Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
455, 355, 255
TS
0036

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Goetze 455

  • Seite 1 455, 355, 255 0036...
  • Seite 2 Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 3 Wie z. B. Sicherheitsschuhe, Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe, etc. - Eine Wiederinbetriebnahme der Anlage ist durch geeignete Maßnahmen und Mittel auszuschließen. - Das Sicherheitsventil sollte Raumtemperatur angenommen haben. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 4: Zuleitung

    Massenstrom sicher abgeführt werden kann. Bei Sicherheitsven- tilen mit Metall-Faltenbalg beeinträchtigt ein beim Abblasen auftretender Gegen- druck bis max. 4 bar den Ansprechdruck des Sicherheitsventils nicht. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 5 Regel-, Steuer- und Überwachungsgeräte versagen. Um diese Funktionseigenschaften sicherzustellen, bedürfen Sicherheits- ventile einer regelmäßigen und wiederkehrenden Wartung. Die Wartungsintervalle sind entsprechend den Einsatzbedingungen vom Betreiber festzulegen. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 6: Reparaturen

    Behandlung bzw. Installation, Nichtbeachtung dieser Montage- ,Wartungs- und Be- triebsanleitung, Verschmutzung oder normalem Verschleiß erlischt die Werksgarantie. Abb. a): Anlüften mit Anlüfthebel Abb. b): Sicherheitsventil ohne Faltenbalg Abb. c): Sicherheitsventil mit Faltenbalg Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 7 13: Öffnungsdruckdifferenz bei Wasser 14: TÜV-Zeichen·SicherheitsVentil Jahr der Bauteilprüfung Prüfnummer Engster Strömungsdurchmesser 15: Ausflussziffer für Dämpfe / Gase 16: Ausflussziffer für Flüssigkeiten 17: Datamatrix Code (Seriennummer) 18: CE-Kennzeichnung Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 8 Die Kennzeichnung erfolgt unauslöschlich auf dem Typenschild, bzw. auf der Feder- haube des Ventils. Zusätzlich enthält die Kennzeichnung die notwendigen Angaben gemäß DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 9 These include protective shoes, safety goggles, protective gloves, etc. - The system must be protected against restarting by appropriate measures and means. - The valve should have reached room temperature. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 10 For safety valves with metal bellows, a counterpressure of up to max. 4 bar does not impair the response pres- sure of the safety valve when discharging. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 11 The maintenance intervals for these fittings are to be specified by the operator according to the conditions of use. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 12 If necessary, the safety valve is to be heated or cooled to a safe temperature. Repairs Repairs to safety valves must be performed only by Goetze KG Armaturen or by an experienced specialist workshop using exclusively genuine spare parts. Warranty This valve has been tested prior to leaving the factory.
  • Seite 13 Year of component test Test number Narrowest flow diameter 15: Co-efficient for steam / gases 16: Co-efficient for liquids 17: Data matrix code (serial number) 18: CE labelling Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 14 The identification on the type plate or on the spring bonnet of the valve is applied using a permanent marking system. The identification also contains the necessary details according to DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 15 - Il faut exclure toute remise en marche de l'installation en prenant les mesures adéquates et en utilisant les moyens appropriés. - La soupape doit être à la température ambiante. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 16: Domaine D'utilisation

