Herunterladen Diese Seite drucken

Vorsichtsmaßnahmen; Zusätzliche Informationen - CLiC-iT RiDER Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RiDER:

Werbung

Diese Gebrauchsanweisung erklärt, wie Sie das Produkt richtig verwenden. Sie sind dafür verantwortlich, jeden Warnhinweis zu beachten und
das Gerät richtig zu verwenden. Jede unsachgemäße Verwendung dieses Produkts führt zu zusätzlichen Risiken. Wenden Sie sich an CLiC-iT,
wenn Sie sich nicht sicher sind oder Schwierigkeiten haben, diese Anweisungen zu verstehen. Die Auswahl Ihrer Systemkomponenten (Lanyards,
Verbindungselemente, Gurt) sowie deren Zusammenbau und Installation sollte von kompetenten Personen vorgenommen werden, damit sie
für den Abenteuerpark, in dem sie verwendet werden sollen, geeignet sind.
1. Beschreibung
Dieses Produkt ist eine Persönliche Schutzausrüstung (PSA), die für Freizeitaktivitäten in der Höhe (Hochseilgarten, Waldseilgarten)
gemäß EN17109:2020 entwickelt wurde.
Die Rolle CLiC-iT RiDER ist ein mobiles Sicherungssystem (MSS), das dazu bestimmt ist, das Risiko eines Absturzes aus der Höhe zu
verhindern und gemäß der Empfehlung der Europäischen Norm für Persönliche Schutzausrüstung PSA 2016/425 in Verbindung mit einem
CLiC-iT RiDER Sicherungsseil eingesetzt werden sollte. Die Hauptfunktion besteht darin, den Nutzer auf dem Sicherungsseil zu sichern und
eine unterbrechungsfreie Bewegung auf diesem zu gewährleisten. Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzwerte hinaus genutzt werden
oder für andere Zwecke als die, für die es entwickelt wurde.
Diese Persönliches Schutzausrüstung (PSA) wird von der APAVE SUD EUROPE CS 60193 - 13322, MARSEILLE CEDEX 16, Frankreich,
kontrolliert. Einzigartiges Modell.
Ausrüstungskennzeichnung: Artikelnummer CLiC-iT: DAS436
Verwendete Symbole. Informationen über:
ΠEinblick in die produktspezifische Gebrauchsanweisung
 Potentielle Gefahren, die mit der Verwendung dieses Produkts verbunden sind
Ž Sichtkontrolle
 Prüfpunkte
(1) Sicherungskabel: Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung an Ø12mm Sicherungsseilen, bestehend aus verzinkten
Stahlseilen, Typ 7x19 mit verdichtetem Stahlkern, vorgesehen. Dieses Produkt darf nicht mit anderen Sicherungsseilsystemen eingesetzt
werden. Das Produkt darf nicht auf einem anderen Sicherungsseiltyp verwendet werden.
Beigefügte Dokumente. (1) Überprüfung der PSA (2) Bedienungsanleitung in weiteren Sprachen (3) Übereinstimmung der EU-Konformität
VORSICHT
Die Aktivitäten, die die Nutzung dieser Ausrüstung voraussetzen, sind von Natur aus gefährlich. Sie sind für Ihre eigenen Handlungen,
Entscheidungen und Ihre eigene Sicherheit verantwortlich. Die Nichtbeachtung einer dieser Warnungen kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen. Diese Produkte sollten nur von sachkundigen, erfahrenen Personen verwendet werden oder der Nutzer sollte unter
unmittelbarer und visueller Aufsicht einer sachkundigen Person stehen. Der Inhaber dieses Produkts ist für seine eigenen Handlungen und
Entscheidungen sowie für seine eigene Sicherheit verantwortlich und haftet für die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie diese Gebrauchsanweisung nicht vollständig verstanden haben, sollten Sie dieses Gerät
nicht benutzen.
