Herunterladen Diese Seite drucken

CLiC-iT RiDER Gebrauchsanweisung Seite 6

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RiDER:

Werbung

Cette notice d'utilisation explique comment utiliser correctement le produit. Vous êtes responsable de la prise en considération de
chaque avertissement et de l'utilisation correcte de votre équipement.
Toute mauvaise utilisation de ce produit entraînera des risques supplémentaires. Contacter CLiC-iT si vous avez des doutes ou
des difficultés à comprendre ces instructions. Le choix de vos composants de système (longes, connecteurs, harnais), ainsi que
leur assemblage et leur installation, doivent être réalisés par des personnes compétentes pour être adaptés au parc d'aventure où ils
seront utilisés.
Description
Ce produit est un Équipement de Protection Individuel conçu pour les activités de loisirs en hauteur (Parc accrobranche) selon la norme
EN17109:2020.
La poulie CLiC-iT RiDER est un DCM (Dispositif de Connexion Mobile) conçu pour empêcher le risque de chute en hauteur, et
fonctionner le long d'une ligne de vie CLiC-iT Rider, conformément à la recommandation EPI 2016/425. Ses fonctions principales sont
d'assurer l'utilisateur sur la ligne de vie et d'assurer un mouvement continu sur celle-ci. Ce produit ne doit pas être poussé au-delà de
ses limites, ni être utilisé à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. Cet EPI est contrôlé par APAVE SUD EUROPE CS 60193
- 13322, MARSEILLE CEDEX 16, France. CE nombre 0082.
Modèle unique.
Identification de l'équipement : Référence CLiC-iT : DAS436
Symboles utilisés. Vous informe de :
Œ Consultation de la notice d'utilisation spécifique au produit
 Quelques dangers potentiels liés à l'utilisation de ce produit
Ž Vérifications visuelles
 Points de contrôle
(1) Câble de ligne de vie : Ce produit est conçu pour être utilisé exclusivement sur des lignes de vie de Ø12mm, constituées de
câble en acier galvanisé, type 7x19, âme en acier, compactée. Ne pas utiliser sur un autre type de câble. Ce produit ne doit pas être
utilisé sur un autre type de ligne de vie.
Documents annexes. (1) Vérification des EPI (2) Notice d'utilisation dans les autres langues (3) Vérification de la conformité UE
ATTENTION
Les activités impliquant l'utilisation de cet équipement sont par nature dangereuses. Vous êtes responsable de vos propres actions,
décisions et sécurité. Le non-respect de l'un de ces avertissements peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Ce produit
ne doit être utilisé que par des personnes compétentes avisées ou bien l'utilisateur doit être placé sous le contrôle direct ou visuel
d'une personne compétente. Le propriétaire de ce produit est responsable de ses propres actions et décisions, ainsi que de sa propre
sécurité et en assume les conséquences. Si vous n'êtes pas en mesure d'assumer cette responsabilité, ou si vous ne comprenez pas
entièrement la notice d'utilisation, n'utilisez pas cet équipement.
2. Composants
A. Système de mouvement B. Système de verrouillage C. Loquet de verrouillage
3. Compatibilité
3.1 Mousqueton. Utiliser le produit en combinaison avec un mousqueton de type Pin Lock pour garantir un
équipement de catégorie E (le dispositif est fixé en permanence pendant l'utilisation et ne peut être ouvert
qu'avec l'aide d'un outil). Lire attentivement la notice d'utilisation du mousqueton
3.2 Longe. Le harnais EN12277+A1 est recommandé. Les longes EN17109 sont recommandées pour la
connexion au harnais. La connexion de la longe au mousqueton et au harnais ne doit pas être démontable
(une connexion en tête d'alouette est considérée comme non ouvrable). Consultez la notice d'utilisation de
la longe pour la connecter au mousqueton et au harnais. Définissez la longueur de la longe en fonction de la
hauteur de la ligne de vie et de la taille de la personne
4. Installation
4.1 Procédure pour ouvrir un mousqueton Pin-Lock