    Pour les soupapes de sûreté avec soufflet métallique, une pression survenant lors du soufflage jusqu’à max. 4 bar ne gêne pas la pression d’appel de la soupape de sûreté. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 17 échoué. Les soupapes de sécurité nécessitent un entretien regulier et répetitif afin de garantir cette disponibilité opérationnelle. Les intervalles d’entretien de ces dispositifs doivent être définis conformément aux conditions d’utilisation de l’exploitant. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 18 Fig. a): Essai de décharge par levier Fig. b): Soupape de sûreté sans soufflet Fig. c): Soupape de sûreté avec soufflet Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 19 Numéro de vérification Diamètre de passage minimal 15: Coefficient d’écoulement pour vapeurs / gaz 16: Coefficient d’écoulement pour liquides 17: Code Datamatrix (numéro de série) 18: Marquage CE Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 20 à ressort de la soupape. Par ailleurs, le marquage com- porte les informations nécessaires conformément à la DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 21 - Se debe excluir la posibilidad de una puesta en marcha accidental de la instalación aplicando medidas y medios adecuados. - La válvula debería estar a temperatura ambiente. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 22 Se debe cuidar de una derivación exenta de riesgos de la condensación o el medio de salida. La carcasa, las tuberías y el silenciador deben ser asegurados contra congelación. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 23 (también contrapresión externa en relación con la contrapresión propia), se deberá tener este hecho en cuenta durante el diseño y consultarlo al fabricante. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 24 Fig. a): Levantamiento con palanca estriada Fig. b): Válvula de seguridad sin fuelles Fig. c): Válvula de seguridad con fuelles Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 25 Diámetro de flujo más estrecho 15: Cifra de descarga para vapores / gases 16: Cifra de descarga para líquidos 17: Código Datamatrix (número de serie) 18: Marcado CE Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 26 La identificación en la placa del tipo o en el sombrerete de resorte de la válvula se aplica mediante un sistema de marcado permanente. Adicionalmente la identificaci- ón contiene las indicaciones necesarias de acuerdo a DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 27 - 请佩戴合适和足够的个人防护装备, 例如安全鞋、 护目镜、 安全手套等。 - 请采取合适的措施和工具防止设备重启。 - 阀门假定为室温。 一般提示 安全阀属于高值组件, 务必格外谨慎对待。 阀座和阀锥之间经过精加工的密封面能保障 足够的的密封性。 安装和使用中避免异物侵入阀门内部。 印度大麻纤维、 特氟龙胶带或 其他密封物品以及焊瘤等这些物质会影响安全阀的密封性能。 另外, 粗鲁地仓储、 运输和 安装安全阀, 也会造成该安全阀密封性能失效。 如安全阀上要喷涂彩色涂料, 请注意滑动 部件不可接触涂料. 使用范围 关于本型号范围内各个安全阀使用范围的详尽信息, 请参照制造商技术指标执行。 Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 28 气体逸出侧的最大许可背压应不超过开启压力的30%。 当背压较高时 (也包括外部背压和自 身背压) , 必须在设计时考虑到这一情况, 并与制造商协商一致。 通过透气进行维护 我们建议, 并且对于某些设备也是规定, 为了检验安全阀功能正常, 对于带有透气装置的安 全阀, 应不时地通过透气使安全阀泄压。 因此, 阀门最迟在作业压力不小于开启压力的85% 时就可以打开。 透气不允许在无压状态下进行。 安全阀是容器和系统的最后一道安全防线。 当在其之前的所有其它的调节、 控制和监控设备 都失灵时, 安全阀也必须能够阻止不允许出现的过压现象。 为了确保这一功能, 安全阀需要 定期地、 不断地进行维护。 维护周期由使用者根据使用情况具体确定。 Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 29 仅允许由高策阀门 (Goetze) 公司或经验丰富的专业厂家在使用原厂配件的前提下执行安 全阀上的维修工作。 保修 出厂前, 本阀门已通过检验合格。 本公司对产品保修模式是: 凡确因材料缺陷或制造缺陷致 使过早怠工的阀门, 本公司承诺收到客户寄回的阀门后免费维修。 