Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
D
Tischfräsmaschine
GB
Table Milling machine
Machine à fraiser à table
FR
Fresa da tavola
I
PT
Máquina de fresar
E
Fresadora de mesa
NL
Tafelfreesmachine
FIN
Pöytäjyrsinkone
NO
Bordfresemaskin
DK
Bordfræser
SE
Bordsfräsmaskin
bs 50
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Woodstar bs 50

  • Seite 1 50 Tischfräsmaschine Table Milling machine Machine à fraiser à table Fresa da tavola Máquina de fresar Fresadora de mesa Tafelfreesmachine Pöytäjyrsinkone Bordfresemaskin Bordfræser Bordsfräsmaskin...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    50 Tischfräsmaschine 4–33 Table Milling machine 4–33 Machine à fraiser à table 4–33 Fresa da tavola 34–65 Máquina de fresar 34–65 Fresadora de mesa 34–65 Tafelfreesmachine 66–95 Pöytäjyrsinkone 66–95 Bordfresemaskin 66–95 Bordfræser 96–125 Bordsfräsmaskin 96–125...
  • Seite 4 Hersteller: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an die- sem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Manufacturer: Fabricant: Woodster Woodster Günzburger Straße 69 Guenzburger road 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Cher client, Dear customer, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès dans votre travail sur cette nouvelle machine. We wish you much pleasure and success when working Avertissement: with your new Woodster machine.
  • Seite 6: Steuerungen Und Teile, Fig

    Schutzhaube Klemmschraube Fig. 2 Querschneidlehre Drehzahleinstellung 10 EIN/AUS-Schalter 11 Schutzvorrichtung kpl. 12 Klemmschrauben 13 Bedienkonsole bs 50 Lieferumfang Tischfräsmaschine bs 50 Verstellwerkzeug Spannzangen Schlüssel SW 22 mit Schlitzdreher Bedienungsanweisung Technische Daten 600/460/530 Maße L/B/T mm 600/460 Tischgröße mm Tischhöhe mm 0–35...
  • Seite 7: Safety Instructions

    13 Console de commande bs 50 bs 50 Scope of supply étendue de la livraison Table Milling machine bs 50 Machine à fraiser à table bs 50 Adjustment tool Outils de réglage clamping device pince de serrage Key SW 22 with Slot turner Clé...
  • Seite 8 weiter, die an der Maschine arbeiten. • Das mit Tätigkeiten an der Maschine beauftragte Perso- nal muß vor Arbeitsbeginn die Bedienungsanweisung, und hier besonders das Kapitel Sicherheitshinweise gelesen haben. Während des Arbeitseinsatzes ist es zu spät. Dies gilt in besonderem Maße für nur gelegent- lich, z.B.
  • Seite 9 the machine. tes les personnes travaillant sur la machine. • Personnel assigned to activities on the machine must • Le personnel chargé de travailler sur la machine doit, read the operating instructions before beginning work avant de commencer le travail, avoir lu les instructions and, here, particularly the safety instructions chapter.
  • Seite 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ser Umgebung. • Bewahren Sie die Maschine sicher auf, sodass sich nie- mand an der stehenden Maschine verletzen oder die- se in Betrieb setzen kann. Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung steht. •...
  • Seite 11: Proper Use

    • Avoid body contact with earthed parts (e.g. pipes, radia- soumises à aucune distraction. tors, electric cookers, coolers) when working with this • Maintenir l’ordre sur votre poste de travail, éliminer les equipment. copeaux et déchets de bois. Le désordre dans une zone •...
  • Seite 12 • Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und Si- cherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein. • Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person kon- zipiert. Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich ge- genüber Dritten verantwortlich. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschi- ne beachten.
  • Seite 13 • Before starting work, all protection and safety devices • Avant de commencer le travail, s’assurer que tous les must be installed on the machine. dispositifs de protection et de sécurité sont montés sur • The machine is to be operated by a person. The op- la machine.
  • Seite 14 Schutzvorrichtung oder ein beschädigtes anderes Teil müssen von einer anerkannten Kundendienststelle re- pariert oder ersetzt werden, soweit in der Bedienungs- anleitung nichts anderes angegeben ist. • Lassen Sie schadhafte Schalter von einer anerkannten Kundendienststelle austauschen. Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn sich der EIN/AUS-Schalter bzw. die Drehzahleinstellung nicht richtig bewegen lässt.
  • Seite 15 • Change defective switches via recognized customer Si un dispositif de protection ou une autre pièce est en- service. Do not work with the machine if the circuit dommagé vérifier soigneusement s’il fonctionne encore breaker and/or the speed adjustment does not allow correctement avant de poursuivre le travail.
  • Seite 16: Restrisiken

    • Zusätzliche Hilfsmittel, wie horizontale Andruckmittel, sind für das Bearbeiten schmaler Werkstücke zu ver- wenden. • Stellen Sie die Maschine nicht in den Regen. • Stecken Sie den Maschinenstecker nur in die Gestell- steckdose. • Befestigen Sie das Gestell auf einer Werkbank mit vier Schrauben.
  • Seite 17: Residual Risks

    • Veiller à bien étayer les pièces usiner. • Maintenir aussi petites les ouvertures de table par rap- port à la taille l’outil de découpe en insérant les an- neaux correspondants. • Pour l’usinage de pièces à usiner étroites, il convient d’utiliser des dispositifs auxiliaires supplémentaires tels que des plaques de pression horizontales.
  • Seite 18 Fig. 5 Fig. 5 • Verstellwerkzeug (a) in die Aussparung stecken , im Uhrzeigersinn drehen und Fräskopf ganz nach oben stellen (RAISE = hoch, Lower = ab) Fig. 6 Fig. 6, 7, 8 • Spannhülse in die Frässpindel stecken und von Hand leicht festdrehen Fräswerkzeug einschieben (Fig.
  • Seite 19 Fig. 5 Fig. 5 • Put Adjustment tool (A) into the recess in a clock- • Introduire outil de réglage (a) dans l’évidement, tour- wise direction and turn head place completely upward ner dans le sens des aiguilles d’une montre et régler la (RAISE = highly, Lower = ab) tête de fraisage complètement en haut (RAISE = haut, Lower = bas)
  • Seite 20 Fig. 9 Fig. 9 • Durch Drehen mit dem Verstellwerkzeug (a) die ge- wünschte Höhe einstellen und die Arretierung im Ein- stellring mit dem Schlüssel (b) wieder schließen, dabei soll die Markierung auf einen Teilstrich der Tischplatte zeigen (1 Teilstrich = 0,3 mm) Fig.
  • Seite 21 Fig. 9 Fig. 9 • By turning with the adjustment tool (A), adjust the • Régler à la hauteur souhaitée en tournant à l’aide de height and lock in the shim with key (B) close again, l’outil de réglage (a) et refermer le dispositif d’arrêt the marking is to point to a division line of the bench dans l’anneau de réglage à...
  • Seite 22: Einstellungen

