Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 71
SEWING MACHINE
SYMASKIN
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
SYMASKIN
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
MASZYNA DO SZYCIA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
SEWING MACHINE
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
NÄHMASCHINE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
OMPELUKONE
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
MACHINE À COUDRE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
NAAIMACHINE
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
024574

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bright 024574

  • Seite 1 024574 SEWING MACHINE SYMASKIN NÄHMASCHINE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung SYMASKIN OMPELUKONE BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös MASZYNA DO SZYCIA MACHINE À COUDRE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS D’UTILISATION Przekład instrukcji oryginalnej Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Seite 12 6 7 8 9 10 11 2 3 4...
  • Seite 13 8 9 10...
  • Seite 15 2 3 4...
  • Seite 19: Säkerhetsanvisningar

    för kontroll, reparation eller SÄKERHETSANVISNINGAR justering. Läs dessa anvisningar noga före användning. Lämna • Använd aldrig produkten om aldrig produkten utan uppsikt ventilationsöppningarna är när stickproppen är isatt. blockerade. Håll produktens Dra alltid ut stickproppen efter användning samt före och pedalens rengöring.
  • Seite 20 säkert sätt och förstår • Dra eller tryck inte i tyget föreliggande risker. Barn ska under sömnad, det kan hållas under uppsikt så att göra att nålen förskjuts och de inte leker med produkten. brister. Låt inte barn rengöra eller •...
  • Seite 21: Tekniska Data

    användande av produkten Delar Övertrådshållare av någon med ansvar för Stopp för spolanordning deras säkerhet. Trådledare för spolanordning • Om sladden eller Axel för spolanordning stickproppen är skadad ska Trådledare den bytas ut av behörig Frontkåpa Trådförararm servicerepresentant eller Knapp för justering av knapphålsstygn annan kvalificerad personal, Ändkåpa för att undvika fara.
  • Seite 22: Handhavande

    Montering av förlängningsbord Täckplåt för matare Knapphålskniv/sprättkniv med borste Passa in styrtapparna och tryck fast förlängningsbordet på produkten. Pressarfot för dragkedja Pressarfot för knapphål MONTERING / DEMONTERING AV 10. Nål kulspets PRESSARFOT BILD 2 Demontering HANDHAVANDE Vrid handhjulet mot produktens framsida tills nålen är i sitt högsta läge.
  • Seite 23 ÖVERTRÅDSHÅLLARE Dra inte åt för hårt, det kan göra att nålstången går av. Trä nålen. Trådrulle Sätt i stickproppen, starta produkten och Filtplattor för övertrådshållare fortsätt sy. Övertrådshållare standard Kontrollera ofta att nålarnas spetsar är släta Extra övertrådshållare (används endast för och vassa.
  • Seite 24 Trä tråden inifrån och ut genom hålet i Sätt tillbaka den genomskinliga plattan spolen. över spolen på stygnplåten. Placera spolen på spolanordningens axel. BILD 22 Tryck spolen åt höger. BILD 14 TRÄDNING AV ÖVERTRÅD Håll i trådens fria ände och trampa ned För upp pressarfotens lyftarm.
  • Seite 25 Automatisk nålträdning JUSTERING AV ÖVERTRÅDSSPÄNNING Denna funktion är tillgänglig endast om Nästan all sömnad görs med vredet för produkten är försedd med automatisk övertrådsspänning ovanpå produkten satt till nålträdare. läge 4. För ned pressarfoten. Justering till något högre eller något lägre För upp nålen.
  • Seite 26 NÅLPLACERING VÄNSTER sig minskar om övertråden nätt och jämnt syns på undersidan. Använd nålplacering vänster för bättre kontroll Stygnen ser bättre ut och risken att tyget rynkar vid kantstickning eller fållning av svårhanterliga sig minskar om övertråden nätt och jämnt syns tyger.
  • Seite 27 Rullfåll Riktningsändring Avbryt sömnaden och vrid handhjulet mot Typ av söm produktens framsida så att nålen förs ned Stygnvalsvred i tyget. Övertrådsspänning: 2 till 6 För upp pressarfoten. Fållvikare (tillval) Ändra sömnadsriktning genom att rotera BILD 55 tyget runt nålen till önskad riktning. Vik kanten 2 gånger, cirka 0,25 mm, För ned pressarfoten och fortsätt sy.
  • Seite 28 Knappar Vik tyget som bilden visar med avigsidan uppåt. Typ av söm BILD 68 Stygnvalsvred Övertrådsspänning: 1 till 4 Sicksackfot Tunt tyg Täckplåt för matare Sy den råa kanten med matchande tråd. BILD 63 På tunt tyg, vik in och pressa en smal fåll på...
  • Seite 29: Underhåll

    Pressarfot för knapphål 13. Var noga med att inte skada stygnen. BILD 72 BILD 78 Prova att göra ett knapphål i en bit av det tyg plagget ska sys av. UNDERHÅLL Placera knappen på tygbiten och märk RENGÖRING AV GRIPARE OCH ut kanterna för att bestämma hur långt MATARE knapphålet ska vara.
  • Seite 30 RENGÖRING AV PRODUKT OCH PEDAL Rengör produkten och pedalen efter varje användning. Avlägsna damm med en torr trasa. OBS! Använd inte fuktig eller våt trasa – risk för elolycksfall. FELSÖKNING Problem Orsak Hänvisning Trådar har fastnat i griparmekanismen. Produkten bullrar Se Rengöring av gripare och matare.
  • Seite 31 Nålen är inte korrekt isatt. Se Byte av nål. Nålen är böjd eller trubbig. Se Byte av nål. Nålen och/eller tråden är olämplig för Se Tabell över trådar och nålar. Överhoppade tyget. stygn. Annan nål än kulspetsnål används vid Se Tabell över trådar och nålar. sömnad av mycket tunt tyg, stretchtyg eller syntettyg.
  • Seite 32 autorisert servicerepresentant SIKKERHETSANVISNINGER for kontroll, reparasjon eller Les disse anvisningene nøye før bruk. Produktet justering. må ikke forlates uten tilsyn • Bruk aldri produktet dersom når støpselet er koblet til ventilasjonsåpningene er stikkontakten. Trekk alltid ut støpselet etter bruk og før blokkerte.
  • Seite 33 risikoene knyttet til bruk. • Ikke dra eller trykk i tøyet Barn skal holdes under mens du syr, det kan føre til oppsyn, slik at de ikke leker at nålen forskyves og knekker. med produktet. Ikke la barn • Slå av produktet før du gjør rengjøre eller vedlikeholde noe i nærheten av nålen, produktet uten tilsyn.
  • Seite 34: Tekniske Data

