Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
(AR) ‫( دليل االستخدام‬CS) Návod k obsluze (DE) Bedienungsanleitung (EN) User manual (ES) Manual de uso (FR) Guide d'utilisation
(HU) Használati útmutató (IT) Istruzioni per utente (NL) Gebruiksaanwijzing (PL) Instrukcja obsługi (PT) Manual de instruções
(RO) Manual de utilizare (RU) Pуководство по эксплуатации (SK) Návod na použitie (SV) Bruksanvisning
‫طعام‬
‫ال‬
‫كرسي‬
(AR)
(CS) Stolička na krmení (DE) Kinderstuhl (EN) High chair (ES) Trona para comer (FR) Chaise haute pour bébé
(HU) Etetőszék (IT) Seggiolino da tavolo (NL) Voedingstoel (PL) Krzesełko do karmienia (PT) Cadeira de alimentação
(RO) Scaun pentru alăptat (RU) стул для кормления (SK) Stolička na kŕmenie (SV) Matningstol
MODEL: FOLDEE
EN 14988:2017+A1:2020
v. 1.0

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kinderkraft FOLDEE

  • Seite 1 (CS) Stolička na krmení (DE) Kinderstuhl (EN) High chair (ES) Trona para comer (FR) Chaise haute pour bébé (HU) Etetőszék (IT) Seggiolino da tavolo (NL) Voedingstoel (PL) Krzesełko do karmienia (PT) Cadeira de alimentação (RO) Scaun pentru alăptat (RU) стул для кормления (SK) Stolička na kŕmenie (SV) Matningstol MODEL: FOLDEE EN 14988:2017+A1:2020 v. 1.0...
  • Seite 3 All rights to this data are entirely reserved to 4Kraft Sp. z o.o. Any unauthorized use or misuse, including usufruct, copying, duplication and sharing, wholly or partially, without consent of 4Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences. AR ..........................7 CS ...........................
  • Seite 4 ‫ا‬ ‫ا‬ ‫تشكل وال فقط توضيحية ألغ ر اض ه األشكال‬ ‫تمثيل‬ ‫ /.للمنتج كامل‬Ilustrace jsou pouze orientační a nepředstavují plné zobrazení produktu./Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz, das tatsächliche Produkt kann von der Abbildung abweichen./The illustrations are for illustration only and do not represent the product./Las ilustraciones son meramente orientativas y no constituyen una representación completa del producto./Les illustrations sont données à...
  • Seite 7 !‫عميلنا المحترم‬ Kinderkraft ‫نشكرك على اختيار جهاز‬ ‫مقدمة أولوياتنا، تمتع بمنتجنا و اعلم بأنك قد أصبت‬ ‫وتأتي السالمة و الجودة دائم ً ا في‬ ‫تصميماتنا موجهة لألطفال‬ .‫االختيار األفضل‬ ‫هام! اق ر أ هذا الدليل بعناية للرجو ع‬ ‫إليه مستقبال.مالحظات حول‬...
  • Seite 8 .‫تأكد من تركيب أحزمة األمان على نحو صحيح‬ • .‫ال تحرك المنتج أو ت ر فعه أثناء وجود طفلك بداخله‬ • .‫ال تستخدم الملحقات أو قطع الغيار بخالف تلك التي اعتمدتها الشركة المصنعة‬ • .‫ضو ن ألي إصابات‬ ‫أبق ِ أطفالك بعيد ً ا عند تجميع المنتج وتفكيكه حتى ال يتعر‬ •...
  • Seite 9 ( ‫ثم رك ِ ب مسند القدم‬ ‫). يشير‬ ‫). كما هو الحال مع تجميع القائم، أدخل األنبوب مع المسمار في الفتحة المخصصة (الشكل‬ ‫صوت "النق ر ة" المميز إلى التجميع الصحيح. يمكن ضبط مسند القدم على وضعين مختلفين عن ط ر يق دفع المسمار وضبطه‬ .‫على...
