50 Uitgangsdruk (max.) 200 (afh . van de ingangsdruk) TWEETRAPS LEIDINGDRUKREGELAAR Specifi catie Waarde Eenheid Nominaal debiet 20 (Perslucht) m³/h...
  • Seite 167: Opbouw En Werking

    4. OPBOUW EN WERKING 4.1. OPBOUW 6-POORTS LIJNREGELAAR De manometer geeft de De manometer geeft de hoogte van de uitgangs- hoogte van de ingangs- druk aan druk aan Uitgang - verschillende Ingang - verschillende aansluitingen selecteer- aansluitingen selecteer- baar baar Handwiel om de uitgangsdruk te regelen...
  • Seite 168: Transport, Verpakking En Opslag

    5. TRANSPORT, VERPAKKING EN OPSLAG TIPS EN AANBEVELINGEN! • De installatie en eerste inbedrijfstelling gebeuren idealiter door medewerkers van de fabrikant of door de fabrikant gemachtigde personen. • Desondanks kan het gebeuren dat operators of onderhoudsmedewerkers van de exploitant in het kader van de installatie en het verdere gebruik belast worden met de behandeling van pakketten.
  • Seite 169: Installatie En Eerste Ingebruikname

    TIPS EN AANBEVELINGEN! • Er kunnen opslaginstructies op de pakketten staan die verder gaan dan de hier vermelde vereisten. Neem deze dienovereenkomstig in acht. 6. INSTALLATIE EN EERSTE INGEBRUIKNAME 6.1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE EN EERSTE INBEDRIJFSTELLING PERSONEEL De installatie en eerste ingebruikname mag uitsluitend door gekwalifi ceerd personeel worden uitgevoerd. 6.2.
  • Seite 170: Controles

    6.6. CONTROLES • Na het onder druk brengen de werking van de drukregelaar controleren. • Dichtheid van de afb laasklep controleren. 7. WERKING De werking van de fl esdrukregelaar voor standaard gassen is gedefi nieerd volgens hoofdstuk 2.1. VOORZICHTIG! • Handkleppen moeten altijd langzaam en voorzichtig worden geopend om drukstoten in het systeem te voorkomen en andere onderdelen te beschermen.
  • Seite 171 8.3.2. VOORWAARDE VOOR ONDERHOUD VOOR HET BEGIN VAN HET ONDERHOUD DIENT GECONTROLEERD TE WORDEN OF • De gastoevoer onderbroken en veiliggesteld is. • Het drukregelstation drukloos is. • De drukregelaar ontspannen is. • De klep gesloten is. • Er zich geen procesgas meer in het systeem bevindt. •...
  • Seite 172 Beschrijving Oorzaak Oplossing Kleppen Fles- Leidings- Drukregel- drukrege- drukrege- stations laar laar Geen doorstro- Drukregelaar Drukregelaar ming (ingangs- gesloten langzaam drukmeter openen geeft druk aan, Spoelklep uitgangsdruk- sluiten meter niet) Geen doorstro- Flesklep Inbedrijfstelling ming (beide gesloten conform punt 6. drukmeters Service- Installate...
  • Seite 173 Beschrijving Oorzaak Oplossing Kleppen Fles- Leidings- Drukregel- drukrege- drukrege- stations laar laar Sterke uitlaat- Lekkende Proces- drukdaling procesgaslei- gasleiding ding controleren Uitgangsdruk Onjuiste instel- Drukregelaar te hoog ling van de Instelling aan- regelaar passen, bijstel- len, onderhoud Tegendruk Vervuiling of Reparatie door stijgt onmid- beschadiging...
  • Seite 174: Demontage En Afvoeren

    Tot op heden hebben wij geen informatie die erop wijst dat materialen met SVHC-concentraties van meer dan 0,1% in GCE-producten voorkomen. www.linde.com Deze artikelen werden geproduceerd in opdracht van Linde. 172/298...
  • Seite 175 AANWIJZING! • Gevaar voor het milieu door verkeerde verwijdering! • Door een verkeerde verwijdering kunnen gevaren voor het milieu ontstaan. • Elektronisch afval, elektronische onderdelen, smeermiddelen en andere hulpstoff en laten afvoeren door erkende gespecialiseerd bedrijven. • In geval van twijfel over milieuvriendelijke verwijdering informatie vragen bij de lokale autoriteit of gespe- cialiseerde afvalverwerkingsbedrijven.
  • Seite 176 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE ..............................176 1.1. INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI ..........................176 1.2. INFORMACJE DOTYCZĄCE REGULATORA CIŚNIENIA..........................176 1.3. OBJAŚNIENIE SYMBOLI ..................................... 177 1.4. OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI ...............................178 1.5. PRAWA AUTORSKIE ......................................178 1.6. CZĘŚCI ZAMIENNE ......................................178 1.7. WARUNKI GWARANCJI .......................................178 1.8. OBSŁUGA KLIENTA ......................................178 2.
  • Seite 177 8. KONSERWACJA ................................189 8.1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE KONSERWACJI ......................189 8.2. PLAN KONSERWACJI......................................189 8.3. PRACE KONSERWACYJNE ....................................190 8.3.1. CZYSZCZENIE ......................................190 8.3.2. WARUNKI WSTĘPNE DOTYCZĄCE KONSERWACJI ........................190 8.3.3. NIEZBĘDNY SERWIS KONSERWACYJNY ............................190 8.4. DZIAŁANIA PO KONSERWACJI ..................................190 9.
  • Seite 178: Informacje Ogólne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI: 4-/6-DROGOWY REGULATOR CIŚNIENIA 1. INFORMACJE OGÓLNE 1.1. INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI Niniejsza instrukcja dotyczy regulatora ciśnienia typu: • R200 • R300 • R500 Regulatory ciśnienia tego typu służą do mechanicznego obniżenia wysokiego ciśnienia zasilania do pożądanego niższego poziomu ciśnienia. Są one na stałe montowane w sieci rurociągów. Niniejsza instrukc- ja umożliwia bezpieczne i skuteczne użytkowanie urządzenia.
  • Seite 179: Objaśnienie Symboli

    Z gniazdem z EPDM • Gazy dozwolone do stosowania • Gazy dozwolone do stosowania zaworu upustowego (w tym ich mieszaniny): (w tym ich mieszaniny): • Wysoka czystość • Wysoka czystość • Obojętne • Obojętne • Łatwopalne • Łatwopalne • Podtrzymujące palenie •...
  • Seite 180: Ograniczenie Odpowiedzialności

    UWAGI SPECJALNE W wytycznych dotyczących bezpieczeństwa zastosowano poniższe symbole, które mają zwracać uwagę na szczególne zagrożenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO! To połączenie symbolu i słowa sygnalizacyjnego wskazuje na sytuację bezpośrednio niebezpieczną powstającą na skutek działania prądu elektrycznego. Nieprzestrzeganie tak oznac- zonej wskazówki może spowodować ciężkie lub śmiertelne obrażenia.
  • Seite 181: Bezpieczeństwo

    życia urządzenia. 2.1. ZASTOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM Regulatory ciśnienia typu R200, R300 i R500 mogą być używane tylko do podanych gazów i ciśnień oraz przy zachowaniu podanych temperatur. Nominalne natężenie przepływu wynosi 20 m3/h (sprężone powi- etrze).
  • Seite 182: Odpowiedzialność Użytkownika

    OSTRZEŻENIE! • Zagrożenie wypadkami podczas używania oleju i smaru! Z założenia oleje i smary nie mogą być stosowane w układach regulacji ciśnienia. Oleje i smary są wysoce łatwopalne i gwałtownie reagują z niektórymi sprężonymi gazami. DLATEGO: • W żadnym wypadku nie należy używać oleju ani smaru! OSTRZEŻENIE! •...
  • Seite 183: Wymagania Dotyczące Personelu