本公司恕不承担赔偿损失 以及类似其他义务。 因出厂封口损坏、 产品安装及使用不当、 忽视本安装保养与使用说明书提 示、 污垢或正常性的磨损均不属保修之列。 图 a): 带透气拉杆的透气装置 图 b): 无波纹管的安全阀 图 c): 带波纹管的安全阀 Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 30 9: 设置温度 10: 通用标准和特定情况下的专用标准 11: 蒸汽的开启压差 12: 气体的开启压差 13: 水的开启压差 14: TÜV 安全阀标志 (SafetyValve) 部件检测年份 检测码 最小的流道直径 15: 蒸汽/气体排量系数 16: 液体排量系数 17: 数据矩阵编码 (序列号) 18: CE 标识 Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 31 出厂前, 所有安全阀通过了抗压强度试验和密封性试验, 按客户需求调试好了设置压力并 予以铅封。 产品铭牌或者阀门的弹簧腔阀盖上印有永久性标识。 此外, 标识还包含了符合DIN EN ISO 4126-1标准的必要说明。 Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 32 Como, por ex., calçado de segurança, óculos de segurança, luvas de segurança, etc. - O reinício do sistema deve ser impedido por medidas e meios apropriados. - A válvula de segurança deve ter atingido a temperatura ambiente. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 33 4 bar. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 34 Para garantir essas características funcionais, as válvulas de segurança exigem manutenção regular e periódica. Os intervalos de manutenção devem ser determinados pelo operador de acordo com as condições de uso. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 35 Se necessário, a válvula de segurança deve ser levada a uma temperatura segura por aquecimento ou resfriamento. Reparos Os reparos nas válvulas de segurança só podem ser realizados pela Goetze KG Ar- maturen ou por uma oficina especializada competente, utilizando apenas peças de reposição originais.
  • Seite 36 Diâmetro de fluxo mais estreito 15: Coeficiente de descarga para vapores/gases 16: Coeficiente de descarga para líquidos 17: Datamatrix Code (número de série) 18: Marcação CE Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 37 Além disso, a identificação contém as informações necessárias de acordo com a DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 38 - Za pomocą odpowiednich działań i środków należy uniemożliwić ponowne uruchomienie instalacji. - Zawór bezpieczeństwa powinien osiągnąć temperaturę pomieszczenia. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 39 W przypadku zaworów bezpieczeństwa z mieszkiem metalowym przeciwciśnienie do maks. 4 bar występujące podczas przedmuchu nie wpływa na ciśnienie progowe zaworu bezpieczeństwa. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 40 Aby zapewnić te funkcje, zawory bezpieczeństwa wymagają regularnej i okresowej konserwacji. Częstotliwość przeglądów powinna być ustalona przez użytkownika zgodnie z warunkami użytkowania. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 41 Rys. a): Wentylacja za pomocą dźwigni do wentylowania Rys. b): Zawór bezpieczeństwa bez mieszka Rys. c): Zawór bezpieczeństwa z mieszkiem Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 42 14: Znak TÜV · Zawór bezpieczeństwa Rok kontroli części Numer testowy Najwęższa średnica przepływu 15: Współczynnik przepływu pary / gazy 16: Współczynnik przepływu 17: Kod Datamatrix (numer seryjny) 18: Oznakowanie CE Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 43 żądanego ciśnienia i zaplombowane. Trwałe oznaczenie znajduje się na tabliczce znamionowej lub na osłonie sprężynowej zaworu. Ponadto oznakowanie zawiera niezbędne informacje zgodnie z DIN EN ISO 4126-1. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 44: Общи Указания За Безопасност