  • Seite 10 .‫متناول األطفال‬ ‫احتفظ بالمنتج مطوي ً ا وبعيد ً ا عن‬ Vážený zákazníku! Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Tvoříme výrobky pro vaše dítě – dbáme vždy na bezpečnost a kvalitu a zajišťujeme tak pohodlí toho nejlepšího výběru DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ...
  • Seite 11 Nebezpečí pádu: Nenechte své dítě šplhat na • výrobek. Nepoužívejte výrobek, dokud nejsou všechny • součásti správně připevněné a seřízené. Pozor na nebezpečí otevřeného ohně nebo • dalších zdrojů tepla v blízkosti výrobku. Pozor na nebezpečí převrhnutí, když vaše dítě •...
  • Seite 12 Charakteristické „kliknutí“ znamená správnou montáž. Opakujte postup pro zadní nohy (2). Položte židličku na nohy. Stoleček Plastový stoleček (3) připevněte na židličku pomocí zacvakávacího mechanismu. Stiskněte obě tlačítka pod stolečkem, zasuňte stoleček do vodítek na obou loketních opěrkách (obr. D). Stoleček (3) lze nastavit do jedné...
  • Seite 13 Složený výrobek uchovávejte mimo dosah dětí. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf des Produktes der Marke Kinderkraft. Bei der Entwicklung unserer Produkte ist uns Ihr Kind wichtig - wir kümmern uns stets um die Sicherheit und Qualität und stellen somit den Komfort der besten Wahl sicher.
  • Seite 14: Sicherheits- Und Vorsichtsmassnamen Warnung

    SICHERHEITS- UND VORSICHTSMASSNAMEN WARNUNG: • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. • Immer die Sicherheitsgurte benutzen. • Fallrisiko: Kinder nicht auf das Produkt klettern lassen. • Das Produkt nicht benutzen, wenn nicht alle Teile ordnungsgemäß montiert und justiert sind. • Darauf achten, dass das Produkt nicht in der Nähe von offenem Feuer und anderen Hitzequellen aufgestellt wird.
  • Seite 15 3. Doppeltes Tablett 4. Fußstütze 5. Material Korb 2. Montage und Einstellungen: Beine Vor der Montage Kunststoffkappen aus Rohrenden entfernen. Zum Umklappen des Sitzes (1) ziehen Sie die Rückenlehne (Abb. A). Ziehen Sie die Rückenlehne zu sich hin, bis Sie das charakteristische "Klick"-Geräusch hören (Abb.
  • Seite 16 Um die Sicherheitsgurte abzuschnallen, ist der Druckknopf in der Mitte der Schnalle einzudrücken. Montage des Materialkorbs Der Material Korb (5) wird mit Hilfe von Gurten, die durch die unter dem Sitz befindlichen Rohre geführt werden, am Stuhl befestigt (Abb. I). Die maximale Belastung des Korbes beträgt 3 kg. 3.
  • Seite 17 Dear customer! Thank you for choosing a product by Kinderkraft. Our designs are child-oriented – safety and quality always comes first, stay comfortable knowing that you have made the best choice. IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE SAFETY INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS WARNING! •...
  • Seite 18 • Keep children away when unfolding and folding the product to avoid injury. • Product located under a window could be used as a step by the child and cause the child to fall out of the window. 1. Parts: 1.
  • Seite 19 Removing the safety harnesses: Press the button in the middle of the buckle to release the safety harness. Assembly of fabric basket The fabric basket (5) should be attached to the chair using straps, which are passed through the tubes, located under the seat, and then fastened with press studs ( fig. I). Maximum load of the basket is 3 kg.
  • Seite 20 ¡Estimado Cliente! Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft. Diseñamos pensando en su hijo, siempre nos preocupamos por la seguridad, la calidad y garantizamos la máxima comodidad. ¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. OBSERVACIONES SOBRE LA SEGURIDAD Y LAS PRECAUCIONES ¡ADVERTENCIA!:...
  • Seite 21 • Siempre verifique que el producto esté seguro y estable antes de su uso. • Asegúrese de que el arnés esté correctamente instalado. • No mueva ni levante el producto con el niño dentro. • No use accesorios o repuestos que no sean los aprobados por el fabricante.