    ZASTOSOWANIE MAJĄ W SZCZEGÓLNOŚCI NASTĘPUJĄCE WYTYCZNE: • Użytkownik musi zapoznać się z obowiązującymi przepisami BHP oraz przygotować ocenę ryzyka, która ustali zagrożenia wynikające ze szczególnych warunków pracy w miejscu użytkowania urządzenia. Ocena ryzyka musi zostać przygotowana w formie instrukcji użytkowania urządzenia. •...
  • Seite 184: Szkolenia

    2.4.3. SZKOLENIA Użytkownik musi regularnie szkolić personel. Dla celów poprawnej weryfi kacji przeprowadzanych szkoleń należy z każdego szkolenia sporządzać protokół, który będzie zawierał co najmniej następujące elementy: • Datę szkolenia • Nazwisko osoby, która została przeszkolona • Treści szkolenia • Nazwisko osoby prowadzącej szkolenie •...
  • Seite 185: Zachowanie W Przypadku Pożaru I Wypadków

    2.6. ZACHOWANIE W PRZYPADKU POŻARU I WYPADKÓW ŚRODKI ZAPOBIEGAWCZE • Zawsze należy być przygotowanym na pożar i wypadki! • Sprzęt pierwszej pomocy (apteczka, koce itp.) i sprzęt gaśniczy muszą być sprawne i zawsze dostępne. • Personel musi znać zasady i sprzęt do zgłaszania wypadków, udzielania pierwszej pomocy i ratownictwa. •...
  • Seite 186: Dane Techniczne

    3. DANE TECHNICZNE 3.1. ARKUSZ WYMIAROWY - JEDNOSTOPNIOWY 6-DROGOWY REGULATOR CIŚNIENIA 3.2. ARKUSZ WYMIAROWY - DWUSTOPNIOWY, 6-DROGOWY REGULATOR CIŚNIENIA 3.3. ARKUSZ WYMIAROWY - JEDNOSTOPNIOWY 4-DROGOWY REGULATOR CIŚNIENIA 184/298...
  • Seite 187: Informacje Ogólne

    JEDNOSTOPNIOWY REGULATOR CIŚNIENIA Dane Wartość Jednostka Nominalne natężenie przepływu 20 (Sprężone powietrze) m³/h Ciśnienie wlotowe (maks.) R300 - 300 R200 - 200 R500 - 50 Ciśnienie wylotowe (maks.) 200 (w zależności od ciśnienia wlotowego) DWUSTOPNIOWY REGULATOR CIŚNIENIA Dane Wartość Jednostka Nominalne natężenie przepływu...
  • Seite 188: Konstrukcja I Działanie

    4. KONSTRUKCJA I DZIAŁANIE 4.1. KONSTRUKCJA 6-DROGOWEGO REGULATORA CIŚNIENIA Manometr pokazuje poz- Manometr pokazuje pozi- iom ciśnienia wlotowego om ciśnienia wylotowego Wylot - możliwość wybo- Wlot - możliwość wyboru ru różnych przyłączy różnych przyłączy Pokrętło ręczne do regulacji ciśnienia wylotowego Wysoki poziom bezpieczeństwa dzięki zintegrowanemu zaworowi upustowemu...
  • Seite 189: Transport, Pakowanie I Przechowywanie

    5. TRANSPORT, PAKOWANIE I PRZECHOWYWANIE WSKAZÓWKI I ZALECENIA! • Montaż i pierwsze uruchomienie najlepiej przeprowadzać przez pracowników producenta lub przez oso- by przez niego upoważnione. • Może się jednak zdarzyć, że podczas montażu i dalszego użytkowania operatorzy lub personel konserwa- cyjny użytkownika przejmie zadania związane z obsługą...
  • Seite 190: Montaż I Pierwsze Uruchomienie

    • W przypadku przechowywania przez okres dłuższy niż 3 miesiące należy regularnie sprawdzać ogólny stan wszystkich części i opakowania. • W razie potrzeby należy odświeżyć lub odnowić zabezpieczenie. WSKAZÓWKI I ZALECENIA • Na opakowaniach mogą znajdować się instrukcje dotyczące przechowywania, które wykraczają poza podane wymagania.
  • Seite 191: Napełnianie Rurociągu Gazu Technologicznego Gazem Technologicznym

    6.5.1. NAPEŁNIANIE RUROCIĄGU GAZU TECHNOLOGICZNEGO GAZEM TECHNOLOGICZNYM Ustawić żądane ciśnienie wyjściowe, powoli obracając pokrętło regulatora ciśnienia zgodnie z ruchem wska- zówek zegara zestaw. Teraz regulator ciśnienia jest gotowy do pracy. Zaleca się codzienne kontrole regulatora ciśnienia oraz codzi- enne sprawdzanie wartości ciśnień. 6.5.2.
  • Seite 192: Prace Konserwacyjne

    8.3. PRACE KONSERWACYJNE 8.3.1. CZYSZCZENIE UWAGA! • Stosowane środki czyszczące muszą być odpowiednie do materiałów z którymi będa mieć styczność. 8.3.2. WARUNKI WSTĘPNE DOTYCZĄCE KONSERWACJI PRZED ROZPOCZĘCIEM KONSERWACJI NALEŻY SPRAWDZIĆ, CZY • Dopływ gazu został odcięty i zabezpieczony przed ponownym włączeniem •...
  • Seite 193 Opis Przyczyna Rozwiązanie Zawory Regulator Regulator Stacje ciśnienia ciśnienia redukcji butli ciśnienia Brak Regulator Powoli przepływu ciśnienia jest otworzyć regu- (manometr na zamknięty lator ciśnienia. wejściu wska- Zamknąć zawór zuje ciśnienie, płuczący. natomiast manometr na wyjsciu nie pokazuje ciśnienia) Brak Zawór Uruchomić...
  • Seite 194 Opis Przyczyna Rozwiązanie Zawory Regulator Regulator Stacje ciśnienia ciśnienia redukcji butli ciśnienia Nieznaczny Różnica To nie jest spadek pomiędzy usterka, lecz ciśnienia ciśnieniem normalny stan wyjściowego dynamic- roboczy znym (bez przepływu) a ciśnieniem przepływu (z przepływem) Znaczny Wymagane Wybrać nowy spadek natężenie regulator...
  • Seite 195: Demontaż I Utylizacja

    Opis Przyczyna Rozwiązanie Zawory Regulator Regulator Stacje ciśnienia ciśnienia redukcji butli ciśnienia Obrót kołem Zbyt wysoki Zlecić naprawę ręcznym nie moment obro- producentowi powoduje zmi- towy uszkodził any sterowania koło ręczne, zaworem uszkodzone wrzeciono, uszkodzony gwint Wilgoć na Rozprężanie To nie jest regulatorze gazu pow- usterka, lecz...
  • Seite 196: Demontaż

    Złom elektryczny, części elektroniczne, smary i inne materiały pomocnicze należy przekazać do autory- zowanych fi rm specjalistycznych. • W razie wątpliwości należy skonsultować się w kwestii utylizacji przyjaznej dla środowiska z miejscowym urzędem lub specjalistyczną fi rmą recyklingową. www.linde.com Niniejsze artykuły te zostały wyprodukowane na zlecenie fi rmy Linde. 194/298...
  • Seite 197 195/298...
  • Seite 198 OBSAH 1. OBECNĚ ................................... 198 1.1. INFORMACE O NÁVODU K POUŽITÍ ................................198 1.2. INFORMACE O LAHVOVÉM REDUKČNÍM VENTILU ..........................198 1.3. VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ ....................................199 1.4. OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTI .................................... 200 1.5. AUTORSKÉ PRÁVO ......................................200 1.6. NÁHRADNÍ DÍLY ......................................... 200 1.7.
  • Seite 199 8. ÚDRŽBA ................................... 211 8.1. BEZPEČNOST PRÁCE PŘI ÚDRŽBĚ .................................211 8.2. PLÁN ÚDRŽBY ........................................211 8.3. ÚDRŽBA ..........................................211 8.3.1. ČIŠTĚNÍ ........................................211 8.3.2. POŽADAVKY NA ÚDRŽBU..................................211 8.3.3. NEZBYTNÁ ÚDRŽBA ..................................... 212 8.4. OPATŘENÍ PRO ÚDRŽBU ....................................212 9. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD ............................. 212 9.1.
  • Seite 200: Obecně