    Trådleder • Hvis ledningen eller Frontdeksel støpselet er skadet, må Trådførerarm den/det byttes av en Knapp for justering av knappehullssting godkjent servicerepresentant Endedeksel eller en annen kvalifisert 10. Stingvelger fagperson for å unngå risiko. 11. Trådkutter 12. Stingplate SYMBOLER 13. Reversstyring 14.
  • Seite 35 Før trykkfoten opp. BRUK BILDE 7 TILKOBLING TIL STRØM Trykk på armen på trykkfotens bakside. Trykkfoten løsner. PÅ BILDE 8 BILDE 3 Kontroller at nettspenningen tilsvarer den Montering nominelle spenningen på typeskiltet. Koble strømledningen til produktet og Plasser trykkfoten med akselen rett under sett støpselet i en egnet stikkontakt.
  • Seite 36 Tabell over tråder og nåler OVERTRÅDSHOLDER Generelt brukes tynne tråder og nåler til tynne Trådsnelle tekstiler, mens tykkere tråder og nåler brukes Filtplater til overtrådsholder for kraftige tekstiler. Prøv alltid tråd og nål på Overtrådsholder standard en liten bit av den aktuelle tekstilen. Ekstra overtrådsholder (brukes kun til Bruk samme trådkvalitet for overtråd og tvillingnål)
  • Seite 37 Etter rundt 10 sekunder, slå av produktet posisjon når overtråden tres, ellers får ikke og klipp av tråden like ved hullet i spolen. overtråden riktig spenning. BILDE 15 BILDE 23 10. Tråkk ned pedalen igjen. Vri håndhjulet mot klokken til nålen er i sin høyeste posisjon.
  • Seite 38 Korrekt spenning. Før langsomt ned nåltrederens arm. Legg tråden rundt kroken (A). Overside BILDE 31 Underside Før armen ned til laveste posisjon. BILDE 38 Trådkroken passerer gjennom nåløyet. Overtråd for hardt spent. Dra tråden mot høyre under kroken (A). Reduser spenningen. BILDE 32 BILDE 39 MERK!
  • Seite 39 STINGVELGER Rettsøm Stingvelgeren angir ikke bare type sting, men Type søm også stingenes bredde og lengde. Stingvelger Stingvelger Overtrådsspenning: 2 til 6 Markering Sikksakkfot BILDE 41 BILDE 45 MERK! Før trykkfoten opp og plasser tekstilen under trykkfoten. Pass på at nålen er løftet fra tekstilen før Før trykkfoten ned og strekk ut trådene innstillingen endres, ellers kan nålen og/eller bakover.
  • Seite 40 Overtrådsspenning: 2 til 5 BILDE 57 Sikksakkfot Før inn den brettede delen av tekstilen i ringen på kantfoten. BILDE 50 BILDE 58 Enkel sikksakksøm brukes ofte for å kaste over kanter, sy i knapper etc. Før ned kantfoten og sy. Løft opp tekstilkanten for å...
  • Seite 41 Hvis knappen skal ha hals, plasser en grov nå gjennom bretten i tekstilen. Hvis ikke, nål over knappen og sy over den som vist juster styringen (B) på blindsømfoten på bildet. (A) slik at nålen akkurat går gjennom tekstilbretten og styringen er i kontakt BILDE 65 med bretten.
  • Seite 42 Fjern de 2 skruene som holder fast Sy langs knappehullets høyre side og stingplaten (1) og trekk bort stingplaten stopp ved den nedre markeringen. mot produktets forside som vist på bildet. Avbryt sømmen når nålen er i høyre kant av et sting og før nålen opp fra tekstilen. BILDE 80 Fjern spolekapselen (2).
  • Seite 43 FEILSØKING Problem Årsak Henvisning Tråder har satt seg fast i Produktet støyer gripemekanismen. Se Rengjøring av griper og mater. og går ikke jevnt. Materen er blokkert av lo. Overtråden er ikke riktig tredd. Se Tre overtråd. Overtråden er for hardt spent. Se Justering av overtrådsspenning.
  • Seite 44 Overtråden er for hardt spent. Se Justering av overtrådsspenning. Tråden er ikke riktig tredd. Se Tre overtråd. Sømmen blir Nålen er for grov for tekstilen. Se Stingvelger. skrukkete. Stinglengden er for lang for tekstilen. Still inn kortere stinglengde. • Ved sying av svært tynne tekstiler, sy med silkepapir under tekstilen.
  • Seite 45: Zasady Bezpieczeństwa

    został uszkodzony w inny ZASADY BEZPIECZEŃSTWA sposób. Aby dokonać Przed użyciem dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję. przeglądu, naprawy lub Nigdy nie pozostawiaj produktu regulacji, oddaj produkt do bez nadzoru, jeżeli wtyk jest autoryzowanego serwisu. podłączony do gniazda. Po użyciu oraz przed rozpoczęciem •...
  • Seite 46 psychicznej oraz osoby, które ostrożność w pobliżu igły. nie używały go wcześniej, • Zawsze używaj o ile korzystają z niego pod odpowiedniej płytki nadzorem lub otrzymały ściegowej. Używanie wskazówki dotyczące jego niewłaściwej płytki bezpiecznej obsługi oraz ściegowej może rozumieją zachodzące ryzyko. spowodować złamanie igły. Należy dopilnować, aby •...
  • Seite 47: Dane Techniczne