  • Seite 22 posición deseada, luego suelta la palanca. El respaldo se bloqueará automáticamente cuando escuches el sonido de bloqueo. Cinturones de seguridad ADVERTENCIA: El uso del cinturón de seguridad es imprescindible para garantizar la seguridad del niño. El uso de la bandeja no proporciona un apoyo adecuado al niño. Utiliza siempre los cinturones de seguridad.
  • Seite 23 Mantener el producto plegado fuera del alcance de los niños. Cher Client, Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit de la marque Kinderkraft. Nos produits sont conçus spécialement pour votre enfant : nous veillons toujours à leur sécurité et qualité en vous garantissant ainsi le meilleur choix.
  • Seite 24 • Ne pas utiliser le produit avant que l'enfant soit capable de s'assoir tout- seul. • Ne pas utiliser le produit en cas de cassure, déchirure ou des pièces manquantes. • La chaise haute est conçue pour les enfants jusqu'à l'âge de 36 mois, pesant jusqu’à...
  • Seite 25 Repose-pieds Ensuite, montez le repose-pieds (4). Comme pour l'assemblage des pieds, insérez le tube avec la goupille dans le trou prévu à cet effet (fig. F). Un "clic" caractéristique indique une installation correcte. Le repose-pieds peut être réglé dans deux positions différentes en poussant la goupille et en ajustant le niveau approprié.
  • Seite 26 Gardez le produit plié hors de la portée des enfants. Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy megvásárolta Kinderkraft márkájú termékünket. Termékeinket gyermekét szem előtt tartva hozzuk létre - mindig szem előtt tartva a biztonságot és a minőséget, így biztos lehet abban, hogy a legjobb döntést hozta.
  • Seite 27 felmásszon a termékre. • Ne használja a terméket, ha nincs az összes alkatrész a helyére igazítva és rögzítve. • Óvakodjon a termék közelében a nyílt láng használatától, és óvja az egyéb forrásokból származó erős hőhatástól. • Vegye figyelembe a felborulás kockázatát, ha a gyermek a lábát az asztalnak vagy egyéb bútornak feszíti.
  • Seite 28 A jellegzetes "kattanás" jelzi a megfelelő rögzülést. Ismételje meg a műveletet a hátsó lábakkal (2). Állítsa a széket a lábára. Tálca Rögzítse a műanyag tálcát (3) a székhez a reteszelő mechanika segítségével. Nyomja meg a tálca alatti két gombot, majd csúsztassa be a tálcát a két karfán lévő vezetősínekbe (D ábra). A tálca (3) három pozícióban állítható...
  • Seite 29 Az összecsukott terméket gyermekek által nem hozzáférhető helyen kell tárolni. Gentile Cliente! Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft. Progettiamo pensando al Vostro bambino - abbiamo sempre a cuore la sicurezza e la qualità, garantendo così il comfort della scelta migliore.
  • Seite 30 ISTRUZIONI DI SICUREZZA E PRECAUZIONI ATTENZIONE! • Non lasciare mai il bambino incustodito. • Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. • Pericolo di caduta: non lasciare che il bambino si arrampichi sul prodotto. • Non utilizzare il prodotto a meno che tutti i componenti non siano correttamente agganciati e regolati.
  • Seite 31 2. Montaggio e regolazioni: Gambe Rimuovere i cappucci in gommapiuma dalle estremità dei tubi prima del montaggio. Per aprire la seduta (1), afferrare lo schienale (Fig. A). Tirare verso di sé lo schienale fino a sentire il caratteristico “click” (fig. B). Agganciare le gambe (2) alla seduta (1). Per farlo, capovolgere la seduta.
  • Seite 32 Tenere il prodotto ripiegato fuori dalla portata dei bambini. Geachte Klant! Bedankt voor de aankoop van een Kinderkraft product. Wij ontwerpen met uw kind in gedachten - wij hechten altijd veel waarde aan veiligheid en kwaliteit en zorgen voor het comfort van de beste keuze.