    VENTIL 1. OBECNĚ 1.1. INFORMACE O NÁVODU K POUŽITÍ Tento návod je určen pouze pro použití těchto lahvových redukčních ventilů: • R200 • R300 • R500 Tento typ redukčního ventilu je vhodný k přímému připojení k tlakové lahvi a ke snížení tlaku v lahvi na nižší...
  • Seite 201: Vysvětlení Symbolů

    Se sedlem EPDM • Vhodné plyny • Vhodné plyny vypouštěcího ventilu (včetně jejich směsí) (včetně jejich směsí) • Vysoce čisté • Vysoce čisté • Inertní • Inertní • Hořlavé • Hořlavé • Oxidující • Oxidující • O2, N2O • Korozivní (**) •...
  • Seite 202: Omezení Odpovědnosti

    NEBEZPEČÍ! Tato kombinace symbolu a signálního slova označuje bezprostředně nebezpečnou situaci týkající se elektrického proudu. Ignorování takového varování může mít za následek těžká nebo smrtelná zranění. 1.4. OMEZENÍ ODPOVĚDNOSTI Všechny informace a poznámky v tomto návodu byly sestaveny v souladu s platnými normami a předpisy. Odrážejí...
  • Seite 203: Bezpečnost

    úkolů lze nalézt v kapitolách o jednotlivých fázích životního cyklu. 2.1. ÚČEL POUŽITÍ Lahvový redukční ventil typu R200, R300 a R500 v použijte pouze pro stanovené standardní plyny a tlaky při stanoveném teplotním rozsahu. Jmenovitý průtok je 20 m3/h podle ISO 2503 (stlačený vzduch). K účelu použití...
  • Seite 204: Odpovědnost Provozovatele

    VAROVÁNÍ! • Riziko poranění v důsledku použití oleje a tuku! Olej a tuk nesmí být nikdy používány v systémech regulace plynu. Olej a tuk jsou vysoce hořlavé a mohou prudce reagovat s některými plyny. PROTO: • Nikdy nepoužívejte olej a tuk. VAROVÁNÍ! •...
  • Seite 205: Požadavky Na Personál

    • Provozovatel musí zajistit, aby si všichni zaměstnanci, kteří pracují s ventilem, přečetli tyto pokyny a porozuměli jim. Provozovatel musí také zajistit, aby byli tito zaměstnanci pravidelně školeni a aby si byli vědomi rizik. • Provozovatel musí personálu poskytnout potřebné ochranné pomůcky a zajistit, jejich používání. Provozovatel je navíc odpovědný...
  • Seite 206: Osobní Ochranné Pracovní Pomůcky

    2.5. OSOBNÍ OCHRANNÉ PRACOVNÍ POMŮCKY Osobní ochranné pomůcky chrání pracovníky před nebezpečím a zdravotními riziky při práci. Práce související s činností a provozem systému vyžadují používání osobních ochranných pracovních pomůcek, které jsou podrobněji popsány v jednotlivých kapitolách tohoto návodu. DÝCHACÍ PŘÍSTROJ Chrání...
  • Seite 207: Ochrana Životního Prostředí

    2.7. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ POZNÁMKA! • Riziko znečištění životního prostředí nesprávnou manipulaci s látkami, které jsou nebezpečné pro životní prostředí! • K závažnému poškození životního prostředí může dojít nesprávnou manipulací a likvidací nebezpečných látek. • Vždy dodržujte níže uvedené informace o manipulaci a likvidaci látek, které jsou nebezpečné pro životní prostředí.
  • Seite 208: Technické Údaje

    3. TECHNICKÉ ÚDAJE 3.1. ROZMĚROVÝ LIST – JEDNOSTUPŇOVÝ REDUKČNÍ VENTIL S 6 PORTY 3.2. DIMENSION – 6-PORT DUAL STAGE LINE REGULATOR 3.3. DIMENSION – 4-PORT SINGLE STAGE LINE REGULATOR 206/298...
  • Seite 209: Obecné Údaje

    JEDNOSTUPŇOVÝ REDUKČNÍ VENTIL Údaj Hodnota Jednotka Jmenovitý průtok 20 (stlačený vzduch) m³/h Vstupní tlak (max.) R300 - 300 R200 - 200 R500 - 50 Výstupní tlak (max.) 200 (depends on Inlet pressure) DVOUSTUPŇOVÝ REDUKČNÍ VENTIL Údaj Hodnota Jednotka Jmenovitý průtok 20 (stlačený...
  • Seite 210: Nastavení A Funkce

    4. NASTAVENÍ A FUNKCE 4.1. PŘEHLED – 6-CESTNÝ REDUKČNÍ VENTIL Manometr ukazuje Manometr ukazuje výstupní tlak vstupní tlak Výstup - lze vybrat různé Vstup - lze vybrat různé přípojky přípojky Ruční kolečko pro regulaci výstupního tlaku Tlaková pojistka 4.2. PŘEHLED – 4-CESTNÝ REDUKČNÍ VENTIL Manometr ukazuje výstupní...
  • Seite 211: Doprava, Balení A Skladování

    5. DOPRAVA, BALENÍ A SKLADOVÁNÍ TIPY A DOPORUČENÍ! • Instalaci a uvedení do provozu redukčního ventilu obvykle provádí dodavatel nebo pověřený personál. • Uživatel nebo pracovník údržby se postará o likvidaci použitého obalu. Respektujte následující poznámky. 5.1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE PRO PŘEPRAVU POZNÁMKA! •...
  • Seite 212: Instalace A První Uvedení Do Provozu

    6. INSTALACE A PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU 6.1. BEZPEČNOSTNÍ POZNÁMKY PRO INSTALACI A PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU PERSONÁL Instalaci a první uvedení systému do provozu smí provádět pouze kvalifi kovaný pracovník. 6.2. PŘÍPRAVA VYBALENÍ • Výrobek vyjměte z obalu opatrně a obezřetně. •...
  • Seite 213: Provoz

    7. PROVOZ V kapitole 2.1 je defi nována funkce redukčního ventilu. POZOR! • Redukční ventil otevírejte pomalu a opatrně, aby se zabránilo vzniku tlakových rázů v systému a poškození ostatních součástí! 8. ÚDRŽBA 8.1. BEZPEČNOST PRÁCE PŘI ÚDRŽBĚ POZNÁMKA! • Údržbu smí...
  • Seite 214: Nezbytná Údržba

    8.3.3. NEZBYTNÁ ÚDRŽBA • Zkontrolujte přesnost manometrů. • Rozvod, redukční ventil, uzavírací ventily a manometry: zkontrolujte stav, funkci a označení. • Zkontrolujte označení. • Zkontrolujte korozi. • Zkontrolujte funkci. • Tlaková zkouška pracovního tlaku 1x po 12 hodinách. • Opotřebované a vadné součásti musí být okamžitě vyměněny autorizovanou kvalifi kovanou společností. •...
  • Seite 215 Popis Důvod Řešení Ventil Lahvový Rozvo- Panel redukční dový ventil redukční přívod ventil plynu Žádný průtok. Ovládací Pomalu kolečko je otvírejte uzavřeno. ovládacím kolečkem. Nárůst Netěsnost Oprava u výstupního v sedle výrobce. tlaku a otevření redukčního pojistky. ventilu. Mírný nárůst Pokles Žádná...
  • Seite 216: Demontáž A Likvidace

    Popis Důvod Řešení Ventil Lahvový Rozvo- Panel redukční dový ventil redukční přívod ventil plynu Hluk při Požadovaný Vyberte nový provozu. průtok je pro redukční redukční ventil ventil pro příliš vysoký. požadovaný tlak a tok. Žádná Závada Oprava u změna tlaku kolečka výrobce.
  • Seite 217: Demontáž