    • Produkt nie jest przeznaczony DANE TECHNICZNE do stosowania przez osoby Napięcie 220–240 V, 50 Hz (dzieci lub dorosłych) Silnik 70 W z jakąkolwiek formą OPIS dysfunkcji lub osoby Łatwa w obsłudze, mechaniczna maszyna do nieposiadające szycia przeznaczona do użytku domowego wystarczającego i łatwiejszych prac krawieckich. Do wyboru 17 różnych ściegów, w tym 4 ściegi do doświadczenia lub obszywania dziurek na guziki.
  • Seite 48: Podłączanie Do Zasilania

    21. Pokrętło ręczne Produkt jest wyposażony w oświetlenie LED. Oświetlenie włącza się automatycznie po 22. Wolne ramię uruchomieniu produktu. 23. Śruba uchwytu igły RYS. 5 24. Dźwignia stopki 25. Przełącznik PRZEDŁUŻENIE BLATU ZE 26. Złącze przewodu zasilającego SCHOWKIEM NA AKCESORIA 27. Tylna obudowa Przedłużenie blatu zwiększa powierzchnię...
  • Seite 49: Wymiana Igły

    WYMIANA IGŁY ani tępa. Wadliwe igły to najczęstsza przyczyna trwałych uszkodzenia w dzianinach Podnieś igłę, przekręcając pokrętło ręczne i cienkich, jedwabistych tkaninach w postaci w swoją stronę, i opuść stopkę. wyciągniętych nitek, oczek itp. RYS. 10 RYS. 11 Wyłącz produkt i wyciągnij wtyk z gniazda. Przekręć śrubę uchwytu igły w lewo, aby Tabela nici i igieł...
  • Seite 50 PRZYTRZYMYWACZ NICI GÓRNEJ NAWLEKANIE NICI DOLNEJ Szpulka nici Przekręć pokrętło ręczne w lewo, aż igła znajdzie się w najwyższej pozycji. Filcowe podkładki do przytrzymywacza nici górnej RYS. 17 Przytrzymywacz nici górnej – standardowy Usuń płytkę nad szpulką, przesuwając przycisk blokady w prawo. Tuleja szpulki Dodatkowy uchwyt nici górnej (wyłącznie sprężynuje w górę, dzięki czemu łatwo ją...
  • Seite 51: Regulacja Naprężenia Nici Górnej

    Obydwoma rękoma przeciągnij nitkę przez Trzymając lekko za nitkę, puść dźwignię. prowadnicę. Pętelka nici przechodzi przez ucho igły. RYS. 26 RYS. 33 Trzymając nitkę blisko szpulki, przeciągnij Przeciągnij pętelkę przez ucho igły. ją w dół obok elementu napinającego Przeciągnij 10 cm nici pod stopką. i wokół...
  • Seite 52 Ścieg prosty OSŁONA TRANSPORTERA Jakość ściegu zależy od naprężenia nici górnej Użyj osłony transportera, jeśli materiał ma względem dolnej. Naprężenie jest prawidłowe, być podawany automatycznie, np. przy gdy obydwie nitki łączą się pomiędzy dwiema przyszywaniu guzików, pikowaniu z wolnej ręki warstwami tkaniny, która jest szyta. Jeżeli i szyciu z wolnej ręki.
  • Seite 53 Zamek błyskawiczny Ostrożnie steruj materiałem, który jest podawany automatycznie. Rodzaj szwu RYS. 46 Pokrętło wyboru ściegu Aby wzmocnić końcówkę szwu, naciśnij Naprężenie nici górnej: 2 do 6 przycisk szycia wstecz i przeszyj kilka Stopka do zamka błyskawicznego ściegów do tyłu. RYS. 52 Podnieś stopkę i wyjmij materiał tak, aby Przypnij igłami lub przyfastryguj zamek nici zostały pociągnięte do tyłu.
  • Seite 54 Aby wzmocnić nóżkę, odetnij nici 20 cm od szwu. Przytnij ok. 7 mm w narożnikach, jak pokazano na rysunku, aby zmniejszyć Przełóż górną nić przez otwór w guziku grubość. i owiń ją wokół nóżki. RYS. 60 Przeciągnij nitkę na lewą stronę i przymocuj. RYS. 66 Ścieg trykotowy Rodzaj szwu Ścieg ślepy Pokrętło wyboru ściegu...
  • Seite 55: Konserwacja

    przez zagięcie w materiale, a prowadnica Ustaw pokrętło wyboru ściegu na „c” i wykonaj ryglowanie z 5 lub 6 szwów. dotykała materiału. Przerwij szycie, gdy igła znajdzie się na Szyj powoli i przesuwaj materiał dokładnie lewej krawędzi ściegu, i unieś igłę nad wzdłuż krawędzi prowadnicy. materiał. RYS. 70 RYS.
  • Seite 56: Wykrywanie Usterek

