Herunterladen Diese Seite drucken

STP STP2-12-61 Bedienungsanleitung Seite 3

Werbung

www.swisstp.com
Complément d'information - Ergänzung information - Extra information
1) Les valeurs limites sont sujettes à interprétation: 95 % des pièces livrées par lot doivent se situer dans les marges indiquées.
Die Grenzwerte sind eine Frage der Auslegung: 95 % der in einer Lieferung enthaltenen Stücke müssen innerhalb der angegebenen Limiten
liegen. The limit values are subject to interpretation: 95 % of the pieces delivered in a lot must be within the specified limits.
2) Toutes les mesures se font sans calendrier en prise et chrono non embrayé. Les contrôles à armage haut, désignés par 0 h, se font entre
1 et 3 heures après armage complet.
Für die Messungen darf sich der Kalender nicht im Eingriff befinden und der Chrono muss ausgekuppelt sein.
Die Kontrolle bei Vollaufzug, angegeben mit 0 h, wird 1 bis 3 Stunden nach dem Aufziehen gemacht.
All check are made without the calendar in function and chrono not coupled. The check has to be done at full winding,
referred to as 0 h, after 1 to 3 hours running.
3) Lors du contrôle des marches instantanées et des amplitudes, il faut impérativement tenir compte des imprécisions de mesure
dues aux appareils, à la température et à la pression atmosphérique agissant sur les réglages.
Im Weiteren muss bei einer augenblicklichen Gang– und Schwingungsweitekontrolle unbedingt die momentane Einwirkung der Apparate
bzw. der Raumtemperatur und des Atmosphärendrucks einbezogen werden.
When checking the instantaneous rate and the amplitudes, the inherent tolerance of the measuring instruments and the influence of
temperature variations and the atmospheric pressure must be taken into account.
Remontage - Aufzug - Winding
Par la tige de remontoir:
Nombre de tours mini.: 27
A l'aide d'un moteur:
- dispositif automatique monté:
vitesse max.: 100 t/min
temps max.: 25 s
- dispositif automatique non monté:
vitesse max.: 400 t/min
temps max.: 10 s
Par le dispositif automatique:
Sur machine Chapuis
(mouvement en marche) :1 h 30
(Rotation 16 cycles/min)
Sur Cyclotest (mouvement arrêté,
tige tirée) :1250 tours
(Rotation 4 t/min)
14.04.2014
info@swisstp.com
STP2-12-61
Über die Aufzugwelle:
Umdrehungen mini.: 27
Mit Hilfe eines Aufzugmotors:
- Automatik–Mechanismus montiert:
Geschwindigkeit max.: 100 U/min
Zeit max.: 25 s
- Automatik–Mechanismus nicht montiert:
Geschwindigkeit max.: 400 U/min
Zeit max.: 10 s
Über den automatischen
Aufzug:
Auf Chapuis–Maschine
(Werk in Betrieb): 1 h 30
(Drehgeschwindigkeit 16 Zyklen/min)
Auf Cyclotest (Werk ausser Betrieb,
Stellwelle gezogen): 1250 Umdrehungen
(Drehgeschwindigkeit 4 U/min)
Swiss Technology Production SA
Rue des Places 13
CH-2855 Glovelier, Switzerland
Phone +41 32 427 01 00
With winding stem
Turns mini.: 27
With help of motor:
- self–winding mechanism assembled:
speed max.: 100 t/min
time max.: 25 s
- self–winding mechanism not assembled:
speed max.: 400 t/min
time max.: 10 s
With the self winding:
On Chapuis apparatus
(movement in motion): 1 h 30
(Rotation 16 cycles/min)
On Cyclotest (stopped movement,
stem pulled out) : 1250 turns
(Rotation 4 t/min)
Update - 06.03.2019

Werbung

loading

Verwandte Produkte für STP STP2-12-61