    • Pokud máte pochybnosti, zeptejte se, jak zajistit šetrnou likvidaci vzhledem k ochraně životního prostředí na místní radnici nebo se obraťte na specializovanou likvidační fi rmu. www.linde.com Toto zboží bylo vyrobeno na zakázku fi rmy Linde. 215/298...
  • Seite 218 SISÄLTÖ 1. YLEISTÄ .................................... 218 1.1. TIETOA TÄSTÄ OHJEESTA ....................................218 1.2. TIETOA PUTKISTOPAINEENSÄÄTIMESTÄ ..............................218 1.3. SYMBOLIEN SELITYKSET ....................................219 1.4. VASTUUVELVOLLISUUDEN RAJOITTAMINEN ............................220 1.5. TEKIJÄNSUOJA ........................................220 1.6. VARAOSAT........................................... 220 1.7. TAKUUMÄÄRÄYKSET ....................................... 220 1.8. ASIAKASPALVELU ......................................220 2. TURVALLISUUS ................................221 2.1.
  • Seite 219 8. HUOLTAMINEN ................................231 8.1. HUOLTOA KOSKEVAT VAROTOIMET ................................231 8.2. HUOLTOSUUNNITELMA ....................................231 8.3. HUOLTOTYÖT ........................................231 8.3.1. PUHDISTAMINEN .....................................231 8.3.2. HUOLTOEHDOT ......................................231 8.3.3. TARPEELLISET HUOLTOTOIMET ...............................232 8.4. HUOLLON JÄLKEISET TOIMET ..................................232 9. VIANMÄÄRITYS ................................232 9.1. PURKAMISTA JA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT VAROTOIMET ........................232 10. PURKAMINEN JA HÄVITTÄMINEN ...........................234 10.1.
  • Seite 220: Yleistä

    SUOMI KÄYTTÖOHJE: 4-/6-TEINEN PUTKISTOPAINEENSÄÄDIN 1. YLEISTÄ 1.1. TIETOA TÄSTÄ OHJEESTA Tämä ohje koskee alla olevien tyyppien putkistopaineensäätimiä: • R200 • R300 • R500 Tämän tyypin putkistopaineensäätimiä käytetään korkean syöttöpaineen mekaaniseen säätämiseen halu- tulle alemmalle painetasolle. Ne asennetaan pysyvästi putkistoon. Tämä ohje mahdollistaa laitteen turval- lisen ja tehokkaan käytön.
  • Seite 221: Symbolien Selitykset

    Päästöventtiili ja EPDM-istukka • Käytettävät kaasut • Käytettävät kaasut (ja niiden sekoitukset): (ja niiden sekoitukset): • High Purity • High Purity • Inertti • Inertti • Palava • Palava • Syttyvä • Syttyvä • CO2, N2O • Syöpyvä • EI käytettävät kaasut (selvitä...
  • Seite 222: Vastuuvelvollisuuden Rajoittaminen

    VAARA! Tämä symbolin ja merkkisanan yhdistelmä viittaa sähköstä joh- tuvaan välittömään vaaratilanteeseen. Jos tätä varoitusta ei huomioida, se voi johtaa vakaviin tai tap- paviin loukkaantumisiin. 1.4. VASTUUVELVOLLISUUDEN RAJOITTAMINEN Kaikki tämän ohjeen tiedot ja huomautukset on luotu voimassa olevia standardeja ja nykytekniikkaa huomi- oiden sekä...
  • Seite 223: Turvallisuus

    2.1. TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ R200-, R300- ja R500-tyypin putkistopaineensäädintä saa käyttää vain tässä ohjeessa annettujen kaasu- jen ja paineiden kanssa sekä noudattamalla annettuja lämpötilarajoituksia. Normaali tilavuusvirta on 20 m3/h (paineilma). Tarkoituksenmukaiseen käyttöön luetaan myös, että tämän käyttöohjeen tietoja ja ohjeita noudatetaan, määrätyistä...
  • Seite 224: Omistajan Vastuu

    VAROITUS! • Öljyn ja rasvan käyttö aiheuttaa onnettomuusvaaran! Paineensäätöjärjestelmissä ei saa käyttää öljyjä tai rasvoja. Öljyt ja rasvat ovat helposti syttyviä ja ne rea- goivat voimakkaasti tiettyihin tiivistettyihin kaasuihin. HUOMIOI SIKSI SEURAAVAA: • Älä missään tapauksessa käytä öljyä tai rasvaa! VAROITUS! •...
  • Seite 225: Henkilökuntavaatimukset

    • Omistajan on huolehdittava siitä, että kaikki laitetta käsittelevät henkilöt ovat lukeneet ja ymmärtäneet nämä käyttöohjeet. Lisäksi hänen on huolehdittava henkilökunnan koulutuksesta ja vaarojen tiedottamis- esta säännöllisin väliajoin. • Omistajan on tarjottava vaadittava suojavarustus henkilökunnan käyttöön ja ohjeistettava käyttämään ni- itä.
  • Seite 226: Henkilökohtainen Suojavarustus

    2.5. HENKILÖKOHTAINEN SUOJAVARUSTUS Suojavarustus on tarkoitettu suojaamaan henkilöitä vaikutuksilta, jotka voivat vaarantaa heidän turvallisuut- taan tai terveyttään. Henkilökunnan on käytettävä laitteen kanssa työskennellessään henkilökohtaista suojavarustusta, johon vii- tataan erikseen yksittäisissä osioissa ja ohjeissa. HENGITYSSUOJAIN, RIIPPUMATON YMPÄRISTÖN ILMASTA Suojaa vaarallisilta kaasuilta, höyryiltä, pölyltä ja vastaavilta aineilta. Tarvitset hengityssuojainta, kuten paineilmahengityslaitetta, jos ympäristön hap- pipitoisuus ei ole yli 17 % ja/tai jos ympäristössä...
  • Seite 227: Ympäristösuoja

    2.7. YMPÄRISTÖSUOJA HUOMIOITAVAA! • Jos ympäristölle haitallisia aineita käytetään väärin, siitä aiheutuu ympäristövaara! • Ympäristölle haitallisten aineiden käyttäminen väärällä tavalla, etenkin niiden vääränlainen hävittäminen, voi aiheuttaa huomattavia ympäristövaaroja. • Huomioi alla esitettyjä ympäristölle haitallisia aineita ja niiden hävittämistä koskevia ohjeita aina! •...
  • Seite 228: Tekniset Tiedot

    3. TEKNISET TIEDOT 3.1. MITTAPIIRROS – YKSIVAIHEINEN 6-TEINEN PUTKISTOPAINEENSÄÄDIN 3.2. MITTAPIIRROS – YKSIVAIHEINEN 6-TEINEN PUTKISTOPAINEENSÄÄDIN 3.3. MITTAPIIRROS YKSIVAIHEINEN 6-TEINEN PUTKISTOPAINEENSÄÄDIN 226/298...
  • Seite 229: Yleiset Tiedot

    3.6. SUORITUSARVOT YKSIVAIHEINEN PUTKISTOPAINEENSÄÄDIN Tieto Arvo Yksikkö Normaali läpivirtaus 20 (Paineilma) m³/h Tulopaine (maks.) R300 - 300 baaria R200 - 200 R500 - 50 Lähtöpaine (maks.) 200 (depends on Inlet pressure) baaria KAKSIVAIHEINEN PUTKISTOPAINEENSÄÄDIN Tieto Arvo Yksikkö Normaali läpivirtaus 20 (Paineilma) m³/h...
  • Seite 230: Rakenne Ja Toiminta

    4. RAKENNE JA TOIMINTA 4.1. RAKENNE 6-PORT LINE REGULATOR Painemittari osoittaa Painemittari osoittaa tulopaineen tason lähtöpaineen tason Ulostulo - erilaisia Sisääntulo - erilaisia liitäntävaihtoehtoja liitäntävaihtoehtoja Säätöpyörä lähtöpaineen säätämiseen Korkea turvallisuustaso sisäänrakennetun päästöventtii- lin ansiosta 4.2. RAKENNE 4-PORT LINE REGULATOR Painemittari osoittaa lähtöpaineen tason Ulostulo - erilaisia Sisääntulo - erilaisia...
  • Seite 231: Kuljetus, Pakkaus Ja Säilytys