    Einstellungen Fig. 13 Einstellen der Drehzahl Fig. 13 Die Drehzahleinstellung der Maschine hat 6 Stufen (siehe techn. Daten) • Bestimmen Sie die optimale Drehzahl durch einen Pro- beschnitt in einem Stück Abfallmaterial. Achtung: Die Verwendung der korrekten Drehzahl erhöht die Lebensdauer des Fräsers. Sie beeinflusst auch die bearbeitete Oberfläche auf dem Werkstück.
  • Seite 23 Adjustments Réglages Adjust the number of revolutions Fig. 13 Réglage de vitesse de rotation Fig. 13 The speed adjustment of the machine has 6 stages (see Le réglage de la vitesse de rotation de la machine com- technical data) porte 6 vitesses (voir caractéristiques techniques) •...
  • Seite 24 Fig. 17 Einstellen des Anschlags für Besäumen • Beim Besäumen von Holz ist das Material, das links vom Fräser herauskommt (Ausgang 3 B, dünner als das Material, auf der rechten Seite (Eingang 3 A). • Die linke Anschlagleiste muss zur Anpassung an das dünnere Material eingestellt werden.
  • Seite 25 Adjust the rabbet for error Réglage de la butée pour le dressage • Error from wood is the material from wood left from the • Lors du dressage du bois, le matériau sortant à gauche drill exiting (exit 3 B, more thinly than the material, on de la fraise (sortie 3 B) est plus mince que le matériau the right side (entrance 3 A).
  • Seite 26 Fig. 21 Fig. 22/23 Fig. 22 • Machen Sie immer einen Probeschnitt an einem Stück Abfallmaterial, um sicherzustellen, dass die Einstellun- gen stimmen. Fig. 23 Fig. 24 Anschluss der Staubabsaugung, Fig.24 • Der Frästisch ist ausgerüstet mit einer Absaughaube (6) und einem Absaugstutzen (11) für ein sauberes und sicheres Arbeitsumfeld.
  • Seite 27 Fig. 22/23 Fig. 22/23 • Always make a sample cut in a piece of waste material • Toujours effectuer une découpe de test sur une pièce de in order to guarantee that the attitudes are correct. déchet pour s’assurer que les réglages sont corrects. Connection of dust extraction, Fig.24 Raccordement de l’aspiration de poussière, Fig.
  • Seite 28: Bedienung

    Fig. 25 Ein- und Ausschalten Vergewissern Sie sich, das alle Schlüssel und Einstell- werkzeuge vom Frästisch entfernt sind, dass die Ein- stellungen vollständig und alle Sicherheitsabdeckungen montiert sind. Der EIN/AUS-Schalter wird über einen Sicherheitsschal- ter geschaltet, der eine rote Abdeckung hat, die über den EIN/AUS-Schalter geklappt wird.
  • Seite 29 Switching on and off Mise en service et hors service Make sure that all keys and adjusting tools are well away S’assurer que toutes les clés et outils de réglage ont été from the spare desk that the attitudes are installed in full enlevés de la table de fraisage, que les réglages sont au and all safety covers are kept.
  • Seite 30: Wartung

    Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine Tischfräsmaschine Maschinentyp bs 50 Einschlägige EG-Richtlinien EG-Maschinenrichtlinie 98/37 EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 72/23/EWG, zuletzt geändert durch die Richtlinie 93/68/EWG, EG-EMV-Richtlinie 89/336/EWG, zuletzt geändert durch die Richtlinie 93/68/EWG Angewandte harmonisierte europäische Normen, insbesondere...
  • Seite 31: Table Milling Machine

    Machine type: par nous, conforme aux spécifications des directives CE ci-dessous. bs 50 Toute modification de la machine entraîne l’annulation de la présente déclaration. Relevant EC guidelines: EC machine guideline 98/37 EC, last modified by guideline 98/79 EC;...
  • Seite 32: Schaltplan

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und Ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Störung Mögliche Ursache Abhilfe...
  • Seite 33 La détermination des causes pour les défaillances en présence et leur suppression exigent toujours une attention accrue et beaucoup de précautions. Débrancher la fiche d’alimentation avant de procéder! Le tableau ci-dessous énumère quelques unes des défaillances les plus fréquentes et leurs causes. En cas de défaillances autres que celles-ci veuillez consulter votre concessionnaire.
  • Seite 34 Costruttore: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile cliente, Le auguriamo successo e buon divertimento durante l’uso della nuova macchina Woodster. Avvertenza Conformemente a quanto previsto dalla normativa in ma- teria di responsabilità del prodotto, il costruttore di questo apparecchio non assume alcuna responsabilità per i danni all’apparecchio o causati da questo apparecchio nei se- guenti casi: •...
  • Seite 35 Fabricante: Fabricante: Woodster Woodster Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Estimados clientes, Estimado cliente, Desejamos a maior satisfação e sucesso no trabalho com Le deseamos mucha satisfacción y éxito trabajando con a sua nova máquina Woodster. su nueva máquina Woodster.
  • Seite 36 11 Dispositivo di protezione cpl. 12 Viti di fissaggio 13 Banco di comando bs 50 Fornitura Fresa da tavola bs 50 Utensile di regolazione pinza portautensili Chiave da 22 con cacciavite per viti a testa a intaglio Istruzioni per l'uso Dati tecnici Dimensioni L/Largh./P...
  • Seite 37 12 Tornillos de pinza 13 Consola de comando 13 Consola de mando bs 50 bs 50 Composição do material a fornecer Fresadora de mesa bs 50 Captura de suministro Máquina de fresar bs 50 Ferramenta de ajuste Herramienta de ajuste pinça de aperto...
  • Seite 38: Norme Di Sicurezza

