Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
LÄNSPUMP
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida
bruk. (Original bruksanvisning).
LENSEPUMPE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
POMPA ZĘZOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie
przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj
ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
BILGE PUMP
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original
instructions).
LENZPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor
der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
PILSSIPUMPPU
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
POMPE DE CALE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service.
Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
LENSPOMP
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
650461

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kayoba 650461

  • Seite 1 650461 LÄNSPUMP LENZPUMPE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor användning. Spara den för framtida der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! bruk. (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). LENSEPUMPE PILSSIPUMPPU BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 3: Säkerhetsanvisningar

    SVENSKA Bruksanvisning för länspump SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. • Pumpen är avsedd för borttransport av stillastående söt- eller saltvatten. Om pumpen används med annan vätska än vatten ansvarar användaren för eventuella följdskador. • Pumpen är gnistskyddad. VARNING! Pumpen får inte köras utan vatten längre än 10 sekunder.
  • Seite 4 BESKRIVNING 1. Ledare 2. Ledaranslutning 3. Pumphus 4. Tätning 5. Motor 6. Kåpa 7. Oljetätning 8. Pumphjul 9. Låsring 10. Pumpkåpa 11. Självgängande skruv 12. Silfot...
  • Seite 5 13. Pump 14. Till utlopp ovanför vattenlinjen 15. Skruv 16. Silfot med snäppfästen 17. Adapter 18. Brytare...
  • Seite 6 MONTERING Montera pumpen OBS! • Länspumpen ska monteras vid den lägsta delen av båtskrovet. • Silfoten måste vara korrekt monterad innan pumpen monteras och startas. Lossa silfoten från pumpen genom att trycka in snäppfästena på pumpens sidor. Placera silfoten så att utloppsslangen kan anslutas i lämplig vinkel.
  • Seite 7 Anslut en slang med ID 29 mm till utloppsanslutningen och lås fast den med en klämma av rostfritt stål. Placera hålet för slangdragning genom skrovet minst 30 cm ovanför vattenlinjen, för att förhindra att vatten kommer in när pumpen är avstängd. Min.
  • Seite 8 Kontrollera att pumphjulet roterar i den riktning som pilen på pumpens botten visar genom att titta in i inloppsöppningen. För aldrig in fingrar eller andra föremål i inloppsöppningen. 1. Säkring 2. Brun ledare 3. Batteri 4. Jord 5. Pump...
  • Seite 9: Underhåll

    UNDERHÅLL FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Åtgärd Rengör silen utvändigt Igensatt ventil och rensa området runt pumphjulet, om så behövs. Igensatt Backspola ledningen för att utloppsledning. rensa den. Litet flöde Kontrollera batterispänningen Låg batterispänning. och ladda batteriet, om så behövs. Om slangen måste dras med Vikt utloppsslang.
  • Seite 10 Kontrollera att pumphjulet inte Ledare Kombination är blockerat utan kan rotera överhettade av blockerat fritt. Använd säkring av rätt Smältande pumphjul och fel storlek. Byt skadade ledare isolering säkringsstorlek. och/eller brytare. Säkring Använd säkring av rätt storlek. Olämplig löser ut Kontrollera att pumphjulet inte säkringsstorlek eller upprepade...
  • Seite 11: Tekniske Data