ŒInitialement, le mousqueton est verrouillé Utiliser une aiguille pour appuyer sur le bouton du mousqueton. Votre
mousqueton peut fonctionner avec une aiguille spéciale, se référer à la notice de votre mousquetonŽFaire un tour dans le
sens horaire avec la bague de verrouillage du mousquetonEn conservant la position, procéder à l'ouverture du mousqueton Relâ-
cher la position, le mousqueton retrouve automatiquement la position verrouillée
4.2 Installer le produit sur la ligne de vie
ŒS'assurer d'être dans une position sécurisée au sol et déconnecter le mousqueton de la poulie CLiC-iT RiDER si elle est connectée Avant
de connecter le DCM à la ligne de vie, la longe doit être connecter correctement au harnais et le mousqueton correctement connecté
à la longe (voir les notices d'utilisation respectives) ŽDéverrouiller le DCM en pressant avec les deux pouces sur le bas du loquet de
verrouillage (partie C) Insérer le DCM sur un segment de câble compatible. Veiller à accrocher le DCM avec le côté ouvert face aux
ancrages du parcours. Fermer le loquet de verrouillage jusqu'à ce qu'il soit magnétiquement verrouilléInsérer le mousqueton selon
l'orientation présentée dans le schéma ‘Ajuster la longueur de la longe et déplacez le DCM le long du câble afin de vérifier le bon
fonctionnement.
5. Inspection
Pour vous assurer du bon état du produit, veuillez vous reporter aux points de contrôle décrits dans le fichier de vérification des EPI.
FR
Seules les pièces B, C et D peuvent être remplacées, et uniquement par le fabricant
5.1 Inspection du système de mouvement
Le bon état des roues est vérifiée en déplaçant le produit à travers le câble de la ligne de vie.
Les roues ont une durée de vie élevée et ne nécessitent qu'une inspection visuelle.
En cas de mouvement incorrect, les roues doivent être remplacées.
Veuillez contacter le service technique pour toute demande de remplacement de la partie D.
5.2 Inspection du système de verrouillage
Les parties B et C, doivent être inspectées après toute chute d'un utilisateur ou suite à approximativement 1000 utilisations. L'espace où le
câble est hébergé est de 7,5-8mm entre les faces et parties parallèles. Les parties B et C comportent une fente de 0.5mm de profondeur
pour contrôler l'usure produite par l'utilisation. Les deux parties doivent être remplacées lorsque vous ne pouvez pas voir clairement l'indi-
cateur d'usure. Veuillez contacter le service technique pour toute demande de remplacement des parties B et/ou C.
6. Précautions
La liste des recommandations énoncées ci-dessus doit seulement être utilisée comme une ligne directrice générale pour limiter les
risques liés à l'utilisation de ce produit. Cette ligne directrice est loin d'être exhaustive. Elle doit être prise en considération et validée par
les constructeurs et opérateurs de parcs. Il est de la responsabilité de toutes les parties concernées de minimiser les risques encourus
qu'implique l'utilisation de ce produit. Cette liste n'est pas exhaustive avec la pratique des parcs accrobranche. Il faut prendre en considé-
ration qu'en autres risques, la strangulation et le traumatisme du larynx font partis des risques inhérents à cette activité.
6.1 Précautions générales d'utilisation
ŒAttention au risque d'emmêlement des roues du DCM avec les cheveux du participant. Il est recommandé de les attacher correctement et de
porter un casque Coincement des doigts ou brûlures possibles des mains sur le câble. L'utilisation des gants
est recommandéeŽLa longe ne doit pas être trop lâche ou courte, afin qu'elle permette le passage correct du produit à travers
l'ancrage et le déplacement facile sur les ateliers tout en prévenant de la chute. Adapter correctement la hauteur de la longe avant de
commencer le parcours. La hauteur maximum de chute ne doit pas dépasser 0.3 à 0.4m Attention. Vérifier l'allongement du câble et la