    Potenza acustica L = 113,5 dB(A) Le sezioni delle presenti istruzioni per l’uso che trattino le condizioni di sicurezza sono contrassegnate con il seguente simbolo:   Norme di sicurezza • Consegnare le norme di sicurezza a tutto il personale che lavori con la macchina in oggetto.
  • Seite 39: Avisos De Segurança

    Neste manual de instruções, assinalámos as secções que di- En estas instrucciones de manejo hemos previsto lugares, zem respeito à sua segurança com este sinal:  que afectan a su seguridad, con estos signos:  Avisos de segurança  Advertencias de seguridad •...
  • Seite 40 chio quando non si è del tutto concentrati. • Il personale operatore deve avere un’età non inferiore a 18 anni. Gli apprendisti devono avere almeno 16 anni e possono lavorare alla macchina esclusivamente sotto sorveglianza. • Il personale attivo a livello della macchina non deve essere distratto.
  • Seite 41 na não devem ser distraídas. como consecuencia accidentes. • Mantenha o local de trabalho em ordem, retire as apa- • Proteja el aparato de lluvia y humedades. ras e restos de madeira. A desordem no local de traba- • No utilice la máquina en entorno húmedo o mojado. lho pode provocar acidentes.
  • Seite 42: Utilizzo Conforme

    Prima di rimetterla in funzione, collegare nuovamente la macchina alla rete in modo corretto. • Quando si abbandona la postazione di lavoro, è neces- sario spegnere il motore e staccare la spina di rete. Utilizzo conforme La macchina è conforme ai requisiti della direttiva CE in vi- gore in materia di apparecchiature.
  • Seite 43: Uso Adecuado

    Utilização em conformidade com os regulamentos Uso adecuado A máquina cumpre as normas da UE aplicáveis a máqui- La máquina corresponde a la línea máquinas de ajuste nas. EG en vigor. • Antes do início do trabalho, todos os dispositivos de •...
  • Seite 44 • Servirsi di dispositivi di fissaggio o di sergenti per tene- re il pezzo. Questo garantisce infatti maggiore sicurezza rispetto al caso in cui lo si tenga con le mani, le quali restano inoltre libere per il comando della macchina stessa.
  • Seite 45 • Tenha sempre uma postura bem firme no solo e mante- • Compruebe la máquina por piezas estropeadas. Si un nha o equilíbrio. mecanismo de seguridad u otra pieza están estropea- • Esteja sempre concentrado no trabalho. Seja prudente. dos, contrólelo cuidadosamente, antes de que vuelva Não trabalhe na máquina se estiver cansado, ou sob a a trabajar, si todavía no funciona correctamente.
  • Seite 46: Rischi Residui

    • Tenere le mani lontano dall’utensile in rotazione. • Disattivare sempre e attendere che l’utensile si arresti completamente, prima di procedere alla rimozione del pezzo dal tavolo. Avvertenza: l’utilizzo di componenti annessi e di accessori differenti da quelli raccomandati nelle presenti istruzioni per l’uso può...
  • Seite 47 não seja aconselhado neste manual de instruções, pode de la herramienta de corte tan pequeñas como sea posi- originar lesões corporais. ble, en las que coloca las anillas correctas de la mesa. Este produto deve ser utilizado apenas para o fim previs- •...
  • Seite 48: Messa In Funzione

    Messa in funzione Montaggio della bussola di serraggio e della fresa • Scegliere la bussola di serraggio e la fresa Fig. 4 Fig. 4 • Sbloccare il dispositivo di arresto (LOOK) dell’anello di regolazione servendosi dell’apposita chiave (b) e rimuo- vere l’anello Fig.
  • Seite 49: Entrada Em Funcionamento

    Entrada em funcionamento Puesta en funcionamiento Montagem da manga de fixação e da fresadora Colocación del casquillo de energía y la herramienta fresa- • Escolher a manga de fixação e a fresadora dora Fig. 4 • Elegir el casquillo de energía y la herramienta fresado- •...
  • Seite 50 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 9 • Ruotando con l’utensile di regolazione (a), impostare l’altezza desiderata e chiudere nuovamente il dispositi- vo di arresto dell’anello di regolazione con l’ausilio della chiave (b). La marcatura deve essere in tal senso rivolta su una gradazione (1 guarnizione = 0,3 mm) Fig.
  • Seite 51 Fig. 9 Fig. 9 • Ajustar a altura pretendida, rodando a ferramenta de • Ponga a presión con la herramienta de ajuste (a) la al- ajuste (a) e voltar a fechar o bloqueio no anel de ajuste tura deseada y cierre otra vez el dispositivo de bloqueo com a chave (b), devendo a marcação apontar para uma en la anilla de colocación con la llave (b), para ello debe marca no painel da mesa (1 marca = 0,3 mm)
  • Seite 52 Fig. 11 Fig. 12 Utensili e accessori Fig.12 a Utensile di regolazione b Chiave da 22 con intaglio c Spessori del tavolo d Bussole di serraggio Impostazioni Fig. 13 Impostazione del numero di giri Fig. 13 Il sistema di impostazione del numero di giri della mac- china presenta 6 livelli (si veda a tal proposito la sezione ‘Dati tecnici’) •...
  • Seite 53 Ferramenta e acessórios Fig.12 Herramientas y accesorios Fig.12 a Ferramenta de ajuste a Herramienta de ajuste b Chave SW 22 com chave de fenda b Llave SW 22 con ranura c Mancal da mesa c Anillo de soporte de mesa d Manga de fixação d Casquillo tensor Ajustes...
  • Seite 54 Fig. 15 Fig. 15 • Spingere il dispositivo di arresto verso il lato posteriore o il lato anteriore sino al raggiungimento della posizione desiderata. Servirsi della scala (c) sul tavolo per definire la distanza fra il dispositivo di arresto e il centro della fresa.
  • Seite 55 Fig 15 Fig 15 • Empurre o fim-de-curso para trás ou para a frente na • Empuje el panel hacia atrás o hacia delante en la po- posição desejada. Utilize a escala (c) na mesa para de- sición deseada. Utiliza la escala (c) en la mesa para terminar a distância entre o fim-de-curso e o centro da colocar la distancia entre el panel y el medio fresador.
  • Seite 56 Fig. 19 Fig. 19 • Posizionare il listello di pressione sopra il tavolo da la- voro e far passare due viti attraverso le due fessure del tavolo stesso. Fig. 20 Fig. 20/21 • Tirare verso sinistra il listello di pressione, quindi ser- rare le viti di fissaggio per mantenere in posizione il listello.
  • Seite 57 Fig.19 Fig.19 • Posicione a barra de pressão por cima da mesa de tra- • Coloque la moldura de presión sobre la mesa de trabajo balho e coloque dois parafusos através das duas aber- y lleve dos tornillos por las dos ranuras en la mesa de turas na mesa de trabalho.
  • Seite 58: Modalità Di Utilizzo