    5. KULJETUS, PAKKAUS JA SÄILYTYS NEUVOT JA SUOSITUKSET! • Ihanteellista on, että valmistajan työntekijät tai tämän valtuuttamat henkilöt tekevät asennuksen. • On myös mahdollista, että käyttäjä tai omistajan huoltohenkilökunta tutustuu asennuksen ja muun käytön aikana pakkausosien käsittelyyn.Tällöin on ehdottomasti huomioitava seuraavat ohjeet. 5.1.
  • Seite 232: Asentaminen Ja Ensimmäinen Käyttöönotto

    6. ASENTAMINEN JA ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO 6.1. ASENNUKSEN JA ENSIMMÄISEN KÄYTTÖÖNOTON VAROTOIMET HENKILÖKUNTA Vain ammattihenkilökunta saa asentaa ja ottaa laitteen käyttöön. 6.2. VALMISTELEMINEN PAKKAUKSESTA PURKAMINEN • Osat on purettava varovaisesti ja harkiten. • Irrota myös lisäpakkausmateriaalit. • Tarkista kaikki osat kuljetusvahinkojen varalta. KAASUN PURKAMINEN •...
  • Seite 233: Käyttäminen

    7. KÄYTTÄMINEN Kappaleen 2.1 mukaan pullopaineensäädin on tarkoitettu käytettäväksi vakiokaasujen kanssa. HUOMIO! • Käsin käytettäviä säätöpyöriä on aina avattava hitaasti ja varovasti, jotta voidaan välttää paineiskuja järjestelmässä ja suojata muita osia. 8. HUOLTAMINEN 8.1. HUOLTOA KOSKEVAT VAROTOIMET HUOMIOITAVAA! • Vain koulutettu ja valtuutettu ammattihenkilökunta saa suorittaa huoltotöitä (katso kappale 2.4). 8.2.
  • Seite 234: Tarpeelliset Huoltotoimet

    8.3.3. TARPEELLISET HUOLTOTOIMET • Tarkista painearvojen osoitetun arvon tarkkuus. • Jakeluputkisto, paineensäädin, venttiili ja painearvojen näyttö: tarkista toiminta, kunto ja merkinnät. • Tarkasta merkinnät. • Varmista, ettei ruostetta ole. • Tarkista toiminta. • Tiiviystesti yksinkertaisella käyttöpaineella 12 tunnin ajan. • Kuluneet ja rikkinäiset rakenneosat on korvattava välittömästi, tähän tehtävään on ehdottomasti tilattava valtuutettu ammattiyritys.
  • Seite 235 Kuvaus Ratkaisu Venttiili Pullo- Putkisto- Kaasun paineen- paineen- purkausase- säädin säädin Ei läpi- Painemittari Avaa paineen- virtausta on suljettu säädin hitaasti Taustapaineen Vuoto Valmistajan nousu & paineensääti- tekemä poistoventtiili korjaus avattuna istukassa Lievä tausta- Etupaineen Ei ole virhe, paineen nousu lasku normaali &...
  • Seite 236: Purkaminen Ja Hävittäminen

    Kuvaus Ratkaisu Venttiili Pullo- Putkisto- Kaasun paineen- paineen- purkausase- säädin säädin Melua Paineen- Valitse uusi käytön säätimen paineensäädin aikana vaadittu läpi- vaaditulle virtaus on paineelle ja liian suuri läpivirtaukselle Venttiili- Säätöpyörä Valmistajan ohjauksessa on rikki liian tekemä ei muutosta, voimakkaasta korjaus vaikka kierrän kiertomomen-...
  • Seite 237: Purkaminen

    Vääränlainen hävittäminen voi aiheuttaa ympäristövaaran. • Sähköromu, elektroniikkaosat, voiteluaineet ja muut apuaineet on hävitettävä valtuutetun ammattitoimijan kautta. • Jos et ole varma, miten osia hävitetään ympäristöystävällisellä tavalla, ota yhteyttä julkiseen jätehuoltoon ja pyydä lisätietoa. www.linde.com Linde on näiden kirjoitusten toimeksiantaja. 235/298...
  • Seite 238 INNEHÅLL 1. ALLMÄN ...................................238 1.1. INFORMATION OM DENNA BRUKSANVISNING ............................238 1.2. INFORMATION OM TRYCKREGULATORN ..............................238 1.3. SYMBOLFÖRKLARING ......................................239 1.4. ANSVARSBEGRÄNSNING ....................................240 1.5. UPPHOVSRÄTTSSKYDD ....................................240 1.6. RESERVDELAR ........................................240 1.7. GARANTIVILLKOR....................................... 240 1.8. KUNDSERVICE ........................................240 2. SÄKERHET ..................................241 2.1.
  • Seite 239 8. UNDERHÅLL .................................. 251 8.1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ............................251 8.2. UNDERHÅLLSSCHEMA....................................251 8.3. UNDERHÅLLSARBETE ..................................... 251 8.3.1. RENGÖRING......................................251 8.3.2. UNDERHÅLLSFÖRUTSÄTTNING ............................... 251 8.3.3. NÖDVÄNDIGT UNDERHÅLL ................................252 8.4. ÅTGÄRDER EFTER UNDERHÅLL .................................. 252 9. STÖRNINGAR .................................252 9.1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR FELSÖKNING ............................ 252 10.
  • Seite 240: Allmän

    SVENSK BRUKSANVISNING: 4-/ 6-PORT LEDNINGSREGULATOR 1. ALLMÄN 1.1. INFORMATION OM DENNA BRUKSANVISNING Dessa anvisningar gäller för ledningregulatorer av typen: • R200 • R300 • R500 Ledningsregulatorer av denna typ används för att mekaniskt reducera ett högt matningstryck till önskad lägre trycknivå. De installeras permanent i ett ledningssystem.
  • Seite 241: Symbolförklaring

    Med EPDM-position • Tillämpliga gaser • Tillämpliga gaser utblåsningsventilens (inklusive deras blandningar): (inklusive deras blandningar): • High Purity • High Purity • Inert • Inert • Brandfarlig • Brandfarlig • Oxiderande • Oxiderande • CO2, N2O • Frätande (vid oklarheter •...
  • Seite 242: Ansvarsbegränsning

    FARA! Denna kombination av symbol och signalord indikerar en omedelbart farlig situation på grund av elektrisk ström. Om ett meddelande som är markerat på detta sätt inte efter- följs leder det till allvarliga eller dödliga skador. 1.4. ANSVARSBEGRÄNSNING All information och instruktioner i den här handboken har gjorts med beaktande av gällande standarder och föreskrifter, den senaste tekniken och vår mångåriga kunskap och erfarenhet.
  • Seite 243: Säkerhet

    Ytterligare arbetsrelaterade säkerhetsinstruktioner fi nns i avsnitten om de olika livscyklerna. 2.1. AVSEDD ANVÄNDNING Ledningregulatorerna av typ R200, R300 och R500 får endast användas med de angivna gaserna och try- cken under bibehållning av de angivna temperaturerna. Det nominella volymfl ödet är 20 m3/h (tryckluft).
  • Seite 244: Driftsansvarigs Ansvar

    VARNING! • Risk för olyckor vid användning av olja och fett! Oljor och fetter får aldrig användas i tryckregleringssystem. Oljor och fetter är lättantändliga och reagerar våldsamt med vissa komprimerade gaser. DÄRFÖR: • Använd aldrig olja eller fett! VARNING! • Risk för olyckor på...
  • Seite 245: Personalbehov

    • Driftsansvarig skall fastställa ansvaret för installation, drift, avhjälpande av fel, underhåll och tydligt reglera och defi niera rengöring. • Driftsansvarig måste se till att alla personer som hanterar apparaten har läst och örstått dessa anvisningar. Dessutom måste hen regelbundet utbilda personalen och informera dem om farorna. •...
  • Seite 246: Personlig Skyddsutrustning