    płytkę ściegową, jak pokazano na rysunku. Wyjmij bębenek (2). RYS. 84 RYS. 81 Wyczyść obszar wokół transportera UWAGA! i chwytacza przy pomocy szczotki. Używaj oleju do maszyn do szycia. Nie używaj Nałóż kroplę oleju do maszyn do szycia oleju uniwersalnego, który nie nadaje się do w punkcie A i punkcie B, jak pokazano na smarowania maszyn do szycia.
  • Seite 57 Nić dolna nie jest prawidłowo Patrz Nawlekanie nici górnej. nawleczona w bębenku. Kłaczki zebrały się w bębenku. Wyczyść bębenek. Nić dolna zrywa się. Szpulka jest uszkodzona i nie obraca się Wymień szpulkę. równomiernie. Igła nie jest założona poprawnie. Patrz Wymiana igły. Igła jest wygięta lub tępa. Patrz Wymiana igły.
  • Seite 58: Safety Instructions

    authorised service centre to SAFETY INSTRUCTIONS be checked, repaired or Read these instructions carefully before use. Never adjusted. leave the product unattended • Never use the product if the when plugged in. Always ventilation openings are unplug the plug after use and before cleaning and repairs.
  • Seite 59 supervised or receive unsuitable stitch plate can instructions concerning the cause the needle to break. safe use of the product and • Do not use bent needles. understand the risks • Do not pull or press the involved. Keep children under fabric when sewing, this supervision to make sure can cause the needle to...
  • Seite 60: Technical Data

    Parts how to use it, unless they Top thread holder have received instructions Stop for bobbin arrangement concerning the use of the Thread guide for bobbin arrangement product from someone who Axle for bobbin arrangement is responsible for their Thread guide safety.
  • Seite 61: Mains Connection

    Presser foot for zip FITTING / REMOVING PRESSER FOOT Presser foot for buttonhole 10. Needle ballpoint Removing FIG. 2 Turn the hand wheel towards the front of the product until the needle is in its top position. Bring up the presser foot. MAINS CONNECTION FIG.
  • Seite 62 Plug in the plug, start the product and TOP THREAD HOLDER continue sewing. Thread bobbin Check that the tips of the needles are smooth Felt pads for top thread holder and sharp. Loose threads and ladders etc. in Top thread holder standard stitched and thin, silky fabrics are often caused by imperfect needles.
  • Seite 63: Threading Top Thread

    Pull the thread through the slit (A) and then to the left. Axle for bobbin arrangement FIG. 20 FIG. 13 Hold one finger lightly over the bobbin and pull Thread the thread from inside out through the thread to the slit (B). the hole in the bobbin.
  • Seite 64: Straight Stitch

    NOTE: Turn the hand wheel slowly with the right hand towards the front of the product It can be easier to thread the needle if the so that the needle moves down. Turn end of the thread is cut with a sharp pair until the thread guide arm reaches its of scissors.
  • Seite 65 REVERSING CONTROL NOTE: Make all adjustments with the presser foot in The product sews backwards when the reversing control is pressed. lowered position. Equal tensioning (same stitches on top and FIG. 43 underneath) of top thread and underthread is normally only required for straight stitching. NEEDLE POSITIONING, LEFT Zigzag stitch and decorative stitch Use needle positioning to the left for better...
  • Seite 66: Rolled Hem

    product so that the stitch is completed. Stretch back the threads and bring down Carefully pull out the fabric. the presser foot. Guide the edge of the presser foot along FIG. 47 the edge of the zip to sew the left side of Cut the threads to a suitable length for the zip.
  • Seite 67: Blind Stitch

    Blind stitch Sewing tricot Type of stitch Type of stitch Stitch selection dial Stitch selection dial Top thread tension: 3 to 9 Top thread tension: 1 to 4 Blind stitch foot (optional) Zigzag foot FIG. 67 FIG. 61 Place the fabric under the presser foot, with the edge just inside the right edge of Medium to thick fabric the presser foot.
  • Seite 68: Sewing Buttonholes

    NOTE: Set the stitch selection dial to b and sew along the left edge of the buttonhole to The stitch length setting can also be used to the end of the right seam. adjust. The stitch length setting controls how Stop sewing when the needle is in the left far the needle moves and therefore how wide edge of a stitch and bring up the needle...
  • Seite 69 NOTE: Clean the area around the feeder and gripper with the brush. Put a drop of Use sewing machine oil. Do not use universal sewing machine oil on the gripper at oil, it is not suitable for sewing machines. point A and B in the figure. FIG.
  • Seite 70 The under thread is not correctly See, Threading top thread. threaded in the bobbin capsule. The underthread Fluff has accumulated in the bobbin Clean the bobbin capsule. breaks. capsule. The bobbin is damaged and does not Replace the bobbin. turn smoothly. The needle is not correctly inserted.
  • Seite 71: Sicherheitshinweise

    ausgesetzt wurde oder nicht SICHERHEITSHINWEISE normal funktioniert oder Diese Anweisungen vor der Verwendung sorgfältig wenn das Produkt durchlesen. Lassen Sie anderweitig beschädigt ist. das Produkt niemals Das Produkt bei einem unbeaufsichtigt, wenn der autorisierten Servicepartner Stecker in der Steckdose steckt. Ziehen Sie nach dem Gebrauch zur Überprüfung, Reparatur sowie vor der Reinigung immer...
  • Seite 72 • Den Stecker nicht am Kabel Ziehen Sie sofort den aus der Steckdose ziehen. Stecker aus der Steckdose. • Dieses Produkt darf von • Das Produkt nicht dort Kindern ab 8 Jahren und platzieren oder Personen mit aufbewahren, wo es in eine eingeschränkten physischen, Badewanne oder ein sensorischen oder geistigen...
  • Seite 73: Technische Daten