    Fig. 23 Fig. 24 Collegamento dell’impianto di aspirazione della polvere (Fig.24) • Il tavolo di fresatura è dotato di una cappa di aspira- zione (6) e di un raccordo di aspirazione (11) affinché l’area di lavoro possa essere pulita e sicura. •...
  • Seite 59 Ligação da unidade de sucção, Fig.24 Enlace de la absorción de polvo, Fig.24 • A mesa fresadora está equipada com um canal de suc- • La mesa fresadora está armada con un secador de ab- ção (6) e uma boca de sucção (11) para um trabalho sorción (6) y un tubo de absorción (11) para un ambien- limpo e seguro.
  • Seite 60 Fig. 27 • Attivare la fresa. • Accertarsi che il pezzo venga premuto con forza contro il dispositivo di arresto. • Spingere dolcemente il pezzo da destra verso sinistra, in senso opposto al senso di rotazione del pezzo. • Mantenere costante la velocità di avanzamento. Non spingere troppo rapidamente, poiché...
  • Seite 61: Manutenção

    • Ligue a fresadora. • Encienda la fresadora. • Certifique-se que a peça de trabalho é fortemente pres- • Asegúrese de que la pieza esté presionada fuertemente sionada contra o fim-de-curso. contra el panel. • Empurre a peça de trabalho da direita para a esquerda •...
  • Seite 62: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Denominazione della macchina Fresa da tavola Modello di macchina bs 50 Direttive CE in vigore Direttiva CE in materia di apparecchiature 98/37 CE, Direttiva CE in materia di bassa tensione 72/23/CEE, da ultimo emendata attraverso la direttiva 93/68/CEE, direttiva...
  • Seite 63: Declaración De Conformidad Eg

    Designação da máquina Fresadora de mesa Marca de la máquina Máquina fresadora de mesa Tipo de máquina bs 50 Modelo de máquina bs 50 Directivas EU aplicáveis Directiva da UE sobre as máquinas 98/37EG, Directiva UE relativa à baixa voltagem Directiva EG correspondiente 72/23/EWG, finalmente alterada pela Directiva 93/68/EWG, Directiva EG-EMV 89/336/...
  • Seite 64 La ricerca delle cause delle anomalie insorte e la loro eliminazione richiede sempre molta attenzione e prudenza. Si raccomanda di staccare sempre prima la spina! Di seguito sono riportate alcune delle anomalie pi frequenti, unitamente alle cause corrispondenti. Per gli altri tipi di anomalie si consiglia di rivolgersi al proprio rivenditore.
  • Seite 65 O apuramento das causas de avarias existentes e a sua resolução requerem sempre a maior atenção e prudência. Antes de mais, retirar a ficha da tomada! A seguir, estão enumeradas algumas das avarias mais frequentes e as respectivas causas. No caso de outras avarias diferentes, por favor contacte o seu fornecedor.
  • Seite 66 Producent: Woodster Günzburgerstrasse, 69 D - Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe Woodster machine. Verwijzing: De producent van dit apparaat is volgens de geldende wet op productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor scha- de, die aan of door dit apparaat is ontstaan door: •...
  • Seite 67 Valmistaja: Produsent: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Hyvä asiakas, Kjære kunde, Toivomme Teille paljon iloa ja menestystä työskennelles- sänne uudella Woodster-koneella. Vi ønsker deg mye glede og suksess i arbeidet med din nye Woodster-maskin.
  • Seite 68 Klemschroef Dwarssnijdsjabloon Toerentalinstelling 10 IN/UIT - schakelaar 11 Beveiliging hfdts 12 Klemschroeven 13 Bedieningsconsole Fig. 2 bs 50 Leveringsomvang Tafelfreesmachine bs 50 Afstelwerktuig Spannzangen Sleutel SW 22 met Spleetdraaier Gebruiksaanwijzing Technische gegevens 600/460/530 Maten L/B/D mm 600/460 Tafelmaat mm Tafelhoogte mm 0–35...
  • Seite 69 11 Suojalaite 11 Sikkerhetsmekanisme komplett 12 Kiinnitysruuvit 12 Klemskruer 13 Käyttökonsoli 13 Betjeningskonsoll bs 50 bs 50 Toimituksen sisältö Leveransens innhold Pöytäjyrsinkone bs 50 Bordfresemaskin bs 50 Siirrettävä työkone Siirrettävä työkone Spannzangen Spannzangen Avain SW 22 Avain SW 22 Käyttöohje Käyttöohje...
  • Seite 70: Veiligheidsaanwijzingen

