Vorwort Typenschild Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Drive DeVilbiss entschieden haben. Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses Produktes werden Sie nicht enttäuschen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ers- ten Gebrauch sorgfältig durch. Sie erhalten wichtige Sicherheitshinweise und wertvolle Tipps zur richtigen Benutzung und Pflege.
• Die Schiebegriffe müssen immer parallel zur Laufrich- Indikation tung eingestellt sein – Kippgefahr! INDIKATION: • Hängen Sie keine Taschen an die Griffe – Kippgefahr! Gehhilfe für den Außen- und Innenbereich zum Ausgleich • Benutzen Sie auf abschüssigen Wegen die Betriebs- bzw.
Montage Zubehör Einstellung Bremse Den Korb an den kleinen Bei schlechter oder zu harter Bremswirkung kann die Haken vorne, unterhalb Bremse entweder am Bremsgehäuse oben (Bild 6) oder des Sitzes einhängen und an der Einstellschraube am Bowdenzug unten (Bild 7) auf das Tablett von oben mit die gewünschte Bremswirkung eingestellt werden.
• Zustand der Reifen regelmäßig prüfen. Diese sind Sitzen „Pannensicher“, d.h. muss kein Luftdruck geprüft oder Luft nachgefüllt werden. Überprüfen Sie aber immer die Reifen auf Risse oder sonstige Beschädigungen. Technische Daten Produkt Road Doppelpack 721100100 Einzelpack 721100200 Den Rollator auf ebenen und festen Untergrund HMV-Nr.
Seite 8
Table of contents Preface ..................9 Declaration of conformity ............ 9 Service life ................9 Disposal ..................9 Identification plate ..............9 Reuse ..................9 Warranty .................. 9 Parts of the product .............. 10 Indication .................. 11 Scope of delivery ..............11 Safety instructions ..............
Preface Identification plate Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss. You will not be disappointed by the design, functionality and quality of this product. Please read these operating instructions carefully prior to initial use. They contain important safety information and valuable tips for the proper use and care.
Parts of the product Road 1. Handle 5. Seat 9. Frame 2. Brake 6. Basket 10. Cane holder 3. Push handle 7. Front wheel 11. Locking lever for push handles 4. Tray 8. Rear wheel 12. Bowden cable Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 10.06.2021 | Errors and alterations excepted Instructions for use ROAD...
• Leaning excessively on the handles can cause the rol- Indication lator to tip backwards. INDICATION: • When folding/unfolding the rollator, clothing and body Walking aid for outdoor and indoor use to compensate parts can be pinched. for or improve limited walking ability. Insured parties are •...
The brake is correctly adjusted when the brake lever as Height adjustment of push handles well as the brake wires are free of play and the wheels can be rotated without grinding noises when the brake Insert push handles at is released.
Folding | Transporting | Stowing Technical data To fold up the rollator, pull the seat and rollator upwards Product Road (pic. 12+13)! Tip rollator backwards and downwards Double pack 721100100 against its direction of movement. The frame will then Single pack 721100200 fold automatically.
Seite 14
Sommaire Avant-propos ................15 Déclaration de conformité ........... 15 Durée de vie ................15 Élimination ................15 Plaque signalétique ............... 15 Recyclage ................. 15 Garantie ................... 15 Pièces du produit ..............16 Indication .................. 17 Contenu de la livraison ............17 Consignes de sécurité...
Avant-propos Plaque signalétique Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de Drive DeVilbiss. Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce produit sauront vous apporter pleine satisfaction. Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuil- lez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez des consignes de sécurité...
Pièces du produit Road 1. Poignée 5. Assise 9. Cadre 2. Levier de frein 6. Panier 10. Porte-canne 3. Tube de poignée 7. Roue avant 11. Levier de blocage des poignées 4. Tablette 8. Roue arrière 12. Câble Bowden Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 10.06.2021 | Sous réserve d’erreurs et de modifi cations Mode d’emploi ROAD...
• Il est expressément interdit d’emprunter des escaliers Indication mécaniques et autres avec le produit. • Les poignées doivent toujours être parallèles au sens INDICATION : de la marche – le produit risque sinon de basculer. Aide à la marche pour l’intérieur et l’extérieur destinée à compenser les difficultés à...
Montage des accessoires Réglage des freins Suspendre le panier au pe- tit crochet à l’avant sous le siège et insérer les petits pieds de la tablette par le haut dans les petits trous du siège (fi g. 2). Réglage de la hauteur des poignées Si les freins fonctionnent mal ou si le freinage est trop puissant, il est possible de les régler soit à...