distance au sol. Veuillez vérifier tout au long du parcours, en fonction des longueurs de longes définies, qu'en cas de chute, il n 'y a pas de
risque de collision au sol ou à d'autres éléments de parcours, conformément aux recommandations de la norme EN15567-1 Attention.
Vérifier la pente de câble et la vitesse d'arrivée
6.2 Précautions pour ligne de vie en pente et tyrolienne
ŒLe poids maximum autorisé pour les tyroliennes est de 120kg La longueur maximale de la tyrolienne pour utiliser ce produit
est de 150m ŽCe dispositif est conçu et limité à l'utilisation de tyrolienne dans le cadre des activités de parcours accrobranche
7. Traçabilité et marquage
ŒFabricants Concordance avec la réglementation UE 2016/425 ŽNuméro de l'organisme en charge du contrôle de fabrication de l'équi-
pement : APAVE SUDEUROPE SAS. CS60193- 13322 Marseille Cedex 16 France. Organisme notifié intervenant pour l'examen UE de type et en
charge de la certification de l'équipement : APAVE SUDEUROPE SAS (0082). 20kN: Résistance statique minimum du produit garantie au moment
de la fabrication et validée lors de l'examen UE de type  Compatibilité de la ligne de vie. Diamètre du câble ‘L ire attentivement la notice d'uti-
lisation avant l'utilisation du produit ’Numéro d'identification individuelle du produ.it SN: XXXX.MM.YY (XXXX: numéro d'identification
unique - MM: mois de fabrication - YY: année de fabrication) “Référence du produit. Référence CLiC-iT : DAS-436 ”Norme EN 17109:2020
8. Informations complémentaires
Quand mettre votre équipement au rebut
AVERTISSEMENT. Un événement exceptionnel peut vous amener à mettre un produit au rebut après une seule utilisation, selon le type,
l'intensité de l'utilisation et l'environnement d'utilisation. Un produit doit être au rebut dans un parc lorsque :
• Il a subi une chute ou un effort considérable et sa fonctionnalité est compromise
• Le résultat du contrôle du produit n'est pas satisfaisant
• Vous doutez de sa fiabilité
• Vous ne connaissez pas l'historique complet de son utilisation
• Son utilisation est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité avec d'autres équipements, ...)
A.Durée de vie : Illimitée B.Température d'utilisation : Utiliser à une température comprise entre -30ºC et +50ºC C.Précautions
d'usage : Éviter tout contact avec des produits chimiques qui pourraient altérer la résistance et l'intégrité du produit. Un équipement
humide ou ayant subi l'action du gel a des caractéristiques réduites D.Nettoyage : Ne pas nettoyer le produit avec du savon ou de l'eau.
Afin d'éliminer les salissures dans le DCM, utilisez de l'air ou un chiffon humide E.Environnement salin : Éviter l'exposition du produit à des
environnements salins F.Stockage-Transport: Après une utilisation par temps humide, sécher le produit avec un chiffon doux, et le stocker
dans un endroit sec et ventilé G.Maintenance : Ce produit ne requière aucune lubrification. Consulter la vérification des EPI pour l'entretien.
H.Modifications-Réparations : Ces produits doivent faire l'objet d'un contrôle annuel approfondi par un professionnel qualifié disposant
d'une certification écrite préalable de la SARL DEHONDT. Il est interdit de modifier ou de réparer soi-même ces produits sans formation
préalable et autorisation écrite de la SARL DEHONDT.
Garantie
Le produit est garanti 2 ans contre tout défaut de matière ou de fabrication. L'usure normal, l'oxydation précoce par les environnements
salins, les modifications, le mauvais stockage, les dommages dus aux négligences et aux utilisations pour lesquelles ce produit n'est pas
destiné sont exclus.
Responsabilité
DEHONDT SARL n'est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre type de dommage
survenu ou résultant de l'utilisation de ces produits. DEHONDT SARL se dégage de toute responsabilité si les instructions de
stockage, transport, utilisation, maintenance et nettoyage ne sont pas respectées.

Werbung

loading