  • Seite 33 BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING Veiligheids-en voorzorgsoverwegingen WAARSCHUWING!: • Nooit uw kind zonder toezicht laten. • Altijd het veiligheidstuigje gebruiken. • Valgevaar: voorkom het klimmen op het product. • Het product alleen gebruiken alle onderdelen op de juiste manier zijn bevestigd en afgesteld. •...
  • Seite 34 1. Onderdelenlijst: 1. Zitting 2. Voor- en achterpoten 3. Tweedelig dienblad 4. Voetsteun 5. Stoffen mand 2. Montage en aanpassingen: Poten Verwijder voor de montage de schuimkussens van de buisuiteinden. Om de zitting (1) uit te klappen trekt u aan de rugleuning (fig. A). Trek de rugleuning naar u toe totdat u een karakteristiek "klik"-geluid hoort (fig.
  • Seite 35 Montage van de stoffen mand De stoffen mand (5) wordt aan de stoel bevestigd door middel van riemen die door de buizen onder de zitting worden geregen en vervolgens met sluitingen worden vastgezet (fig. I). De maximale belasting van de mand is 3 kg. 3.
  • Seite 36 Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Tworzymy z myślą o Twoim dziecku – zawsze dbamy o bezpieczeństwo i jakość, zapewniając tym samym komfort najlepszego wyboru. WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKÓW OSTROŻNOŚCI...
  • Seite 37 • Zawsze przed użyciem należy sprawdzić, czy produkt zapewnia bezpieczeństwo i jest stabilne. • Należy upewnić się, że uprząż jest prawidłowo założona. • Nie przesuwaj ani nie podnoś produktu z dzieckiem w środku. • Nie wolno używać akcesoriów ani części zamiennych innych niż zatwierdzone przez producenta.
  • Seite 38 Oparcie krzesełka może być ustawione w trzech pozycjach (rys. G). Aby wyregulować kąt oparcia należy podnieść dźwignię znajdującą się z tyłu, nachylić oparcie i ustawić je w wybranej pozycji, po czym zwolnić dźwignię. Oparcie automatycznie się zablokuje i da się usłyszeć odgłos blokady. Pasy bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE: Użycie pasów zabezpieczających jest niezbędne w celu zapewnienia bezpieczeństwa dziecku.
  • Seite 39 PRZECHOWYWANIE Przechowywać produkt złożony w miejscu niedostępnym dla dzieci. Prezado cliente! Obrigado por adquirir um produto Kinderkraft. Criamos pensando no seu filho - sempre nos preocupamos com a segurança e qualidade, garantindo o conforto da melhor escolha IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA.
  • Seite 40 até 15 kg, que podem sentar-se de forma independente. • Verifique sempre se o produto é seguro e estável antes de usá-lo. • Certifique-se de que o chicote esteja corretamente ajustado. • Não mova ou levante o produto com o bebê para dentro. •...
  • Seite 41 Ajuste do encosto: O encosto da cadeira pode ser regulado em três posições (fig. G). Para ajustar o ângulo do encosto, levante a alavanca na parte de trás, incline o encosto e coloque-o na posição desejada, depois solte a alavanca. O encosto travará automaticamente e um som de travamento será emitido.
  • Seite 42 Armazene o produto dobrado e fora do alcance de crianças. Stimate Client! Vă mulțumim prentru achiziționarea produsului marca Kinderkraft Le creem cu gândul la Copilul dumneavoatră - întodeauna siguranţă şi calitatea sunt pe primul loc, oferind în același timp confortul celei mai bune alegeri.
  • Seite 43 acest produs. • Folosește produsul doar dacă toate componentele sunt asamblate corect. • Nu lăsa produsul în apropierea unei surse de căldură sau flacără deschisă. • Fiţi conștienţi de riscul de răsturnare, dacă copilul este capabil de a se împinge cu picioare de la masă sau de orice altă construcţie. •...