    NORSK Bruksanvisning for lensepumpe SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. • Pumpen er beregnet for borttransportering av stillestående fersk- eller saltvann. Hvis pumpen brukes med annen væske enn vann, er eventuelle følgeskader brukerens ansvar. •...
  • Seite 12 BESKRIVELSE 1. Ledning 2. Ledningstilkobling 3. Pumpehus 4. Tetning 5. Motor 6. Deksel 7. Oljetetting 8. Pumpehjul 9. Låsering 10. Pumpedeksel 11. Selvgjengende skrue 12. Silfot...
  • Seite 13 13. Pumpe 14. Til utløp utenfor vannkanten 15. Skrue 16. Silfot med hurtigfester 17. Adapter 18. Bryter...
  • Seite 14 MONTERING Montere pumpen OBS! • Lensepumpen skal monteres ved den laveste delen av båtens skrog. • Silfoten må være riktig montert før pumpen monteres og startes. Løsne silfoten fra pumpen ved å trykke inn hurtigfestene på sidene av pumpen. Plasser silfoten slik at utløpsslangen kan kobles til i en passende vinkel.
  • Seite 15 Koble til en slange med ID 29 mm til utløpstilkoblingen og fest den med en klemme av rustfritt stål. Plasser hullet for slangegjennomtrekking gjennom skroget minst 30 cm over vann, slik at det ikke kommer vann inn når pumpen er avslått. Min.
  • Seite 16 Kontroller at pumpehjulet roterer i den retningen som pilen på undersiden av pumpen indikerer – du ser den om du kikker inn i innløpsåpningen. Stikk aldri fingre eller noe annet inn i innløpsåpningen. 1. Sikring 2. Brun leder 3. Batteri 4.
  • Seite 17 VEDLIKEHOLD FEILSØKING Problem Mulig årsak Tiltak Rengjør silen utvendig og rens Tett ventil. området rundt pumpehjulet hvis det trengs. Tett utløpsledning. Spyl ut ledningen for å rense den. Svak gjennom- Kontroller batterispenningen og Lav batterispenning. strømning. lad opp batteriet om nødvendig. Hvis slangen må...
  • Seite 18 Ledning Kontroller at pumpehjulet Kombinasjon overopp- ikke er blokkert, men kan av blokkert hetet. rotere fritt. Bruk sikring av pumpehjul og feil Smeltet riktig størrelse. Skift ut skadde sikringsstørrelse. isolasjon. ledninger og/eller brytere. Sikringen Bruk sikring av riktig størrelse. Feil sikringsstørrelse går Kontroller at pumpehjulet ikke eller blokkert...
  • Seite 19: Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI Instrukcja obsługi pompa zęzowa ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. • Pompa jest przeznaczona do odprowadzania słodkiej i słonej wody stojącej. Gdy pompa jest używana do pompowania innych cieczy niż woda, odpowiedzialność za ewentualne szkody ponosi użytkownik.
  • Seite 20 OPIS 1. Przewód 2. Przyłącze przewodu 3. Obudowa pompy 4. Uszczelka 5. Silnik 6. Obudowa 7. Uszczelka olejowa 8. Wirnik pompy 9. Pierścień blokujący 10. Osłona pompy 11. Wkręt samogwintujący 12. Podstawa...
  • Seite 21 13. Pompa 14. Do odpływu ponad linią wody 15. Śruba 16. Podstawa z zatrzaskami 17. Przejściówka 18. Przełącznik...
  • Seite 22 MONTAŻ Montaż pompy UWAGA! • Pompę zęzową należy zamontować w najniższym punkcie kadłuba. • Podstawę należy prawidłowo przymocować, zanim pompa zostanie zmontowana i uruchomiona. Odłączaj pompę od podstawy, naciskając zatrzaski po bokach. Ustaw podstawę tak, aby można było podłączyć wąż odpływowy pod odpowiednim kątem. Przykręć...
  • Seite 23 Podłącz wąż o średnicy wewnętrznej 29 mm do przyłącza odpływu i zablokuj go zaciskiem ze stali nierdzewnej. Umieść otwór do przeciągnięcia węża po pokładzie co najmniej 30 cm nad linią wody, aby zapobiec przedostawaniu się wody do środka, gdy pompa jest wyłączona. Min. 30 cm Oprzewodowanie UWAGA! •...
  • Seite 24 Podłącz brązowy przewód pompy do bieguna dodatniego akumu- latora. Pompę należy podłączyć z zachowaniem właściwej bieguno- wości, ponieważ w przeciwnym razie będzie pracować odwrotnie. Patrząc przez otwór wlotowy, upewnij się, że wirnik pompy obraca się w kierunku wskazanym przez strzałkę na dnie pompy. Nigdy nie wkładaj palców ani przedmiotów do otworu wlotowego.
  • Seite 25: Konserwacja