    • Schalten Sie das Produkt Verwendung des Produkts aus, bevor Sie an der Nadel eingewiesen wurden. arbeiten, z. B. die Nadel • Sind Kabel oder Stecker einfädeln, die untere Spule beschädigt, ist das einsetzen, den Nähfuß betreffende Teil zur austauschen usw. Gefahrenvermeidung von •...
  • Seite 74: Bedienung

    Teile Abdeckplatte der Zuführung Oberfadenhalter Knopflochmesser/Trennmesserchen mit Bürste Stopp der Spulenvorrichtung Reißverschlussfuß Fadenführung für die Spulenvorrichtung Knopflochfuß Achse der Spulenvorrichtung 10. Nadel mit Kugelspitze Fadenführung ABB. 2 Vordere Abdeckung Fadenführungsarm BEDIENUNG Taste zum Anpassen von Knopflochstichen Endabdeckung NETZANSCHLUSS 10. Stichwahlknopf 11.
  • Seite 75: Nähen Mit Freiarm

    Nähen mit Freiarm Drehen Sie die Nadelschraube gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen. Lösen Sie Ziehen Sie den Erweiterungstisch wie in der die Nadelschraube nur so weit, dass die Abbildung dargestellt vom Gerät weg. Nadel gelöst werden kann. ABB. 6 Entfernen Sie die Nadel aus dem Nadelhalter.
  • Seite 76: Aufspulen Des Unterfadens

    Stoff Garn Nadelgröße Dünn Crepe de Chine, Voile, Dünnes Seidengarn 9 oder 11 Batist, Organdi, Georgette, Dünnes Baumwollgarn Trikotstoff Dünnes synthetisches Garn Dünnes, baumwollbeschichtetes Polyester Mittlere Leinen, Baumwolle, Pique, Seide 50 11 oder 14 Festigkeit Serge, doppelt gestrickte Baumwolle 50 bis 80 Stoffe, Perkal Synthetik 50 bis 60 Polyester mit Baumwollbeschichtung...
  • Seite 77: Einfädeln Des Unterfadens

    zurück in die ursprüngliche Position, und Das Handrad gegen den Uhrzeigersinn schneiden Sie den Faden ab. drehen, bis sich die Nadel in der höchsten Position befindet. ABB. 16 ABB. 24 Den Faden mit der rechten Hand halten EINFÄDELN DES UNTERFADENS und wie abgebildet einfädeln.
  • Seite 78: Unterfaden Nach Oben Ziehen

    EINSTELLUNG DER Den Hebel des Einfädlers langsam nach FADENSPANNUNG unten drücken. Faden um den Haken (A) legen. Fast alle Fäden werden mit dem Fadenspannungsknopf auf der Oberseite des ABB. 31 Produkts in Position 4 ausgeführt. Senken Sie den Arm in die niedrigste Die Einstellung einer etwas höheren oder Position ab.
  • Seite 79: Abdeckplatte Der Zuführung

    NADELPOSITION LINKS Die Stiche sehen besser aus und die Gefahr von Falten wird reduziert, wenn der Oberfaden auf Verwenden Sie die linke Nadelposition, um der Unterseite gerade noch sichtbar ist. mehr Kontrolle beim Absteppen oder Säumen Die Stiche sehen besser aus und die Gefahr von von schwer zu handhabenen Stoffen zu Falten wird reduziert, wenn der Oberfaden auf bekommen.
  • Seite 80: Zickzackstich

    Stich abzuschließen. Ziehen Sie den Stoff Den Reißverschluss auf dem Stoff mit vorsichtig heraus. Nadeln feststecken oder heften und unter den Nähfuß legen. ABB. 47 Den Faden nach hinten ziehen und den Schneiden Sie die Fäden auf die Nähfuß absenken. entsprechende Länge für die nächste Führen Sie die Kante des Nähfußes Naht.
  • Seite 81 Trikotstoff nähen Ziehen Sie den Faden zur anderen Seite und vernähen Sie ihn. Art der Naht ABB. 66 Stichwahlknopf Oberfadenspannung: 1 bis 4 Zickzackfuß Blindsaum ABB. 61 Art der Naht Legen Sie den Stoff unter den Nähfuß, Stichwahlknopf wobei die Kante genau an der rechten Oberfadenspannung: 3 bis 9 Kante des Nähfußes liegt.
  • Seite 82: Knopflöcher Nähen

    Den Stichwahlknopf auf c a stellen und Die fertige Naht ist auf der rechten Seite einen Riegel mit 5 oder 6 Stichen nähen. des Stoffes fast unsichtbar. Das Nähen stoppen, wenn sich die Nadel ABB. 71 am linken Rand eines Stichs befindet, und ACHTUNG! die Nadel vom Stoff anheben.
  • Seite 83: Reingung Von Produkt Und Pedal

    Entfernen Sie die 2 Schrauben, mit denen Sie die Stichplatte wie in der Abbildung die Stichplatte (1) befestigt ist, und ziehen Sie gezeigt wieder ein. die Stichplatte von der Vorderseite des Geräts ABB. 84 weg, wie in der Abbildung dargestellt. ACHTUNG! ABB.
  • Seite 84 Der Unterfaden ist nicht richtig in die Siehe „Einfädeln des Unterfadens“. Spulenkapsel eingefädelt. Der Unterfaden Flusen haben sich in der Spulenkapsel Die Spulenkapsel reinigen. reißt. angesammelt. Die Spule ist beschädigt und dreht sich Spule austauschen. nicht gleichmäßig. Die Nadel ist nicht korrekt eingesetzt. Siehe „Nadelaustausch“.
  • Seite 85: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkastusta, Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Älä korjausta tai säätöä varten. koskaan jätä tuotetta ilman • Älä koskaan käytä tuotetta, valvontaa, kun pistotulppa on jos tuuletusaukotw ovat pistorasiassa. Irrota pistotulppa aina käytön jälkeen ja ennen tukossa. Pidä tuotteen ja puhdistusta.
  • Seite 86 käyttöön liittyvät riskit. • Älä vedä tai työnnä Huolehdi siitä, että lapset kangasta ommellessasi, eivät leiki tuotteella. Lapset sillä se voi aiheuttaa neulan eivät saa puhdistaa tai siirtymisen ja rikkoutumisen. huoltaa tuotetta valvomatta. • Kytke tuote pois päältä, HUOM! ennen kuin teet toimintoja •...
  • Seite 87: Tekniset Tiedot