    In deze gebruiksaanwijzing hebben wij passages, die over uw veiligheid gaan, met dit teken voorzien:   Veiligheidsaanwijzingen • Geef de veiligheidsaanwijzingen door aan alle personen die aan deze machine werken. • Het personeel, dat met deze machine moet werken, moet voor de aanvang van het werk de gebruiksaanwijzing en in het bijzonder het hoofdstuk inzake veiligheidsaan- wijzingen gelezen hebben.
  • Seite 71: Turvallisuusohjeet

    Käyttöohjeen kohdat, jotka liittyvät käyttöturvallisuuteen, on I denne bruksanvisningen har vi merket av steder, som angår merkitty tällä merkillä:  din sikkerhet, med dette tegn:   Turvallisuusohjeet  Sikkerhetsanvisninger • Anna turvallisuusohjeet kaikille henkilöille, jotka työs- • Gi sikkerhetsanvisningene videre til alle personene som kentelevät koneella.
  • Seite 72 • Houd de bedieningsplaats in orde, verwijder spanen en houtafval. Wanorde op het werkterrein kan ongevallen veroorzaken. • Bescherm het apparaat tegen regen en natheid. • Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omge- ving. • Berg de machine veilig op, zodat niemand door de staande machine geblesseerd kan raken of deze zou kunnen aanzetten.
  • Seite 73 • Suojaa kone sateelta ja kosteudelta. bestemt for. • Älä käytä konetta märässä tai kosteassa paikassa. • Bruk ikke apparatet på steder med brann- eller eksplo- • Varmista, ettei kukaan ei voi satuttaa itseään koneella, sjonsfare. kun se on pysäytetty. Varmista, ettei kukaan saa konetta •...
  • Seite 74: Reglementaire Toepassing

    Reglementaire toepassing De machine beantwoordt aan de geldende EG machine- richtlijn. • Voor arbeidsbegin moeten alle beschermings- en veilig- heidsinrichtingen op de machine gemonteerd zijn. • De machine is voor de bediening door een persoon ont- worpen. De bedieningspersoon is binnen het arbeidster- rein verantwoordelijk tegenover derden.
  • Seite 75: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Korrekt bruk av maskinen Kone on voimassaolevan EU-tyyppihyväksynnän mukai- Maskinen etterkommer den gjeldende EG maskinretnings- nen. linje. • Ennen työskentelyn aloittamista koneeseen pitää olla • Før arbeidet begynner må samtlige beskyttelses- og sik- asennettu asiaankuuluvat suojalaitteet. kerhetsinnretninger være montert på maskinen. •...
  • Seite 76 baan van de bewegelijke onderdelen en maak hun weg vrij. Vergewis je ervan, dat er geen breuken, scheuren of andere omstandigheden voorliggen, die de functie zou kunnen benadelen. Een beschadigde beschermingsin- richting of een ander beschadigd onderdeel moet door een erkend klantenservicepunt gerepareerd worden voor zover niet anders vermeld in de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 77 • Anna valtuutetun jälleenmyyjän vaihtaa vahingoittu- • La et anerkjent kundeservicested skifte ut skadede bry- nut virtakytkin. Älä työskentele koneella, mikäli ON/EI tere. Arbeid ikke med maskinen hvis PÅ/AV-bryteren, – kytkin tai kierrosluvun säädin ei liiku vapaasti. hhv. hasitghetsbryteren ikke lar seg bevege på riktig •...
  • Seite 78: In Gebruik Nemen

    stukken. • Plaats de machine niet in de regen. • Steek de machinestekker alleen in het stopcontact van het rek. • Bevestig het rek op een werkbank met vier schroeven.  Restrisico’s De machine is conform de staat van de techniek en de er- kende veiligheidstechnische regels gebouwd.
  • Seite 79: Käyttöönotto