    2.5. PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING Personlig skyddsutrustning används för att skydda personer mot försämrad säkerhet och hälsa på arbet- splatsen. Under de olika arbetena på och med enheten måste personalen bära personlig skyddsutrusningen som beskrivs i denna anvisnings enskilda avsnitt. BUREN ANDNINGSAPPARAT Skydd mot skadliga gaser, ångor, damm och liknande ämnen.
  • Seite 247: Miljöskydd

    2.7. MILJÖSKYDD OBSERVERA! • Miljöfara genom felaktig hantering av miljöfarliga ämnen! • Felaktig hantering av miljöfarligt material, särskilt felaktigt bortskaff ande, kan leda till betydande skador på miljön. • Nedanstående anvisningar om hantering av miljöfarliga ämnen och avfallshantering måste alltid observer- •...
  • Seite 248: Tekniska Specifikationer

    3. TEKNISKA SPECIFIKATIONER 3.1. MÅTTBESKRIVNING - ENSTEGS 6-PORT LEDNINGSREGULATOR 3.2. MÅTTBESKRIVNING – TVÅSTEGS 6-PORT LEDNINGSREGULATOR 3.3. MÅTTBESKRIVNING - ENSTEGS 4-PORT LEDNINGSREGULATOR 246/298...
  • Seite 249: Allmän Information

    3.6. PRESTANDA ENSTEGS LEDNINGSREGULATOR Beteckning Värde Enhet Nominellt fl öde 20 (Tryckluft) m³/h Inloppstryck (max.) R300 - 300 R200 - 200 R500 - 50 Utloppstryck (max.) 200 (beroende på inloppstryck) ENSTEGS LEDNINGSREGULATOR Beteckning Värde Enhet Nominellt fl öde 20 (Tryckluft) m³/h...
  • Seite 250: Konstruktion Och Funktion

    4. KONSTRUKTION OCH FUNKTION 4.1. KONSTRUKTION 6-PORT LEDNINGSREGULATOR Manometer visar Manometer visar inloppstrycket utloppstrycket Utlopp - olika Inlopp - olika anslutningar anslutningar fi nns fi nns Handratt som reglerar utloppstrycket Högre säkerhetsnivå genom integrerad avblåsningsventil 4.2. KONSTRUKTION 4-PORT LEDNINGSREGULATOR Manometer visar utloppstrycket Utlopp - olika Inlopp - olika anslutningar...
  • Seite 251: Transport, Förpackning Och Lagring

    5. TRANSPORT, FÖRPACKNING OCH LAGRING TIPS OCH REKOMMENDATIONER! • Installation och första driftsättning utförs helst av tillverkarens anställda eller av personer som har auktor- iserats av denne. • Trots detta kan det hända att servicepersonal eller andra personer under installationen och den fortsatta användningen anförtros hanteringen av kolli.
  • Seite 252: Installation Och Första Idrifttagande

    TIPS OCH REKOMMENDATIONER! • Det kan fi nnas förvaringsanvisningar på förpackningarna som går utöver de som nämns här. Följ dessa i så fall. 6. INSTALLATION OCH FÖRSTA IDRIFTTAGANDE 6.1. SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR INSTALLATIONEN OCH FÖRSTA IDRIFTTAGANDE PERSONAL Installation och idrifttagning får endast utföras av kvalifi cerad personal. 6.2.
  • Seite 253: Kontroller

    6.6. KONTROLLER • Kontrollera att tryckregulatorns trycksättningsfunktion. • Kontrollera att utblåsningsventilen är tät. 7. DRIFT Flaskregulatorns funktion för standardgaser defi nieras enligt kapitel 2.1. VAR FÖRSIKTIG! • Handventiler måste alltid öppnas långsamt och försiktigt för att undvika tryckstötar i systemet och skydda andra komponenter.
  • Seite 254 8.3.3. NÖDVÄNDIGT UNDERHÅLL • Kontrollera tryckvisarens visningsvärde vad gäller visningsnoggrannhet. • Tömningscentral, tryckregulator, ventiler och tryckindikatorer: Status för funktion, skick och märkningen. • Kontrollera märkningen. • Kontrollera korrosion. • Kontrollera funktion. • Utför ett täthetstest med 1-faldigt arbetstryck i 12 timmar. •...
  • Seite 255 Beskrivning Orsak Lösning Ventiler Flask- Lednings- Tömnings- tryckreg- tryckreg- centraler ulator ulator Inget genom- Tryckregulator Tryckregulator fl öde är stängd långsamt tryckregulatorn Baktryck- Läckage i Reparation stegring & Tryckregula- via tillverkare Utblåsnings- torposition ventil öppnar Lätt bak- Tryck- Inget fel, tryckstegring &...
  • Seite 256 Beskrivning Orsak Lösning Ventiler Flask- Lednings- Tömnings- tryckreg- tryckreg- centraler ulator ulator baktryck Av smuts Reparation stiger omedel- eller via tillverkare bart skador till stopp på eller position baktryck ”Stiger" stiger långsamt över det inställda värdet & utblåsnings- ventil blåser Ljud under Nödvänd- Val av en...
  • Seite 257 Elektriskt skrot, elektroniska komponenter, smörjmedel och andra hjälpmaterial från godkända special- företag behöver bortskaff as. • I tveksamma fall kan du få information om miljövänligt bortskaff ande från lokala kommunen eller speciella avfallshanteringsföretag. www.linde.com These products were manufactured on behalf of Linde GmbH. 255/298...
  • Seite 258 CONTENUTO 1. GENERALE ..................................258 1.1. INFORMAZIONI SU QUESTE ISTRUZIONI ..............................258 1.2. INFORMAZIONI SUL REGOLATORE DI PRESSIONE PER TUBI ......................258 1.3. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI .................................... 259 1.4. LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ ................................260 1.5. PROTEZIONE DEL COPYRIGHT..................................260 1.6. PEZZI DI RICAMBIO ......................................260 1.7.
  • Seite 259 8. MANUTENZIONE................................271 8.1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER LA MANUTENZIONE ..........................271 8.2. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE ................................271 8.3. LAVORI DI MANUTENZIONE ...................................271 8.3.1. PULIZIA ........................................271 8.3.2. PREREQUISITO PER LA MANUTENZIONE ............................272 8.3.3. MANUTENZIONE STRAORDINARIA DI EMERGENZA ........................272 8.4. DOPO CHE LA MANUTENZIONE È STATA COMPLETATA ........................272 9.
  • Seite 260: Generale

    LINEA A 4/6 PORTE 1. GENERALE 1.1. INFORMAZIONI SU QUESTE ISTRUZIONI Queste istruzioni si applicano ai regolatori di pressione di linea del tipo: • R200 • R300 • R500 I regolatori di pressione di linea di questo tipo si usano per ridurre meccanicamente un'alta pressione di ali- mentazione ad un livello di pressione inferiore desiderato.
  • Seite 261: Spiegazione Dei Simboli

    Con sede in EPDM della valvola • Gas utilizzabili • Gas utilizzabili di scarico (comprese le loro miscele): (comprese le loro miscele): • Purezza elevata • Purezza elevata • Inerti • Inerti • Combustibili • Combustibili • Ossidanti • Ossidanti •...
  • Seite 262: Limitazione Di Responsabilità

    PERICOLO! Questa combinazione di simbolo e parola di segnalazione in- dica una situazione pericolosa a livello immediato dovuta alla corrente elettrica. L'inosservanza di un avviso contrassegnato in questo modo può provocare lesioni gravi o mortali. 1.4. LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ Tutte le indicazioni in questo manuale operativo sono state realizzate considerando la normativa e le pre- scrizioni vigenti, lo stato attuale della tecnologia e la nostra lunga conoscenza ed esperienza in materia.
  • Seite 263: Sicurezza

    2.1. USO PREVISTO I regolatori di pressione di linea del tipo R200, R300 e R500 devono essere utilizzati solo per i gas e le pressioni standard specifi cate, nel rispetto delle temperature indicate. La portata nominale è di 20 m3/h (aria compressa).
  • Seite 264: Responsabilità Dell'operatore