    Langanohjain • Jos johto tai pistotulppa on Etukotelo vaurioitunut, sen saa Langanohjaimen varsi vaihtaa vain valtuutettu Nuppi napinläpiompeleen säätöä varten huoltoliike tai muu pätevä Päätykotelo henkilökunta. 10. Ompeleen valintanuppi 11. Lankaleikkuri SYMBOLIT 12. Ommellevy 13. Peruutusnuppi Lue käyttöohje. 14. Ylälangan kireyden säätönuppi 15.
  • Seite 88 Nosta paininjalka ylös. KÄYTTÖ KUVA 7 VERKKOLIITÄNTÄ Paina vartta paininjalan pidikkeen POIS takapuolella. Päällä Paininjalka nousee. KUVA 3 KUVA 8 Tarkista, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä. Asennus Kytke virtajohto tuotteeseen ja kytke Aseta paininjalka niin, että akseli on pistotulppa pistorasiaan. Virtajohdon liitin sopii vain yhteen asentoon.
  • Seite 89 Lanka- ja neulataulukko YLÄLANGAN PIDIKE Yleensä ohuita kankaita varten käytetään Lankarulla ohuempia lankoja ja neuloja, kun taas raskaita Huopalevyt ylälanganpitimiä varten kankaita varten käytetään paksumpia lankoja Vakioylälanganpidin ja neuloja. Kokeile lankaa ja neulaa aina Ylimääräinen ylälangan pidin (käytetään pienellä palalla kyseistä kangasta. vain kaksoisneulan kanssa) Käytä...
  • Seite 90 kuluttua ja katkaise lanka puolassa olevan asennossa ylälankaa pujotettaessa, muuten reiän läheltä. ylälangan kireys ei ole oikea. KUVA 15 KUVA 23 10. Paina poljinta uudelleen. Käännä käsipyörää vastapäivään, kunnes neula on korkeimmassa asennossaan. 11. Kun puola on täynnä, tuote kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
  • Seite 91 Laske hitaasti alas neulanpujottajan varsi. Oikea kireys. Aseta lanka koukun (A) ympärille. Yläsivu KUVA 31 Alasivu Paina varsi alimpaan asentoon. KUVA 38 Lankakoukku kulkee neulansilmän läpi. Ylälanka liian kireällä. Vedä lanka oikealle koukun alle (A). Vähennä jännitystä. KUVA 32 KUVA 39 HUOM! Neulapujottajaa voidaan käyttää...
  • Seite 92 Suoraommel OMPELEEN VALINTANUPPI Ompeleen tyyppi Ompeleen valintanuppi osoittaa ompeleen tyypin lisäksi myös ompeleiden leveyden ja pituuden. Ompeleen valintanuppi Ompeleen valintanuppi Ylälangan kireys: 2-6 Merkintä Siksak-jalka KUVA 41 KUVA 45 HUOM! Nosta paininjalka ylös ja aseta kangas paininjalan alle. Varmista, että neula on nostettu irti Laske paininjalka alas ja venytä...
  • Seite 93 Siksak-ompele Pujota neula kohtaan, josta sauma alkaa, ja aseta sitten helmajalka paikalleen. Ompeleen tyyppi Pidä ylä- ja alalangasta kiinni ja ompele 3 Ompeleen valintanuppi tai 4 ommelta. Ylälangan kireys: 2-5 KUVA 57 Siksak-jalka Aseta kankaan taitettu osa helmajalan KUVA 50 silmukkaan.
  • Seite 94 Käännä nuppia ja tarkista, että neula Aseta kangas paininjalan alle. Käännä pääsee kulkemaan vapaasti molemmista käsipyörää vastapäivään käsin niin, että neula napissa olevista rei'istä. Säädä liikkuu mahdollisimman pitkälle vasemmalle. tarvittaessa. Neulan pitäisi mennä juuri ja juuri kankaan poimun läpi. Jos näin ei tapahdu, säädä piilo- Ompele 10 ommelta.
  • Seite 95 Ompele napinläpireiän oikeaa puolta Pidä tuote puhtaana parhaan toiminnan ja pitkin ja pysähdy alemman merkin pitkän käyttöiän varmistamiseksi. kohdalle. Nosta neula korkeimpaan asentoonsa. Lopeta ompelu, kun neula on ompeleen KUVA 79 oikeassa reunassa, ja nosta neula ylös Irrota 2 ruuvia, jotka pitävät ompelulevyä kankaasta.
  • Seite 96: Vianetsintä

    VIANETSINTÄ Ongelma Viitteet Tuote on meluisa Langat jäävät kiinni tarrainmekanismiin. Katso kohta Tarraimen ja eikä toimi Nukka tukkii syöttölaitteen. syöttölaitteiden puhdistus. tasaisesti. Ylälanka ei ole oikein pujotettu. Katso Ylälangan pujottaminen. Ylälanka on liian kireällä. Katso Ylälangan kireyden säätäminen Neula on taipunut tai tylppä. Katso Neulan vaihtaminen.
  • Seite 97 Ylälanka on liian kireällä. Katso Ylälangan kireyden säätäminen Lankaa ei ole pujotettu oikein. Katso Ylälangan pujottaminen. Neula on liian paksu kankaaseen Katso Ompeleen valintanuppi Ompeleet nähden. rypistyvät. Ompeleen pituus on liian pitkä Aseta lyhyempi ompeleen pituus. kankaaseen nähden. - Kun ompelet hyvin ohuita kankaita, ompele silkkipaperi kankaan alla.
  • Seite 98: Consignes De Sécurité