     Muut koneen käyttöön liittyvät vaaratekijät  Resterende faremomenter Kone on valmistettu valmistusajankohtansa teknisen tie- Maskinen er bygget etter den tekniske standard og de god- tämyksen ja senhetkisten turvallisuusmääräysten mukaan. kjente sikkerhetstekniske reglene. Likevel kan det oppstå Työskenneltäessä koneella voi siitä huolimatta esiintyä joi- enkelte resterende farer under arbeid.
  • Seite 80 Fig. 5 Figuur 5 • Verstelwerktuig (a) in de uitsparing steken, met de wij- zers van de klok draaien en het freeshoofd helemaal naar boven zetten (RAISE=hoger, LOWER=lager) Fig. 6 Figuur 6, 7, 8 • Spanhuls in de freesspindel steken en handmatig zachtjes vast draaien, freeswerktuig inschuiven (Fig.
  • Seite 81 Kuva 5 Fig. 5 • Aseta vaihtoterä (a) reikään, kierrä myötäpäivään ja ase- • Sett innstillingsverktøy (a) i utsparingen, drei med ur- ta jyrsinpää aivan ylös (RAISE = ylös, Lower = alas) viseren og still fresehodet helt oppover (RAISE = høy, Lower = ned) Kuvat 6, 7, 8 Fig.
  • Seite 82 Fig. 9 Figuur 9 • Door het draaien met het afstelwerktuig (a) de gewens- te hoogte instellen en de vergrendeling in de instelring weer met de sleutel (b) sluiten, daarbij hoort de mar- kering op een deelstreep van het tafelblad te wijzen (1 deelstreep=0,3 mm) Fig.
  • Seite 83 Kuva 9 Fig. 9 • Aseta haluttu korkeus kääntämällä vaihtoterää (a) ja • Ved dreining av innstillingsverktøyet (a), stiller du inn sulje asettelurenkaan lukitus jälleen avaimella (b). ønsket høyde og låser igjen låsemekanismen på innstil- Pöytälevyssä on jakoviivat merkkinä (1 jakoviiva = 0,3 lingsringen med nøkkelen (b), derved skal markeringen mm).
  • Seite 84 Fig. 13 Instellingen Instellen van het toerental figuur 13 De instelling van het toerental van de machine heeft 6 treden (zie technische gegevens) • Bepaal het optimale toerental door middel van een proefsnee in een stuk afvalmateriaal. Waarschuwing: De toepassing van het juiste toerental verhoogt de levensduur van de frezer.
  • Seite 85 Asettelut Innstillinger Kierrosluvun asetus Kuva 13 Innstilling av hastighet Fig. 13 Koneelle on 6 kierrosnopeusmahdollisuutta (ks. tekniset Hastighetsbryteren på maskinen har 6 trinn (se tekn. tiedot) data) • Kokeile paras mahdollinen kierrosnopeus tekemällä • Bestem den optimale hastigheten ved å lage prøvesnitt koejyrsintä...
  • Seite 86 Fig. 17 Figuur 17 • Om de aanslaglijsten voorwaarts en achteruit te bewe- gen maakt u de 2 klemschroeven los (e). • Beweeg de aanslaglijst voorwaarts tot de afstand naar voren met de sterkte van het te verwijderen materiaal overeenkomt. Als u bijv. 2 mm van het werkstuk weg- neemt, dan zou de linkeraanslaglijst 2 mm uit de aan- slaglijst eruit komen.
  • Seite 87 Kuva 17 Fig 17 • Siirtääksesi rajoittimia eteen ja taakse, irrota kaksi ki- • For å bevege anslaglistene forover og bakover, løsner du ristysruuvia (e). de to klemskruene (e). • Siirrä rajoitinta eteenpäin, kunnes etäisyys vastaa pois- • Beveg anslaglisten forover, til avstanden foran tilsvarer tettavan materiaalin paksuutta.
  • Seite 88 Fig. 21 Fig. 22 Figuur 22, 23 • Maak altijd een proefsnee in een stuk afvalmateriaal om zeker te zijn dat de instellingen kloppen. Fig. 23 Aansluiting van de stofafzuiging, figuur 24 Fig. 24 • De freestafel is uitgerust met een afzuigkap (6) en een afzuigaansluitstuk (11) voor een schone en veilige werkomgeving Sluit de afzuiginstallatie aan het afzuigaansluitstuk (11)
  • Seite 89 Kuvat 22/23 Fig. 22, 23 • Tee aina ensin koejyrsintä hukkapalalla varmistaaksesi, • Utfør alltid prøvesnitt på et stykke avfallsmateriale for å että asettelut ovat oikein. forsikre deg om at innstillingene stemmer. Purunpoiston liittäminen, kuva 24 Anslutning av støvoppsuging, Fig.24 •...
  • Seite 90 Fig. 25 de inschakelknop (Fig. 27). De machine start nu. Laat de afdekking op de schakelaar vallen. Sluit de afdekking niet. Voor het uitschakelen drukt u gewoon de rode afdek- king die dan vergrendelt. Zo wordt er op de daaronder liggende UIT-knop gedrukt en schakelt de stroomtoevoer af.
  • Seite 91 Koneen pysäyttämiseksi paina punaista kantta, se lok- du helt enkelt på det røde dekselet, som dermed presses sahtaa silloin paikalleen. Kansi painaa sen alla olevaa EI- inn. Dette trykker ned den underliggende AV-knappen og kytkintä ja katkaisee virransyötön.Kun käynnistät koneen kobler ut strømtilførselen.
  • Seite 92: Tafelfreesmachine

    Beschrijving van de machine: Tafelfreesmachine Machinetype bs 50 Algemene EG-richtlijnen EG-machinenrichtlijn 98/37 EG, EG Laagspanningsrichtlijn 72/23/EEG, het laatst gewijzigd door de richtlijn 93/68/EEG, EG-EMV-richtlijn 89/336/EEG, laatst gewijzigd door de richtlijn 93/68/EEG.
  • Seite 93: Pöytäjyrsinkone

    Koneen kuvaus Maskinens betegnelse Pöytäjyrsinkone Bordfresemaskin Koneen tyyppi Maskintype bs 50 bs 50 EU-määräykset EU-retningslinjer EG-Maschinenrichtlinie 98/37 EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 72/23/EWG, viimeksi EU-Maskinretningslinjer 98/37 EG, EU-lavspenningsretningslinje 72/23/EWG, sist muutettu säädös 93/68/EWG, EG-EMV-Richtlinie 89/336/EWG, viimeksi muutettu endret ved retningslinje 93/68/EWG, EG-EMV-retningslinje 89/336/EWG, sist endret säädös 93/68/EWG.
  • Seite 94 Het onderzoek na de oorzaak van de voorliggende storingen en de verwijdering ervan eisen steeds verhoogde oplettendheid en voorzicht. Vooraf de netstekker trekken! In het volgende zijn sommige van de meest voorkomende storingen en hun oorzaken opgenoemd. Bij verdere storingen richt u zich s.v.p.
  • Seite 95 Ole tarkkaavainen ja varovainen, kun tutkit koneeseen tullutta käyttöhäiriöitä. Vedä ensin pistotulppa irti pistorasiasta! Tässä on muutamia yleisimpiä häiriöitä ja niiden syitä. Mikäli koneessa ilmenee muunlaisia häiriöitä, käänny jälleenmyyjän puoleen. Häiriö Mahdollinen syy Toimi näin Kone ei käynnisty Kone ei ole liitetty sähköverkkoon Liitä...
  • Seite 96 Fabrikant: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kære Kunde, Vi ønsker Dem megen glæde og medgang ved arbejdet med Deres nye Woodster Maskine. Oplysning: Fabrikanten af dette apparat står, ifølge den gældende lovgivning for produktansvarlighed, ikke til ansvar for ska- der på...
  • Seite 97 Tillverkare: Woodster Günzburger Straße 69D-89335 Ichenhausen Kära Kunder. Vi önskar Er mycket Nöje och Framgång med erat arbete med nya Woodster Maskin. Anvisning: Tillverkaren av Maskinen Åtar sig inget ansvar för Skador som uppstår med eller på grund av denna Apparat vid •...
  • Seite 98: Bordfræser