• Contrôler régulièrement l’état des pneus. Ces derniers Position assise sont anti-crevaison, c’est-à-dire qu’il n’est pas néces- saire de les gonfler ni de vérifier leur pression. Toute- fois, il est indispensable de vérifier qu’ils ne sont pas fissurés et ne présentent pas d’autres dommages. Caractéristiques techniques Produit Road...
Seite 20
Inhoudsopgave Voorwoord ................21 Verklaring van overeenstemming ........21 Levensduur ................21 Verwijdering ................21 Typeplaatje ................21 Hergebruik ................21 Garantie ..................21 Onderdelen van het product ..........22 Indicatie ..................23 Geleverd product ..............23 Veiligheidsinstructies ............23 Openvouwen ................
Voorwoord Typeplaatje Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een product van het merk Drive DeVilbiss. Het ontwerp, de functionaliteit en de kwaliteit van dit pro- duct zullen u niet teleurstellen. Lees deze bedieningshandleiding voor het eerste ge- bruik aandachtig door. De handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies en waardevolle tips voor verant- woord gebruik en onderhoud.
• Hang geen tassen aan de grepen – kantelgevaar! Indicatie • Maak op hellende wegen gebruik van de bedrijfsrem INDICATIE: (trek de remhendel naar boven). Loophulp voor buiten en binnen ter ondersteuning of • Als u te zwaar op de handgrepen leunt, kan de rollator verbetering van beperkte mobiliteit.
De rem is correct ingesteld als de remhendels en de Hoogteverstelling duwgrepen remkabels geen speling hebben en de wielen bij een losgezette rem zonder sleepgeluiden gedraaid kunnen Steek de duwgrepen min- worden. stens tot de markering ‘MAX’ in de buis van het Remmen / parkeren frame (afb .
Samenvouwen | transporteren | opbergen Technische gegevens Als u de rollator wilt samenvouwen, trekt u de zitting en Product Road de rollator omhoog (afb. 12+13). Kantel de rollator tegen Dubbelpak 721100100 de looprichting in omlaag naar achteren. Het frame wordt Enkele verpakking 721100200 dan ingevouwen.
Seite 26
Indice Introduzione ................27 Dichiarazione di conformità ..........27 Durata ..................27 Smaltimento ................27 Targhetta tipologica .............. 27 Riutilizzo ..................27 Garanzia ................... 27 Parti del prodotto ..............28 Indicazioni ................29 Materiale in dotazione ............29 Avvertenze di sicurezza ............29 Apertura ..................
Introduzione Targhetta tipologica La ringraziamo di avere scelto un prodotto Drive DeVilbiss. Il design, la funzionalità e la qualità di questo prodotto non La deluderanno. Legga attentamente queste istruzioni per l’uso prima di utilizzarlo per la prima volta. Riceverà così importanti in- formazioni sulla sicurezza e preziosi consigli sull’uso e la manutenzione corretti.
Parti del prodotto Road 1. Manopola 6. Cestino 11. Leva di fi ssaggio per regolazione manopole di spinta 2. Freno 7. Ruota anteriore 12. Cavo Bowden 3. Manopola di spinta 8. Ruota posteriore 4. Vassoio 9. Telaio 5. Sedile 10. Portabastone Drive Medical GmbH &...
• Non appendere borse alle manopole di spinta – peri- Indicazioni colo di ribaltamento! INDICAZIONI: • Utilizzare i freni d’esercizio su percorsi in forte pen- Aiuto per camminare in aree interne ed esterne, per com- denza (tirare la leva del freno verso l’alto). pensare o migliorare le limitazioni alla deambulazione.
Montaggio accessori Regolazione freni Appendere il cestello ai gancetti davanti sotto il sedile e inserire il vassoio dall’alto con i piedini nei piccoli fori nel piano del sedile (fi g. 2). Regolazione dell’altezza delle manopole Se l’azione dei freni non è corretta o è troppo brusca, è...
• Controllare regolarmente lo stato degli pneumatici. Sedersi Questi pneumatici sono del tipo “fail-safe”, ossia non occorre controllarne la pressione, né gonfiarli. Tuttavia controllare sempre che gli pneumatici non presentino screpolature o altri danni. Dati tecnici Prodotto Road Confezione doppia 721100100 VIETATO! Confezione singola...
Seite 32
Ihr Fachhändler: Irrtum und Änderungen vorbehalten Stand: 10.06.2021 Version: MDR-1.1 Drive Medical GmbH & Co. KG Leutkircher Straße 44 • 88316 Isny|Allgäu • Germany T +49 7562 9724 0 • F +49 7562 9724 25 www.drivemedical.de • info@drivemedical.de...