    été exposé à l’eau ou ne CONSIGNES DE SÉCURITÉ fonctionne pas Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant normalement, ou si le utilisation. Ne laissez jamais produit est endommagé le produit sans surveillance d’une tout autre manière. quand la prise est branchée. Confiez le produit à...
  • Seite 99 • Le produit peut être utilisé une baignoire ou un évier. par des personnes de 8 ans Ne plongez jamais le et plus et par des personnes produit dans l’eau ou tout aux capacités physiques, autre liquide. sensorielles ou mentales réduites ou avec un manque ATTENTION ! d’expérience ou de •...
  • Seite 100 • Éteignez le produit et PICTOGRAMMES débranchez-le avant de retirer Veuillez lire le mode d’emploi. les capots et de procéder aux opérations de lubrification ou Classe de protection II d’entretien décrites dans les présentes instructions. Homologué selon les directives/ règlements en vigueur. •...
  • Seite 101: Raccordement Au Secteur

    UTILISATION 11. Coupe-fil 12. Plaque à aiguille RACCORDEMENT AU SECTEUR 13. Commande de marche arrière ARRÊT 14. Bouton de tension du fil supérieur MARCHE 15. Plaque au-dessus du porte-canette FIG. 3 16. Table d’extension avec rangement pour Vérifiez si la tension de secteur correspond à accessoires la tension nominale indiquée sur la plaque 17.
  • Seite 102: Remplacement De L'aiguille

    Insérez le bouchon, démarrez le produit et INSTALLATION / RETRAIT DU poursuivez la couture. PIED-DE-BICHE Vérifiez régulièrement si les pointes des aiguilles Retrait sont bien lisses et affûtées. Des fils détendus, Tournez le volant vers l’avant du produit des mailles élargies et analogues dans des jusqu’à...
  • Seite 103: Bobinage Du Fil Inférieur

    Tissu Taille d’aiguille Crêpe de Chine, voile, Fil de soie fin 9 ou 11 batiste, organdi, Fil de coton fin georgette, bonneterie Fil synthétique fin Polyester cotonisé fin Moyennement Lin, coton, piqué, serge, Soie 50 11 ou 14 résistant tricot double, percale Coton 50 à...
  • Seite 104: Enfilage Du Fil Supérieur

    Tirez le fil vers le bas et insérez-le dans le REMARQUE ! guide-fil de la barre d’aiguille. Il est très important que la canette tourne Enfilez le fil dans le chas de l’aiguille dans le sens antihoraire quand vous tirez sur depuis l’avant.
  • Seite 105: Réglage De La Tension Du Fil Supérieur

    inférieur. La tension est appropriée lorsque les TIRAGE DU FIL INFÉRIEUR deux fils sont bloqués au milieu des couches de Soulevez le pied-de-biche et tenez tissu cousu. Si les points deviennent irréguliers, légèrement le fil supérieur de la main il convient de régler la tension. Vérifiez tout gauche.
  • Seite 106 COUVERCLE DES GRIFFES Levez le pied-de-biche et placez le tissu D’ENTRAÎNEMENT par-dessous. Abaissez le pied-de-biche et tirez les fils Utilisez le couvercle des griffes d’entraînement vers l’arrière. Appuyez sur la pédale. quand le tissu ne doit pas être alimenté automatiquement, par exemple pour des Guidez délicatement le tissu pendant qu’il boutonnières, du rembourrage à...
  • Seite 107: Fermeture Éclair

    Une simple couture en zigzag est souvent utilisée Insérez la partie pliée du tissu dans la pour lancer des bords, coudre des boutons, etc. boucle du pied ourleur. FIG. 51 FIG. 58 Abaissez le pied ourleur et cousez. Soulevez le bord du tissu pour assurer une Fermeture éclair alimentation régulière.
  • Seite 108 Cousez 10 points. Placez le tissu sous le pied-de-biche. Tournez le volant dans le sens antihoraire FIG. 64 à la main afin que l’aiguille aille le plus Si le bouton doit être muni d’un col, loin possible vers la gauche. L’aiguille placez une grosse aiguille par-dessus le doit précisément traverser le pli du tissu.
  • Seite 109 ENTRETIEN Abaissez l’aiguille dans le tissu où la boutonnière doit commencer puis NETTOYAGE DU CROCHET ET DES abaissez le pied-de-biche. GRIFFES D’ENTRAÎNEMENT FIG. 73 ATTENTION ! Cousez le long du côté droit de la boutonnière et arrêtez-vous à la marque Débranchez l’appareil du secteur pour tout inférieure.
  • Seite 110: Recherche De Pannes