    AVVERTENZA! • Pericolo di incidenti quando si usano olio e grasso! Oli e grassi non devono mai essere usati nei sistemi di controllo della pressione. Gli oli e i grassi sono altamente infi ammabili e reagiscono violentemente con certi gas sotto pressione. PERTANTO: •...
  • Seite 265: Requisiti Del Personale

    • Durante tutto il tempo di utilizzo del dispositivo il gestore deve controllare se le istruzioni di utilizzo redatte da lui corrispondono agli attuali standard normativi e, se necessario, adattarle ad esse. • L'operatore deve regolare chiaramente e defi nire le responsabilità per l'installazione, il funzionamento, la risoluzione dei guasti, la manutenzione e la pulizia.
  • Seite 266: Dispositivi Di Protezione Individuale

    2.5. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE I dispositivi di protezione individuali sono utilizzati per proteggere le persone da danni alla sicurezza e alla salute sul lavoro. Il personale deve indossare i dispositivi di protezione individuale durante le varie operazioni su e con il dis- positivo, alle quali si fa riferimento separatamente nelle singole sezioni di questo manuale.
  • Seite 267: Comportamento In Caso Di Incendio E Incidenti

    2.6. COMPORTAMENTO IN CASO DI INCENDIO E INCIDENTI MISURE PREVENTIVE • Bisogna essere preparati sempre al fuoco e agli incidenti! • Tenere sempre a portata di mano i dispositivi di primo soccorso (cassetta di pronto soccorso, coperte, etc) ed estintori. •...
  • Seite 268: Dati Tecnici

    3. DATI TECNICI 3.1. DISEGNO QUOTATO – REGOLATORE DI PRESSIONE DI LINEA MONOSTADIO A 6 PORTE 3.2. DISEGNO QUOTATO – REGOLATORE DI PRESSIONE DI LINEA A DUE STADI A 6 PORTE 3.3. DISEGNO QUOTATO REGOLATORE DI PRESSIONE DI LINEA MONOSTADIO A 4 PORTE 266/298...
  • Seite 269: Informazioni Generali

    Valore Unità Portata nominale 20 (Aria compressa) m³/h Pressione in ingresso(max.) R300 - 300 R200 - 200 R500 - 50 Pressione di uscita (max.) 200 (a seconda della pressione di ingresso) REGOLATORE DI PRESSIONE DI LINEA A DUE STADI Information Valore Unità...
  • Seite 270: Struttura E Funzione

    4. STRUTTURA E FUNZIONE 4.1. STRUTTURA REGOLATORE DI LINEA A 6 PORTE Il manometro mostra il livello della pressione di Il manometro mostra il ingresso livello della pressione di uscita Uscita - vari attacchi Ingresso - vari attacchi selezionabili selezionabili Volantino per regolare la pressione di uscita Alto livello di sicurezza grazie alla...
  • Seite 271: Trasporto, L'imballaggio E Stoccaggio

    5. TRASPORTO, L'IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO CONSIGLI E RACCOMANDAZIONI! • L'installazione e la messa in funzione iniziale dovrebbero essere eff ettuate idealmente dai dipendenti del produttore o da persone autorizzate dal produttore. • Ciononostante, può accadere che gli operatori o il personale di manutenzione dell'operatore siano incari- cati della manipolazione dei pezzi nel corso dell'installazione e dell'ulteriore utilizzo.
  • Seite 272: Installazione E Messa In Funzione Iniziale

    CONSIGLI E RACCOMANDAZIONI! • Ci possono essere istruzioni di conservazione sulle confezioni che vanno oltre i requisiti qui menzionati. Attenersi scrupolosamente ad esse. 6. INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE INIZIALE 6.1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE E PRIMA MESSA IN SERVIZIO PERSONALE L'installazione e la prima messa in servizio devono essere eff...
  • Seite 273: Messa Fuori Servizio Dell'impianto

    6.5.2. MESSA FUORI SERVIZIO DELL'IMPIANTO Chiudere il regolatore di pressione di linea girando il volantino del regolatore di pressione in senso antio- rario. Far scaricare la conduttura! Il regolatore di pressione della linea è ora fuori servizio. I lavori di riparazione e manutenzione possono ora essere eseguiti.
  • Seite 274: Prerequisito Per La Manutenzione

    8.3.2. PREREQUISITO PER LA MANUTENZIONE PRIMA DI INIZIARE LA MANUTENZIONE, VERIFICARE CHE • L'alimentazione del gas sia garantita in modo continuo. • La stazione di decompressione è depressurizzato. • Il regolatore di pressione è depressurizzato. • La valvola è chiusa. •...
  • Seite 275 Descrizione Causa Soluzione Valvole Regolatore Regolatore Stazioni di pressione di pressione di decom- della di linea pressione bombola Nessun fl usso Regolatore Aprire (il manometro di pressione lentamente d'ingresso chiuso il regolatore mostra la pres- di pressione sione, quello Chiudere la d'uscita no) valvola di scarico...
  • Seite 276 Descrizione Causa Soluzione Valvole Regolatore Regolatore Stazioni di pressione di pressione di decom- della di linea pressione bombola Forte caduta Flusso Selezione di pressione richiesto per di un nuovo secondaria il regolatore regolatore di di pressione pressione per troppo alto la pressione e la portata richieste...
  • Seite 277: Smontaggio E Smaltimento

    Descrizione Causa Soluzione Valvole Regolatore Regolatore Stazioni di pressione di pressione di decom- della di linea pressione bombola Umidità sul Il regolatore di Nessun errore regolatore pressione sot- Stato di fun- di pressione trae energia zionamento (NON ci deve dall'ambiente normale essere: ru- attraverso...
  • Seite 278: Smaltimento

    Far smaltire i rifi uti elettrici, i componenti elettronici, i lubrifi canti e altri materiali ausiliari da aziende spe- cializzate approvate. • In caso di dubbio, ottenere informazioni sullo smaltimento ecocompatibile dall'autorità municipale locale o da società di gestione dei rifi uti speciali. www.linde.com Questi articoli sono stati prodotti per conto di Linde. 276/298...
  • Seite 279 277/298...
  • Seite 280 INNHOLD 1. GENERELT ..................................280 1.1. INFORMASJON OM DENNE ANVISNINGEN ............................... 280 1.2. INFORMASJON OM LEDNINGSTRYKKREGULATOREN .......................... 280 1.3. SYMBOLFORKLARING .......................................281 1.4. ANSVARSBEGRENSNING ....................................282 1.5. OPPHAVSRETTSBESKYTTELSE ..................................282 1.6. RESERVEDELER ......................................... 282 1.7. GARANTIBESTEMMELSER ....................................282 1.8. KUNDESERVICE ......................................... 282 2.
  • Seite 281 8. VEDLIKEHOLD ................................293 8.1. SIKKERHETSHENVISNINGER FOR VEDLIKEHOLDET ..........................293 8.2. VEDLIKEHOLDSPLAN.......................................293 8.3. VEDLIKEHOLDSARBEID ....................................293 8.3.1. RENGJØRING ......................................293 8.3.2. FORUTSETNING FOR VEDLIKEHOLD ..............................293 8.3.3. NØDVENDIG VEDLIKEHOLDSYTELSE .............................294 8.4. TILTAK ETTER VELLYKKET VEDLIKEHOLD ..............................294 9. FEIL 9.1. SIKKERHETSHENVISNINGER FOR RETTING AV FEIL ..........................294 10.
  • Seite 282: Generelt

    NORSK BRUKSANVISNING: 4-/6-VEIS LEDNINGSTRYKKREGULATOR 1. GENERELT 1.1. INFORMASJON OM DENNE ANVISNINGEN Denne anvisningen gjelder følgende ledningstrykkregulatorer type: • R200 • R300 • R500 Ledningstrykkregulatorer av denne typen brukes til mekanisk reduksjon av et høyt forsyningstrykk til et øn- sket lavere trykknivå. De er permanent installert i rørledningsnettet. Denne anvisningen muliggjør en sikker og eff...
  • Seite 283: Symbolforklaring

    with EPDM Relief Valve Seat • Gasser som kan brukes • Gasser som kan brukes (inkludert deres blandinger): (inkludert deres blandinger): • High Purity • High Purity • Inert • Inert • Brennbare • Brennbare • Oksiderende gasser • Oksiderende gasser •...
  • Seite 284: Ansvarsbegrensning