    Tryklister Beskyttelseshætte Klemmeskrue Tværsnitsform Omdrejningstalsindstilling 10 TIL/FRA-kontakt 11 Beskyttelsesanordning kpl. 12 Klemmeskruer 13 Betjeningskonsol bs 50 Leveringsomfang Bordfræser bs 50 Fig. 2 Indstillingsværktøj Spannzangen Nøgle SW 22 med spaltedrejer Betjeningsvejledning Tekniske Data 600/460/530 Mål L/B/D mm 600/460 Bordstørrelse mm Bordhøjde mm 0–35...
  • Seite 99 Druckleisten Skyddskåpa Spännskruv Tvärsnittsmall Varvtalsinställning 10 Brytare PÅ/AV 11 Skyddsanordning kpl 12 Spännskruvar 13 Manöverpanel bs 50 Leveransomfattning Bordsfräsmaskin bs 50 Justeringsverktyg Spannzangen Nyckel med SW 22 Spårdragare Bruksanvisning Tekniska data 600/460/530 Mått L/B/H mm 600/460 Bordstorlek mm Bordshöjd mm 0–35...
  • Seite 100: Sikkerhedsanvisninger

    I denne betjeningsvejledning har vi forsynet steder, der angår Deres sikkerhed, med dette tegn:  ’ Sikkerhedsanvisninger ‚ • Oplys alle personer, der arbejder på maskinen, om sik- kerhedsanvisningerne. • Personale, der er pålagt arbejde på maskinen, bør have læst betjeningsvejledning inden påbegyndelse af ar- bejdet, særligt kapitlet omkring sikkerhedsanvisninger.
  • Seite 101: Säkerhetsanvisningar

    I denna Bruksanvisningen har vi, när det gäller Er Säkerhet, markerat dessa med följande:  ’Säkerhetsanvisningar • Instruera dessa Säkerhetsanvisningar till samtliga Per- soner som skall arbeta med Maskinen. • De med Verksamheten avsedda Personerna på Maski- nen, måste före Arbetets början läsa igenom Bruksan- visningen med extra vikt vid Kapitlet om Säkerhetsan- visningarna.
  • Seite 102: Tilsigtet Anvendelse

    • Beskyt apparatet for regn og fugt. • Brug ikke maskinen i fugtige eller våde omgivelser. • Opbevar maskinen sikkert, så at ingen, der står ved ma- skinen, kommer til skade eller kan tilslutte denne. Vær opmærksom på, at maskinen ikke står ubeskyttet i det fri eller i fugtige omgivelser.
  • Seite 103 skinen i områden som är våta eller fuktiga. • Förvara Maskinen säkert så att ingen kan skada sig på den stående Maskinen eller Starta den av misstag. • Se till så att Maskinen inte står oskyddat ute i det fria eller står i fuktiga utrymmen.
  • Seite 104 udførsel. • Ved større afmålinger af dele, der kan falde af bord- pladen, bør bordforlængeren, f.eks. rullevognen (særligt tilbehør), benyttes. • Ved drift i lukkede rum, skal maskinen tilsluttes et ud- sugningsanlæg. • Maskinen bør kun benyttes i teknisk upåklagelig til- stand, såsom bestemmelsesmål, sikkerheds- og farebe- vidst agtpågivning! Særligt forstyrrelser, der kan påvirke sikkerheden, bør omgående besigtiges!
  • Seite 105 Standardutförande inte överskrida Bordets storlek. • Vid större Materialstorlek måste en Bordsförlängare an- vändas, t ex Rullbocken (tillbehör), för att inte materia- let skall kunna tippa av bänken. • Vid användning i ett stängt utrymme måste Utsugnings- anordningen vara ansluten. •...
  • Seite 106: Uberegnelige Risici