    NETTOYAGE DU PRODUIT ET DE LA PÉDALE Nettoyez le produit et la pédale après chaque utilisation. Retirez la poussière à l’aide d’un chiffon sec. REMARQUE ! N’utilisez pas de chiffon humide ou mouillé. Risque d’accident électrique. RECHERCHE DE PANNES Problème Cause Référence Les fils sont coincés dans les griffes...
  • Seite 111 Le fil inférieur n’est pas enfilé Voir Enfilage du fil supérieur. correctement dans la boîte à canette. Le fil inférieur se Des peluches se sont accumulées dans la Nettoyez la boîte à canette. casse. boîte à canette. La canette est endommagée et ne tourne Remplacez la canette.
  • Seite 112: Veiligheidsinstructies

    water of niet normaal VEILIGHEIDSINSTRUCTIES functioneert, of als het Lees vóór gebruik deze instructies zorgvuldig door. product op een andere Laat het product nooit manier is beschadigd. Breng onbeheerd achter als de het product terug naar een stekker nog in het stopcontact erkend servicecentrum voor zit.
  • Seite 113 • Het product kan worden WAARSCHUWING! • Houd uw vingers uit de gebruikt door personen van buurt van bewegende delen. 8 jaar en ouder en door Wees vooral voorzichtig in personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale de buurt van de naald. handicap of met gebrek aan •...
  • Seite 114: Technische Gegevens

    aangezien de TECHNISCHE GEGEVENS ventilatieopeningen hierdoor Spanning 220-240 V, 50 Hz geblokkeerd kunnen raken. Motor 70 W • Het product is niet bedoeld BESCHRIJVING voor gebruik door personen Eenvoudig te gebruiken mechanische (kinderen of volwassenen) naaimachine voor thuis, bedoeld voor met een functiebeperking of eenvoudige naaiprojecten.
  • Seite 115 22. Vrije arm De verlichting gaat automatisch aan als u het product start. 23. Naaldschroef AFB. 5 24. Persvoethendel 25. Schakelaar VERLENGTAFEL MET OPBERGRUIMTE 26. Aansluiting voor netsnoer VOOR ACCESSOIRES 27. Achterkap De verlengtafel zorgt voor een groter werkvlak AFB. 1 en kan eenvoudig worden verwijderd bij naaien met vrije arm.
  • Seite 116 NAALD VERVANGEN naalden glad en scherp zijn. Uitgetrokken draden, ladders en dergelijke in gestikte en Breng de naald omhoog door het dunne, zijdeachtige stoffen zijn blijvende handwiel naar de voorkant van het beschadigingen die meestal worden product te draaien en breng de persvoet veroorzaakt door een defecte naald.
  • Seite 117: Bovendraad Inrijgen

    BOVENDRAADHOUDER 12. Breng de as van het spoelmechanisme naar links, terug naar de oorspronkelijke Garenklos stand, en knip de draad af. Viltplaten voor bovendraadhouder AFB. 16 Bovendraadhouder standaard Extra bovendraadhouder (alleen voor ONDERDRAAD INRIJGEN tweelingnaald) Draai het handwiel linksom totdat de AFB.
  • Seite 118: Automatisch Naald Inrijgen

    Draai het handwiel linksom totdat de Breng de arm van de naaldinrijger langzaam omlaag. Leg de draad rond het naald in de hoogste stand staat. haakje (A). AFB. 24 AFB. 31 Houd de draad met uw rechterhand stevig Breng de arm omlaag tot de laagste vast en rijg in (zie afbeeldingen).
  • Seite 119 De steken zien er beter uit en de kans dat de BOVENDRAADSPANNING stof rimpelt wordt kleiner als de bovendraad AANPASSEN nog net aan de onderkant zichtbaar is. Bijna al het naaiwerk wordt gedaan met de De steken zien er beter uit en de kans dat de regelknop voor bovendraadspanning boven op stof rimpelt wordt kleiner als de bovendraad het product in stand 4.
  • Seite 120 NAALDPOSITIE LINKS Knip de draden op een geschikte lengte voor de volgende naad af. Gebruik naaldpositie links voor een betere AFB. 48 controle bij randsteken of het zomen van moeilijk te hanteren stoffen. Steekkeuzeknop Van richting veranderen AFB. 44 Stop met naaien en draai het handwiel LET OP! naar de voorkant van het product zodat de naald omlaag en in de stof gaat.
  • Seite 121: Naaien In Tricot

    Bovendraadspanning: 1 tot 4 Leid de rand van de persvoet langs de stofrand van de rits om de linkerkant van Zigzagvoet de rits vast te naaien. AFB. 61 AFB. 53 Leg de stof onder de persvoet, met de Keer de stof om en naai de andere kant rand precies binnen de rechterrand van de van de rits op dezelfde manier vast.
  • Seite 122: Blinde Zoom

    Blinde zoom LET OP! Type naad Voor het aanpassen kan ook de steeklengte- instelling worden gebruikt. De steeklengte- Steekkeuzeknop instelling regelt hoe ver de naald beweegt en Bovendraadspanning: 3 tot 9 daarmee hoe breed de naad wordt. Blindzoomvoet (optie) LET OP! AFB.
  • Seite 123 AFB. 80 Zet de steekkeuzeknop op b en naai langs de linkerrand van het knoopsgat naar het Verwijder het spoelhuis (2). einde van de rechternaad. AFB. 81 Stop met naaien als de naald in de Maak het gebied rond de aanvoer en linkerrand van een steek is en breng de grijper met de borstel schoon.
  • Seite 124: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Oorzaak Verwijzing Draden zitten vast in het Het product maakt Zie Grijper en aanvoer grijpermechanisme. lawaai en loopt schoonmaken. niet gelijkmatig. De aanvoer is geblokkeerd door pluisjes. De bovendraad is niet goed ingeregen. Zie Bovendraad inrijgen. De bovendraad is te strak gespannen. Zie Bovendraadspanning aanpassen.
  • Seite 125 De bovendraad is te strak gespannen. Zie Bovendraadspanning aanpassen. Het inrijgen is niet goed uitgevoerd. Zie Bovendraad inrijgen. De naad wordt De naald is te dik voor de stof. Zie Steekkeuzeknop. gerimpeld. De steeklengte is te lang voor de stof. Stel een kortere steeklengte in.

Inhaltsverzeichnis