    FARE! Denne kombinasjonen av symbol og signalord viser til en umiddelbar farlig situasjon på grunn av elektrisk strøm. Det kan føre til livsfare eller alvorlige personskader hvis denne merkingen ikke tas hensyn til. 1.4. ANSVARSBEGRENSNING Alle opplysningene og henvisningene i denne anvisningen er utarbeidet ved å ta hensyn til gjeldende stand- arder og forskrifter, den nyeste teknikken og vår mangeårige kunnskap og erfaring.
  • Seite 285: Sikkerhet

    2. SIKKERHET Dette avsnittet gir en oversikt over de viktigste sikkerhetsaspektene for vern av personer samt for en sik- ker og feilfri drift. Ytterligere oppgaverelaterte sikkerhetshenvisninger fi nnes i avsnittene om de enkelte livsfasene. 2.1. TILTENKT BRUK Ledningstrykkregulatoren må kun benyttes til den oppgitte gassen og trykket mens den oppgitte tempera- turen overholdes.
  • Seite 286: Operatørens Ansvar

    ADVARSEL! • Risiko for ulykker ved bruk av olje og fett! I prinsippet må oljer og fett ikke brukes i trykkreguleringssystemer. Olje og fett er ekstremt brannfarlige og reagerer voldsomt med visse komprimerte gasser. DERFOR: • Bruk aldri olje eller fett. ADVARSEL! •...
  • Seite 287: Krav Til Personalet

    • Operatøren må sørge for at alle personer som håndterer enheten har lest og forstått denne bruksanvisnin- gen. I tillegg må han lære opp personalet i regelmessige tidsintervaller og informere dem om risikoene. • Operatøren må gi personalet nødvendig verneutstyr og instruere dem i måten å bruke det nødvendige verneutstyret på.
  • Seite 288: Personlig Verneutstyr

    2.5. PERSONLIG VERNEUTSTYR Personlig verneutstyr brukes for å beskytte personer mot helseskader og motvirke reduksjon av sikkerhet på arbeidsplassen. Under det forskjellige arbeidet på og med enheten må personalet bruke personlig verneutstyr, som det henvises til separat i de enkelte avsnittene i denne bruksanvisningen. ÅNDEDRETTSVERN.
  • Seite 289: Miljøvern

    2.7. MILJØVERN HENVISNING! • Miljøfare ved feil håndtering av miljøfarlige sto er! • Feil håndtering av miljøfarlige stoff er, spesielt feil avhending, kan forårsake betydelige miljøskader. • Følg alltid henvisningene nedenfor for håndtering av miljøfarlige stoff er og avhending av disse. •...
  • Seite 290: Tekniske Data

    3. TEKNISKE DATA 3.1. MÅLEARK – ETTRINNS 6-VEIS LEDNINGSTRYKKREGULATOR 3.2. MÅLEARK – TOTRINNS 6-VEIS LEDNINGSTRYKKREGULATOR 3.3. MÅLEARK ETTRINNS 4-VEIS LEDNINGSTRYKKREGULATOR 288/298...
  • Seite 291: Generelle Opplysninger

    3.6. YTELSESVERDIER ETTRINNS LEDNINGSTRYKKREGULATOR Opplysning Verdi Enhet Nominelle gjennomstrømning 20 (Trykkluft) m³/h Inngangstrykk (maks.) R300 - 300 R200 - 200 R500 - 50 Utgangstrykk (maks.) 200 (depends on Inlet pressure) TOTRINNS LEDNINGSTRYKKREGULATOR Opplysning Verdi Enhet Nominelle gjennomstrømning 20 (Trykkluft) m³/h Inngangstrykk (maks.)
  • Seite 292: Konstruksjon Og Funksjon

    4. KONSTRUKSJON OG FUNKSJON 4.1. KONSTRUKSJON 6-VEIS LEDNINGSREGULATOR Manometer viser størrelsen Manometer viser størrelsen på inngangstrykket på utgangstrykket Utgang – forskjellige Inngang – forskjellige tilkoblinger kan velges tilkoblinger kan velges Håndhjul for å styre utgangstrykket Høyt sikkerhetsnivå på grunn av integrert utblåsningsventil 4.2.
  • Seite 293: Transport, Emballasje Og Lagring

    5. TRANSPORT, EMBALLASJE OG LAGRING TIPS OG ANBEFALINGER • Installasjonen og første idriftsettelse utføres ideelt av ansatte hos produsenten eller av personer autorisert av ham. • Likevel kan det skje at betjeneren eller operatørens vedlikeholdspersonale under installasjon og videre bruk blir betrodd håndtering av pakker. Da er det viktig å følge henvisningene nedenfor. 5.1.
  • Seite 294: Installasjon Og Første Idriftsettelse

    TIPS OG ANBEFALINGER • Det kan være henvisninger om lagring på pakkene som går utover kravene nevnt her. Disse må også overholdes. 6. INSTALLASJON OG FØRSTE IDRIFTSETTELSE 6.1. SIKKERHETSHENVISNINGER FOR INSTALLASJONEN OG FØRSTE IDRIFTSETTELSE PERSONALE Installasjonen og den første idriftsettelsen kan kun utføres av kvalifi sert personale. 6.2.
  • Seite 295: Kontroller

    6.6. KONTROLLER • Kontroller trykkregulatorens funksjon etter at trykket er på. • Kontroller utblåsningsventilens tetthet. 7. DRIFT I henhold til kapittel 2.1 er driften av fl asketrykkregulatoren defi nert for standard gass. FORSIKTIG! • Håndventilen må alltid åpnes langsomt og forsiktig for å unngå trykkstøt i systemet og beskytte andre komponenter.
  • Seite 296 8.3.3. NØDVENDIG VEDLIKEHOLDSYTELSE • Test av visningsnøyaktigheten til visningsverdien ved trykkvisninger. • Kontroller trykkavlastnings-stasjonen, trykkregulatoren, ventiler og trykkvisninger: tilstand for funksjon, tilstand og merking. • Kontroller merkingen. • Kontroller for korrosjon. • Kontroller funksjonen. • Utfør en tetthetskontroll med 1 ganger driftstrykket over 12 timer. •...
  • Seite 297 Beskrivelse Årsak Løsning Ventiler Flasket- Lednings- Trykkav- rykkregu- trykkregulator lastnings- lator stasjoner Ingen gjen- Flaskeventil Idriftsettelse i nomstrømn- lukket henhold ing (begge Bruksgassven- til punkt 6. manometrene til lukket Installasjon og vise null) Trykkregulator første idriftset- lukket telse Spirallinje/ slange ikke tilkoblet Ingen gjen- Trykkregulator...
  • Seite 298 Beskrivelse Årsak Løsning Ventiler Flasket- Lednings- Trykkav- rykkregu- trykkregulator lastnings- lator stasjoner Utgangstrykk Feil regula- Trykkregulator for høyt torinnstilling tilpasse innstill- inger, etterregulere, vedlikehold Mottrykket Smuss eller Reparasjon stiger straks til skade på setet utføres av anslaget eller “krype” produsenten mottrykket stiger langsomt over den...
  • Seite 299 La godkjente fagfi rmaer deponere elektroskrot, elektronikkomponenter, smøre- og andre hjelpestoff er. • Hvis du er i tvil, få informasjon om miljøvennlig avhending fra de lokale myndighetene eller fi rmaer som driver med avhending av spesialavfall. www.linde.com Denne artikkelen er produsert i oppdrag fra Linde. 297/298...
  • Seite 300 Multi-Language Version http://hiq.linde-gas.com/en/specialty_equipment/redline_instruction_for_use/index.html www.linde.com Doc. Nr.: IFU-LXLHX-L-M; DOI: 2022-05-03; Rev.:00; TI: A5...

Diese Anleitung auch für:

R300R500

Inhaltsverzeichnis