    • Før arbejdet, vær sikker på at alle fremmedlegemer, så- som søm og skruer, er blevet fjernet fra arbejsdstykket. • Hold hænderne væk fra roterende værktøjer. • Ved tilslutning af maskinen, må værktøjet ikke komme i berøring med arbejdsstykket. • Lad maskinen køre et stykke tid efter tilslutning, før De udfører det første snit.
  • Seite 107 stycket och som ett Skydd mot Bakslag. • Behandla Verktyget med Omsorg, det kan vara extremt vasst. • Kontrollera Verktyget noggrant innan Arbetet påbörjas efter tecken på skador eller sprickor. • Släng omedelbart skadade eller spruckna Verktyg. • Förvissa Dig om att alla främmande föremål såsom spi- kar och skruvar är avlägsnade från Arbetsstycket innan Arbetet påbörjas.
  • Seite 108 uhensigtsmæssig beslag eller føring, såsom arbejde uden anslag. • Sundhedsfare p.g.a. træstøv eller træspåner. Personlig beskyttelsudrustning såsom øjenbeskyttelse, bør ube- tinget anvendes. Indsæt udsugningsanlæg! • Kvæstelser p.g.a. defekt værktøj. Værktøjet bør regel- mæssigt kontrolleres for beskadigelse. • Fare for kvæstelser på hænder og fingre ved udskiftning af værktøj.
  • Seite 109 • Hälsorisk genom Trämjöl eller Hyvelspån. Bär ovillkorli- gen personlig Skyddsutrustning såsom Skyddsglasögon. Sätt på Utsugningsutrustningen! • Olycksrisk vid defekta Verktyg. Kontrollera Verktyget re- gelbundet efter skador. • Fara för skada av Fingrar och Händer vid byte av Verkty- get. Bär lämpliga Arbetshandskar. •...
  • Seite 110 Fig. 6 Fig. 6, 7, 8 • Spændingshylsen sættes i fræserakslen og drejes ma- nuelt let fast, fræserværktøj skubbes i (Fig. 6) og stram- mes (Fig. 7), med nøglen(b), derved trykkes akselsik- ringsknappen (Fig. 8) under bordpladen og fastholdes. Efter stramningen løsnes akselsikringsknappen atter. Advarsel! Værktøjets fastspændingslængde bør mindst udgøre 2/3 af skaftlængden Fig.
  • Seite 111 Fig. 6, 7, 8 • Stoppa in spännhylsan i Frässpindeln och dra för hand lätt åt det inskjutna Fräsverktyget (Fig. 6) och dra åt (Fig. 7) med nyckel (b). samtidigt som Du trycker in och håller Spindelsäkerhetsknoppen (Fig. 8) under Bords- plattan.
  • Seite 112 Fig. 9 Fig. 9 • Gennem drejning med indstillingsværktøjet (a) indstil- les den ønskede højde og fastsættelsen i indstillingsrin- gen låses atter med nøglen (b), derved skal markeringen på bordpladens delestreg vises (1 delestreg = 0,3 mm) Fig. 10 Fig. 10, 11 •...
  • Seite 113 Fig. 9 • Genom att snurra på Justerverktyget (a) fås önskad höj- dinställning och Inställningen låses åter med Nyckel (b), då skall Markeringen vara på ett delstreck på Bords- skivan ( 1 delstreck = 0,3 mm) Fig. 10, 11 • Sätt på den minsta möjliga Bordsringen, se upp så att urspårningen passar in i skåran (Fig.
  • Seite 114 Fig. 13 Indstillinger Indstilling af omdrejningstal Fig. 13 Indstillingen af maskinens omdrejningstal har 6 trin (se tekniske data) • Bestem det optimale omdregningstal med et prøvesnit på et stykke affaldsmateriale. Advarsel: Anvendelse af korrekte omdrejningstal forøger fræserens levetid. Det har også indflydelse på arbejds- stykkets bearbejdede overflade.
  • Seite 115 Inställningar Inställning av Varvtalet Fig. 13 Varvtalsinställningen på Maskinen har 6 steg (se tekniska data) • Bestäm optimalt Varvtal genom att göra ett provskär i ett stycke Avfallsmaterial. Varning: Användning av korrekt Varvtal förlänger fräsens Livslängd. Du påverkar även Ytan på det bearbetade Ar- betsstycket.
  • Seite 116 Fig. 17 Fig 17 • For at bevæge anslagslisterne frem og tilbage, løsnes de to klemmeskruer (e). • Bevæg anslagslisten forlæns, indtil fjernelsen forlæns modsvarer det fjernede materiales styrke. Hvis De f.eks. tager 2mm af arbejdsstykket, bør den venstre anslagsli- ste række 2mm ud over den højre føringsliste.
  • Seite 117 Fig. 17 • För att flytta Anslagskanten framåt och bakåt, lossa de två klämmskruvarna (e). • Manövrera Anslaget framåt tills avståndet motsvarar styrkan hos Materialet som kan förflyttas framåt. När Du t.ex. avlägsnar 2 mm från Arbetsstycket skall den vänstra Anslagskanten nå 2 mm över den högra Styr- kanten.
  • Seite 118 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 22/23 • Lav altid et prøvesnit på et stykke affaldsmateriale for at sikre, at indstillingerne stemmer. Fig. 23 Tilslutning af udsugning, Fig.24 Fig. 24 • Fræserbordet er udrustet med en udsugningshætte (6) og en udsugningsstøtte (11) for renere og sikrere ar- bejdsomgivelser.
  • Seite 119 Fig. 22, 23 • Gör alltid ett provskär på ett stycke Avfallsmaterial för att säkerställa att Inställningarna stämmer. Anslutning av Dammutsugare Fig. 24 • Fräsbordet är utrustat med en Utsugningshuv (6) och ett Utsugningsmunstycke (11) för en renare och säkrare Arbetsmiljö.
  • Seite 120 Fig. 25 Til- og frakobling Vær sikker på at alle nøgler og indstillingsværktøjer er fjernede fra fræserbordet og at indstillingerne og alle sik- kerhedsafdækninger er monterede. TIL/FRA-kontakten betjenes over en sikkerhedskontakt, med en rød afdækning, der klappes over TIL/FRA-kontak- ten. For tilkobling trykker De først på spærreknappen (Fig. 25), klap afdækningen opad og hold den fast (Fig.
  • Seite 121 På och Avstängning Förvissa Dig alltid om att alla nycklar och Inställnings- verktyg är borttagna från Fräsbordet, att Inställningarna är kompletta och att alla Säkerhetsskydd är monterade. PÅ/AV-Brytaren skall vara kopplad via en Säkerhetsbrytare med en röd Kåpa som är nerfälld på PÅ/AV-Brytaren För Inkoppling trycker Du först på...
  • Seite 122 EU-retningslinier. Denne erklæring mister sin gyldighed ved en af os afstemt ændring. Betegnelse for maskinen Bordfræsermaskine Maskintype bs 50 Pågældende EU-retningslinier EU-maskinretningslinie 98/37 EU, EU-Nedspændingsretningslinie 72/23/EWG, sidst ændret gennem retningslinien 93/68/EWG, EU-EMV-Retningslinie 89/336/EWG, sidst ændret gennem retningslinie 93/68/EWG Anvendte harmoniserede europæiske normer, særligt...
  • Seite 123: Underhåll

    EGs Riktlinjer. Genom Ändring som ej är godkänd av oss upphör denna Deklarering att gälla. Beteckning på Maskinen Bordsfräsmaskin Maskintyp bs 50 Tillämpade EG-Riktlinjer EG-Maskinriktlinje 98/37 EG, EG-Lågspänningsriktlinjer 72/23/EWG, senast ändrad genom riktlinje 93/68/EWG, EG-EMV-Riktlinje 89/336/EWG, senast ändrad genom riktlinje 93/68/EWG.
  • Seite 124 Bestemmelsen af årsagerne til de forekommende fejl og deres besigtigelse kræver den største opmærksomhed og forsigtighed. Træk først stikket ud! I det følgende er nogle af de hyppigeste fejl og deres årsager nævnt. Ved fortsatte forstyrrelser bedes De venligst kontakte Deres forhandler.
  • Seite 125 Ole tarkkaavainen ja varovainen, kun tutkit koneeseen tullutta käyttöhäiriöitä. Vedä ensin pistotulppa irti pistorasiasta! Tässä on muutamia yleisimpiä häiriöitä ja niiden syitä. Mikäli koneessa ilmenee muunlaisia häiriöitä, käänny jälleenmyyjän puoleen. Häiriö Mahdollinen syy Toimi näin Kone ei käynnisty Kone ei ole liitetty sähköverkkoon Liitä...
  • Seite 130 Garantie D gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.

Inhaltsverzeichnis