    • Ventily jsou určeny pouze pro oblast použití uvedenou v tomto návodu na montáž. Jiné použití nebo použití přesahující stanovený rozsah je v rozporu s určením. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 45: Generelle Sikkerhedsinformationer

    - Der skal træffes egnede foranstaltninger og bruges egnede midler for at udelukke, at anlægget kan tages i brug igen. - Ventilen skal have nået stuetemperatur. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 46: Üldised Ohutusjuhised

    • Klapid on valmistatud kasutamiseks ainult käesolevates paigaldamisjuhistes toodud kasutuspiirkondades. Kogu muud kasutamist või laiendatud kasutamist loetakse vääraks. • Kõiki paigaldustöid peavad läbi viima kogenud spetsialistid. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 47: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Tähän liittyen on hankittava tietoa vaaroista, joita käytettävän aineen jäämät voivat aiheuttaa. - Käytä sopivia ja riittäviä henkilösuojaimia. Esimerkiksi turvakenkiä, suojalase- ja, turvakäsineitä yms. - Laitteiston uudelleenkäyttöönotto on estettävä sopivilla toimenpiteillä ja välineillä. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 48: General Safety Instructions

    Oni uvijek imaju prioritet. • Najstrože su zabranjene bilo kakve konstrukcijske izmjene armature. U to posebno spada postavljanje provrta ili zavarivanje predmeta. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 49: Avvertenze Generali Sulla Sicurezza

    - Si deve escludere, con misure e strumenti idonei, la rimessa in servizio dell'impianto. - La valvola deve aver raggiunto la temperatura ambiente. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 50: Vispārīgie Drošības Norādījumi

    • Dotie ekspluatācijas norādījumi neaizstāj nacionālos norādījumus, norādījumus par drošību un negadījumu profilaksi kā arī vietējos drošības noteikumus. Ņemiet vērā, ka attiecīgajā situācijā minētaiem nacionāliem norādījumiem prioritāri jāpievērš uzmanība. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 51 żraben protettivi, gogils protettivi, ingwanti protettivi, eċċ. - Għandhom jitwaqqfu miżuri u mezzi xierqa sabiex tiġi eskluża l-possibbiltà ta' startjar mill-ġdid aċċidentali tas-sistema. - Il-valv irid ikun laħaq temperatura tal-kamra. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 52: Algemene Veiligheidsinformatie

    • Alle monteringsarbeid skal gjennomføres av fagpersonell med erfaring. • Denne bruksveiledningen erstatter ikke nasjonale forskrifter, forskrifter om forebygging av ulykker og lokale sikkerhetsforskrifter. Disse har førsteprioritet. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 53 Np. obuwie ochronne, okulary ochronne, rękawice ochronne itp. - Należy wyeliminować ryzyko ponownego uruchomienia instalacji przez zastosowanie odpowiednich środków i działań. - Zawór powinien osiągnąć temperaturę pomieszczenia. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 54: Indicações Gerais De Segurança

    - în cadrul limitelor sale de funcționare, în caz contrar putând fi pusă în pericol viața oamenilor • Trebuie respectate instrucțiunile de montare. • Defecțiunile care ar putea afecta siguranța trebuie remediate imediat. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 55: Общая Информация По Технике Безопасности

    безопасности. Они всегда имеют более высокий приоритет. • Любые изменения в конструкции арматуры категорически запрещены. К ним в частности относятся проделка отверстий или закрепление предметов путем сварки. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 56: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    - Je potrebné používať vhodné a dostatočné ochranné osobné prostriedky. Napríklad bezpečnostnú obuv, bezpečnostné okuliare, rukavice atď. - Opätovnému spustenie systému sa zabránia prijatím vhodných opatrení. - Ventil by mal mať izbovú teplotu. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 57: Splošne Varnostne Informacije

    • Alla monteringsarbeten ska utföras av erfaren fackpersonal. • Denna bruksanvisning ersätter inga nationella föreskrifter, olycksfallförebyg- gande föreskrifter samt lokala säkerhetsförekrifter. Dessa måste alltid beaktas i första hand. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 58: Genel Emniyet Bilgileri

    - Uygun ve yeterli kişisel koruyucu ekipman takılmalıdır. Örneğin güvenlik ayakkabıları, koruyucu gözlük, güvenlik eldivenleri gibi. - Tesisin tekrar işletime alınmasının uygun tedbirler ve araçlarla gerçekleştirildiğinden emin olunmalıdır. - Vananın oda sıcaklığını almış olması gerekir. Assembly and maintenance instructions - 455, 355, 255 | Version: 09/2022 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 59 Goetze KG Armaturen Robert-Mayer-Straße 21 71636 Ludwigsburg Fon +49 (0) 71 41 4 88 94 60 Fax +49 (0) 71 41 4 88 94 88 info@goetze-armaturen.de www.goetze-group.com Germany...

Diese Anleitung auch für:

355255

Inhaltsverzeichnis