2. Bauteile
A. Bewegungssystem B. Verriegelungssystem C. Sperrverriegelung
3. Kompatibilität
3.1 Karabiner. Verwenden Sie dieses Produkt in Verbindung mit einem Karabiner Typ Pin Lock, um eine Ausrüstung der Kategorie
E sicherzustellen (die Vorrichtung ist während des Gebrauchs permanent verbunden und kann nur mit Hilfe eines Werkzeugs
geöffnet werden). Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung des Karabiners
3.2 Verbindungsmittel. Die Nutzung eines Sicherungsgurtes mit der Norm EN12277+A1 wird empfohlen. Verbindungsmittel nach
EN17109-Norm werden für die Verbindung mit dem Gurtes empfohlen. Die Verbindung des Lanyards zum Karabiner und zum Si-
cherungsgurt darf nicht abnehmbar sein (eine Lerchenfußverbindung gilt als nicht abnehmbar). Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
des Lanyards sorgfältig durch, bevor Sie die Verbindung zum Karabiner und Gurt herstellen. Bestimmen Sie die Länge des Lanyards
entsprechend der Höhe des Sicherungsseils und der Größe der Person.
4. Montage
4.1 Verfahren zum Öffnen eines Pin-Lock-Karabiners
ŒDer Karabiner ist anfangs verriegelt Drücken Sie mit einer Nadel auf den Knopf des Karabiners. Der Karabiner kann eventuell nur mit
einer speziellen Nadel geöffnet werden. Lesen Sie dazu die Gebrauchsanweisung des KarabinersŽDrehen Sie den Verriegelungsring des
Karabiners im Uhrzeigersinn Halten Sie die Position und öffnen Sie den Karabiner Lassen Sie die Position los und der Karabiner kehrt
automatisch in die Verriegelungsposition zurück
4.2 Anbringen des Produkts an dem Sicherungsseil
ŒStellen Sie sicher, dass Sie sich in einem stabilen Stand am Boden befinden und entfernen Sie den Karabiner von der CLiC-iT RiDER Rolle, sofern
sie eingehängt istBevor Sie das MSS mit dem Sicherungsseil verbinden, muss das Verbindungsmittel vorschriftsmäßig mit dem Gurt
und der Karabiner vorschriftsmäßig mit dem Verbindungsmittel verbunden sein (lesen Sie sorgfältig die jeweiligen Gebrauchsanweisun-
gen) ŽEntriegeln Sie die MSS-Vorrichtung, indem Sie mit beiden Daumen auf die Unterseite der Verriegelungssperre (siehe C) drücken)
Führen Sie die Vorrichtung MSS in ein kompatibles Sicherungskabel ein. Achten Sie darauf, die MSS-Vorrichtung mit der offenen Seite zu
den Parcours-Anschlagpunkten anzubringen. Schließen Sie den Sperr-Riegel, bis er magnetisch verriegelt ist Hängen Sie den Karabiner
entsprechend der in der Abbildung gezeigten Position ein ‘Passen Sie die Länge des Verbindungsmittels an und bewegen Sie die MSS-Vor-
richtung entlang des Sicherungskabels um eine ordnungsgemäße Anwendung zu überprüfen
5. Wartung
Um sich vom ordnungsgemäßen Zustand des Produkts zu überzeugen, beachten Sie bitte die in der Prüfdatei für PSA aufgeführten
Kontrollpunkte. Nur die Teile B, C und D können ausgetauscht werden, und zwar ausschließlich vom Hersteller
de
5.1 Wartung des Mobilen Sicherungssystems
Der ordnungsgemäße Zustand der Rollen wird überprüft indem Sie das Produkt auf dem Sicherungskabel hin- und zurückbewegen. Die
Rollen haben eine hohe Lebensdauer und benötigen nur eine Sichtprüfung. Sollten sich die Rollen nicht ordnungsgemäß bewegen, müssen sie
ausgetauscht werden. Bitte wenden Sie sich an den technischen Kundendienst für den Austausch von Teil D.