    KONSERWACJA WYKRYWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie W razie potrzeby wyczyść zewnętrzną część podstawy Zatkany zawór i obszar dookoła wirnika pompy. Przepłucz przewód Zapchany przewód w odwrotnym kierunku, aby Zbyt mały odpływowy go wyczyścić. przepływ Niskie napięcie Sprawdź napięcie akumulatora akumulatora i naładuj go w razie potrzeby. Jeśli trzeba przeciągnąć...
  • Seite 26 Sprawdź, czy wirnik pompy nie Przegrzane Zarówno zablokowany jest zablokowany i może się przewody wirnik pompy, jak swobodnie obracać. Używaj Topiąca się i niewłaściwy rozmiar bezpiecznika we właściwym izolacja bezpiecznika. rozmiarze. Wymień uszkodzony przewód i/lub przełącznik. Używaj bezpiecznika we Niewłaściwy rozmiar Bezpiecznik właściwym rozmiarze.
  • Seite 27: Safety Instructions

    ENGLISH Operating instructions for bilge pump SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully before use! Save them for future reference. • The pump is designed to remove standing fresh or salt water. If the pump is used for a fluid other than water, the.user is responsible for any consequential damage.
  • Seite 28 DESCRIPTION 1. Cable 2. Cable connection 3. Pump housing 4. Seal 5. Motor 6. Cover 7. Oil seal 8. Impeller 9. Lock ring 10. Pump cover 11. Self-tapping screw 12. Strainer base...
  • Seite 29 13. Pump 14. To the outlet above the waterline 15. Screw 16. Strainer with snap fastener 17. Adapter 18. Switch...
  • Seite 30 INSTALLATION Install the pump NOTE: • The bilge pump must be installed at the lowest part of the hull. • The strainer base must be installed correctly before the pump is installed and started. Loosen the strainer base from the pump by pressing in the snap fasteners on the side of the pump.
  • Seite 31 Connect a hose with a 29 mm ID to the outlet connector and secure with a stainless steel clip. Place the hole for hose routing through the hull at least 30 cm above the waterline, to prevent water from entering when the pump is turned off.
  • Seite 32 Check that the impeller rotates in the direction indicated by the arrow on the pump base by looking into the inlet opening. Never insert your fingers or other objects in the inlet opening. 1. Fuse 2. Brown cable Battery 4. Earth 5.
  • Seite 33 MAINTENANCE TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Action Clean the outside of the strainer Clogged valve and clear the area around the impeller, if necessary. Blocked outlet pipe. Backwash the pipe to clear it. Small flow Check the battery voltage and Low battery voltage. charge the battery, if necessary.
  • Seite 34 Check that the impeller is not Cable Combination of blocked and rotates freely. overheated blocked impeller Use a fuse of the correct size. Melting and wrong fuse size. Replace damaged cables and/ insulation or switch. The fuse Use a fuse of the correct size. Incorrect fuse size or trips Check that the impeller is not...
  • Seite 35: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Gebrauchsanleitung für Lenzpumpe SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für späteres Nachschlagen aufbewahren. • Die Pumpe ist für das Abpumpen von stehendem Süß- oder Salzwasser vorgesehen. Wird die Pumpe mit einer anderen Flüssigkeit verwendet, haftet der Benutzer für eventuelle Folgeschäden. •...
  • Seite 36: Beschreibung