  • Seite 44 C). Un „clic” caracteristic indică asamblarea corectă. Repetați pentru picioarele din spate (2). Așezați scaunul pe picioare. Tavă Atașați tava de plastic (3) la scaun utilizând mecanismul de cuplare rapidă. Apăsați cele două butoane de sub tavă și glisați tava în ghidajele de pe ambele cotiere (fig. D). Tava (3) poate fi fixată...
  • Seite 45 DEPOZITARE Depozitați produsul pliat și nu lăsați la îndemâna copiilor. Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку продукта Kinderkraft. Мы создаем с учетом вашего ребенка - мы всегда заботимся о безопасности и качестве, тем самым обеспечивая комфорт наилучшего выбора. ВАЖНО! ПРОЧТИТЕ...
  • Seite 46 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!: • Никогда не оставляйте своего ребенка без присмотра. • Bсегда используйте удерживающую систему. • Опасность падения: не позволяйте ребенку забираться на изделие. • Не используйте продукт, если все компоненты не установлены должным • Помните об опасности открытого огня или других источников высокой...
  • Seite 47 4. Подставка для ног 5. Тканевая корзина 2. Монтажа и регулировка: Ножки Перед сборкой удалите пенопластовые прокладки с концов трубок. Чтобы разложить сиденье (1), потяните за спинку (рис. A). Потяните спинку на себя, пока не услышите характерный звук «щелчок» (рис. B). Установите ножки (2) на сиденье (1). Для этого переверните...
  • Seite 48 Монтаж тканевой корзины Прикрепите тканевую корзину (5) к креслу с помощью ремней, которые продеваются через трубки под сиденьем, а затем закрепляются крепежными элементами (рис. I). Максимальная нагрузка корзины составляет 3 кг. 3. Демонтаж Чтобы сложить стульчик, потяните поднос (3). Нажмите обе кнопки под лотком и сдвиньте поднос...
  • Seite 49 Vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt značky Kinderkraft. Naším cieľom je spokojnosť vášho dieťaťa – vždy dbáme o bezpečnosť a kvalitu a garantujeme maximálne pohodlie. DÔLEŽITÉ! ČÍTAJTE POZORNE A UCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A PREVENTÍVNE OPATRENIA UPOZORNENIE!: •...
  • Seite 50 • Nepoužívajte náhradné diely ani príslušenstvo, ktoré výrobca neodporúča. • Pri skladaní a rozkladaní produktu sa ubezpečte, že deti nie sú na blízku, aby ste predišli zraneniam. • Če stol postavite v bližini okna, otrok ga lahko uporabi kot stopnico in pade iz okna. 1.
  • Seite 51 dieťaťa. Zapínanie bezpečnostných pásov: Pripojte ramenné popruhy, bedrové popruhy a popruh v rozkroku do pracky. Správne upevnenie pásov je znázornené na obr. H. Prispôsobte dĺžku pásov dieťaťu. Demontáž bezpečnostných pásov: Na odopnutie bezpečnostných pásov stlačte tlačidlo v strede spony. Montáž látkového koša Látkový...
  • Seite 52 KÄRA KUNDER! Tack för att du köpte en Kinderkraft-produkt. Vi skapar med ditt barn i åtanke - vi bryr oss alltid om säkerhet och kvalitet, vilket säkerställer komforten för det bästa valet. VIKTIGT! LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
  • Seite 53 • Använd inte andra tillbehör eller reservdelar än de som har godkänts av tillverkaren. • Se till att barn inte finns i närheten för att undvika skador när du monterar och demonterar produkten. • En barnstol placerad under ett fönster kan användas av ett barn som steg I för att få...
  • Seite 54 säkerhetsbältena. Säkerhetsbältena är justerbara och kan monteras i två lägen beroende på barnets längd. Fastsättning av säkerhetsbälten: Koppla ihop axelremmarna, midjeremmarna och grenremmen i spännet. Korrekt fastsättning av säkerhetsbältena visas i fig. H. Anpassa längden på bältena efter ditt barn. Ta bort säkerhetsbältena: För att lossa säkerhetsbältena, tryck på...