5.2 Wartung des Verriegelungssystems
Die Teile B und C sollten nach jedem Sturz eines Benutzers oder nach ca. 1000 Benutzungen kontrolliert werden. Der Raum durch den das
Kabel läuft beträgt 7,5-8mm zwischen den Stirnflächen und parallelen Seitenteilen. Die Teile B und C haben einen 0.5mm tiefen Schaft, um
die Gebrauchsabnutzung zu kontrollieren. Diese zwei Teile sollten ausgetauscht werden, wenn Sie die Verschleißanzeige nicht mehr deutlich
sehen können. Bitte wenden Sie sich an den technischen Kundendienst für den Austausch der Teile B und/oder C.
6. Vorsichtsmaßnahmen
Die oben aufgeführten Empfehlungen werden nur als allgemeine Richtlinie angesehen, um die mit der Verwendung des Produkts verbundenen
Risiken zu begrenzen. Diese Richtlinie ist bei Weitem nicht vollständig. Sie muss vom Parcours-Erbauer und -Betreiber berücksichtigt und vali-
diert werden. Es liegt in der Verantwortung aller Beteiligten, die Risiken, die mit der Verwendung des Produkts einhergehen, zu minimieren. Diese
Richtlinie ist nicht komplett, wenn es um die Nutzung von Hochseilgärten geht. Beachten Sie, dass Strangulationen und Kehlkopftraumata zu
den Risiken gehören, die mit der Ausübung dieser Aktivität einhergehen.
6.1 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen bei der Anwendung
ŒVorsicht, es besteht die Gefahr, dass sich die Rollen der MSS-Vorrichtung mit den Haaren des Benutzers verheddern. Die Haare sollte gebunden
sein und es wird empfohlen einen Helm zu tragenMögliches Einklemmen der Finger oder Verbrennungen der Hände am Kabel. Das Tragen
von Handschuhen wird empfohlen ŽDie Verbindungsmittel sollte nicht zu locker oder zu kurz sein, damit eine korrekte Durchführung des
Produkts durch die Verankerung und eine ungehinderte Bewegung auf dem Parcours, bei gleichzeitiger Sturzverhinderung, gewährleistet
ist. Passen Sie die Höhe der Verbindungs-Longe vor Beginn des Parcours richtig an. Die maximale Fallhöhe sollte 0,3 bis 0,4m nicht über-
schreiten Achtung. Überprüfen Sie die Dehnung des Sicherungsseils und den Abstand zum Boden. Überprüfen Sie über die gesamte Länge
des Parcours anhand der festgelegten Seillängen, gemäß EN15567-1, dass im Falle eines Sturzes keine Kollisionsgefahr mit dem Boden
oder anderen Parcours-Elementen besteht, Achtung. Überprüfen Sie die Kabelneigung (Sicherrungsseil) und die Zielgeschwindigkeit
6.2 Vorsichtsmaßnahmen für Sicherungsseile und Seilrutschen
ŒDas maximal zulässige Gewicht für Seilrutschen beträgt 120kg Die maximale Länge der Seilrutsche zur Verwendung dieses Produkts
beträgt 150m ŽDieses Gerät ist für die Verwendung als Seilrutsche im Rahmen von Hochseilgarten-Aktivitäten entwickelt worden und auf
diesen Einsatzbereich beschränkt
7. Rückverfolgung und Kennzeichnung
ŒHersteller Konformität der EU-Verordnung 2016/425 ŽKennnummer, der mit der Kontrolle der Ausrüstungsherstellung beauftragten Stelle:
APAVE SUDEUROPE SAS. CS60193- 13322 Marseille Cedex 16, Frankreich. Berechtigte Prüfstelle, die an der EU-Baumusterprüfung beteiligt und
für die Zertifizierung der Ausrüstung zuständig ist: APAVE SUDEUROPE SAS (0082).20kN: Statische Mindestbelastbarkeit des Produkts, die zum
Zeitpunkt der Herstellung garantiert und bei der EU-Baumusterprüfung validiert wurde  Kompatibilität des Sicherungssystems. Kabeldurchmesser
‘Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Anwendung des Produkts sorgfältig durch ’Individuelle Identifikationsnummer des Produkts
SN: XXXX.MM.YY (XXXX: einmalige Identifikationsnummer - MM: Monat der Herstellung - YY: Jahr der Herstellung). “Artikelnummer des
Produkts. CLiC-iT-Artikelnummer: DAS-436.”Norm EN 17109:2020
8. Zusätzliche Informationen
Wann sollten Sie Ihre Ausrüstung entsorgen?