    BESCHREIBUNG 1. Leiter 2. Kabelanschluss 3. Pumpengehäuse 4. Dichtung 5. Motor 6. Abdeckung 7. Öldichtung 8. Pumpenrad 9. Sicherungsring 10. Pumpenabdeckung 11. Selbstschneidende Schraube 12. Siebfuß...
  • Seite 37 13. Pumpe 14. Zum Auslass oberhalb der Wasserlinie 15. Schraube 16. Siebfuß mit Schnellbefestigung 17. Adapter 18. Schalter...
  • Seite 38 MONTAGE Montage der Pumpe HINWEIS: • Die Lenzpumpe ist am niedrigsten Teil des Bootsrumpfs zu montieren. • Der Siebfuß muss korrekt montiert sein, bevor die Pumpe montiert und gestartet wird. Den Siebfuß von der Pumpe lösen, indem die Schnellbefestigungen an den Seiten der Pumpe gedrückt werden.
  • Seite 39 Schlauch anschließen HINWEIS: • Der Schlauch muss horizontal oder nach oben verlegt werden, ohne Windungen und Biegungen, in denen sich Wasseransammlungen bilden können, damit eine vollständige Entleerung des Schlauchs möglich ist. • Bei den meisten Installationen sollte ein Schlauch mit ID 29 mm durch den Rumpf verlegt werden, um einen maximalen Pumpendurchfluss zu erreichen.
  • Seite 40 Kabelführung HINWEIS: • Leiter mit einer Querschnittsfläche von mindestens 1,3 mm² verwenden. • Wenn sich die Pumpe weiter als 6 m von der Batterie entfernt befindet, muss ein Leiter mit einer Querschnittsfläche von mindestens 2,1 mm² verwendet werden. • Leiter mit einer zu kleinen Querschnittsfläche können überhitzen und zu Spannungsabfall und verringerter Pumpkapazität führen.
  • Seite 41 Kontrollieren, ob sich das Pumpenrad in der Richtung des Pfeils am Boden der Pumpe dreht; hierzu in die Zulauföffnung schauen. Weder die Finger noch andere Gegenstände in Zulauföffnung stecken. 1. Sicherung 2. Brauner Leiter 3. Batterie 4. Erde 5. Pumpe...
  • Seite 42 PFLEGE FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Maßnahme Ggf. Siebaußenseite und den Ventil verstopft. Bereich um das Pumpenrad reinigen. Ablaufleitung Leitung rückspülen, um sie zu verstopft. reinigen. Zu geringer Batteriespannung kontrollieren Batteriespannung Durchfluss und die Batterie bei Bedarf zu niedrig. aufladen. Wenn der Schlauch mit scharfen Knick im Biegungen verlegt werden muss, Ablaufschlauch.
  • Seite 43: Aufbewahrung

    Kontrollieren, dass das Kabel Kombination Pumpenrad nicht blockiert ist überhitzt, aus blockiertem und sich frei bewegen kann. Isolierung Pumpenrad Eine Sicherung mit der richtigen geschmol- und falscher Größe verwenden. Beschädigte Sicherungsgröße. Kabel und/oder Schalter austauschen. Eine Sicherung mit der richtigen Sicherung Ungeeignete Größe verwenden.
  • Seite 44: Turvallisuusohjeet

    SUOMI Pilssipumpun käyttöohje TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten. • Pumppu on suunniteltu seisovan makean tai suolaisen veden poistamiseen. Jos pumppua käytetään muun nesteen kuin veden kanssa, käyttäjä on vastuussa kaikista siitä aiheutuvista vahingoista. • Pumppu on kipinäsuojattu. VAROITUS! Pumppu ei saa käydä...
  • Seite 45 KUVAUS 1. Pääkirjoitus 2. Johtimien liitännät 3. Pumppupesä 4. Tiiviste 5. Moottori 6. Suojus 7. Öljytiiviste 8. Pumpun siipi 9. Lukitusrengas 10. Pumpun kotelo 11. Kierteenmuovaava ruuvi 12. Siiviläjalka...
  • Seite 46 13. Pumppu 14. Vesilinjan yläpuolella olevaan ulostuloon 15. Ruuvi 16. Siiviläjalka, jossa on pikakiinnikkeet 17. Sovitin 18. Katkaisin...
  • Seite 47 ASENNUS Pumpun asentaminen HUOM! • Pilssipumppu on asennettava veneen rungon alimpaan kohtaan. • Siiviläjalka on asennettava oikein ennen pumpun asentamista ja käynnistämistä. Irrota siivilänjalka pumpusta painamalla pumpun sivuilla olevia kiinnikkeitä. Aseta siiviläjalka niin, että poistoletku voidaan liittää sopivassa kulmassa. Ruuvaa siiviläjalka paikalleen alla kuvatulla tavalla; –...
  • Seite 48 vahingoitu, jos se liitetään halkaisijaltaan pienempään letkuun. Virtaus on kuitenkin pienempi. Liitä letku, jonka sisäkoko on 29 mm, ulostuloliitäntään ja kiinnitä se ruostumattomasta teräksestä valmistetulla kiristimellä. Tee letkun reikä rungon läpi vähintään 30 cm vesirajan yläpuolelle, jotta vesi ei pääse sisään, kun pumppu on kytketty pois päältä.
  • Seite 49 Kytke akun plusjohto sulakkeeseen. – Voidaan käyttää paneelikytkimiä, joissa on sisäänrakennettu sulakkeenpidin. – Käytä vain oikean kokoista sulaketta. Kytke pumpun ruskea johto akun plusnapaan. Pumppu on kytkettävä oikealla napaisuudella, muutoin se toimii väärinpäin. Tarkista, että juoksupyörä pyörii pumpun pohjassa olevan nuolen osoittamaan suuntaan katsomalla imuaukkoon.
  • Seite 50: Vianetsintä