ACHTUNG. Ein außergewöhnlicher Vorfall kann, je nach Art, Gebrauchsintensität und Einsatzumgebung dazu führen, dass Sie ein Produkt
nach einmaliger Anwendung entsorgen müssen. Ein Produkt muss in einem Hochseilgarten entsorgt werden, wenn:
• es einen Sturz oder eine enorme Beanspruchung erlitten hat und seine Gebrauchsfähigkeit nicht mehr gewährleistet ist
• das Ergebnis der Kontrollprüfung nicht zufriedenstellend ausfällt
• Sie an seiner Zuverlässigkeit zweifeln
• Sie nicht die gesamte Nutzungshistorie kennen
• die Anwendung obsolet geworden ist (aufgrund von neuen gesetzlichen Richtlinien, Normen, technischer Weiterentwicklung oder Inkom-
patibilität mit anderen Ausrüstungsprodukten...)
A. Lebensdauer: unbegrenzt B. Gebrauchstemperatur: Bei Temperaturen zwischen -30ºC und +50ºC anwenden C. Vorsichtsmaßnahmen:
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit chemischen Substanzen, die die Festigkeit und Unversehrtheit des Produkts beeinträchtigen können.
Feuchte oder gefrorene Ausrüstung hat verminderte Eigenschaften D. Reinigung: Das Produkt nicht mit Seife oder Wasser reinigen. Be-
nutzen Sie Druckluft oder ein feuchtes Tuch, um Verschmutzungen aus dem MSS zu entfernen E. Salzhaltige Umgebung: Vermeiden Sie,
das Produkt einer
salzhaltigen Umgebung auszusetzen F. Lagerung-Transport: Trocknen Sie das Produkt mit einem weichen Tuch und lagern Sie es an einem
trockenen, belüfteten Ort nach einem Einsatz bei feuchtem Wetter, G. Wartung: Dieses Produkt muss nicht geschmiert werden. Beachten Sie
die PSA-Anweisungen für die Wartung H. Änderungen-Reparaturen: Diese Produkte müssen einer jährlichen, umfangreichen Kontrollprüfung
unterzogen werden, die von einer fachkundigen Person auszuführen ist, die über eine schriftliche Zertifizierung der SARL DEHONDT verfügt.
Es ist verboten, diese Produkte ohne vorherige Schulung und schriftlicher Genehmigung der SARL DEHONDT zu ändern oder zu reparieren.
GARANTIE
Für das Produkt wird eine Garantie von 2 Jahren auf Material- und Herstellungsfehler gewährleistet. Normaler Verschleiß, vorzeitige Oxi-
dation durch eine salzhaltige Umgebung, Veränderungen, falsche Lagerung, Schäden durch Fahrlässigkeit und Verwendungen, für die das
Produkt nicht
vorgesehen ist, sind von der Garantie ausgenommen.
HAFTUNG
DEHONDT SARL haftet nicht für direkte, indirekte, unfallbedingte oder andere Arten von Schäden, die durch die Verwendung dieser Produkte
entstehen oder entstanden sind. DEHONDT SARL übernimmt keine Haftung, wenn die Anweisungen für Lagerung, Transport, Gebrauch,
Wartung und Reinigung nicht eingehalten werden.

Werbung

loading