    HUOLTO VIANETSINTÄ Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Puhdista siivilä ulkopuolelta Tukkeentunut ja puhdista juoksupyörän venttiili. ympäristö tarvittaessa. Tukkeentunut Vastahuuhtele letku poistoputki. tyhjentääksesi sen. Pieni virtaus Tarkista akkujännite ja lataa Matala akkujännite. akku tarvittaessa. Jos letkua joudutaan vetämään Taittunut jyrkillä mutkilla, käytä letkua, poistoletku.
  • Seite 51 Johdin Tarkista, että juoksupyörä ei Tukkeutuneen ylikuumen- ole tukossa ja että se voi pyöriä juoksupyörän ja tunut, vapaasti. Käytä oikean kokoista väärän sulakekoon sulanut sulaketta. Vaihda vaurioituneet yhdistelmä. eriste johtimet ja/tai kytkimet. Sopimaton Käytä oikean kokoista sulaketta. Sulake sulakekoko tai Tarkista, että...
  • Seite 52: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Mode d’emploi de la pompe de cale CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! Conservez-le pour toute consultation ultérieure. • La pompe est destinée à évacuer l'eau douce ou salée stagnante. Si la pompe est utilisée pour un liquide autre que l'eau, l'utilisateur est responsable de tout dommage consécutif.
  • Seite 53 DESCRIPTION 1. Conducteurs 2. Raccords des conducteurs 3. Coprs de pompe 4. Jointage 5. Moteur 6. Capot 7. Joint d’huile 8. Turbine 9. Circlip 10. Enveloppe de la pompe 11. Vis autotaraudeuse 12. Crépine...
  • Seite 54 13. Pompe 14. Pour sortie au-dessus de la ligne de flottaison 15. Vis 16. Pied de crépine avec boutons-pression 17. Adaptateur 18. Commutateurs...
  • Seite 55 MONTAGE Montage de la pompe REMARQUE ! • La pompe de cale doit être montée dans la partie la plus basse de la coque du bateau. • La base de la crépine doit être correctement montée avant que la pompe ne soit montée et démarrée. Détachez le pied de crépine de la pompe en enfonçant les boutons-pression sur les côtés de la pompe.
  • Seite 56 Raccorder le tuyau REMARQUE ! • Le tuyau doit être tiré horizontalement ou vers le haut, sans boucles ni coudes où l'eau peut stagner, afin que le tuyau puisse être complètement vidé. • Pour la plupart des installations, un tuyau d'un diamètre intérieur de 29 mm doit être tiré...
  • Seite 57 Câblage REMARQUE ! • Utilisez des conducteurs d'une section d'au moins 1,3 mm². • Si la pompe est située à plus de 6 m de la batterie, utiliser des conducteurs avec des sections transversales doivent être d'au moins 2,1 mm². • Les conducteurs avec une section transversale trop petite peuvent surchauffer et provoquer des chutes de tension et une capacité...
  • Seite 58 Vérifiez que la turbine de pompage tourne dans le sens indiqué par la flèche au bas de la pompe en regardant dans l'ouverture d'entrée. N’introduisez jamais les doigts ou d'autres parties du objets dans l'ouverture d'entrée. 1. Fusible 2. Câble brun (phase) 3.
  • Seite 59 ENTRETIEN RECHERCHE DE PANNES Problème Cause possible Solution Nettoyez la crépine du coté extérieur et nettoyer la zone Valve bouchée. autour de la turbine de pompe, si nécessaire. Tuyau d’évacuation Chasser l’eau du tuyau pour le bouché. nettoyer. Débit faible Vérifiez la tension de la batterie Tension de batterie et chargez la batterie, si...
  • Seite 60 Vérifiez que la turbine de la pompe n’est pas bloquée, Conducteur Combinaison d'une mais peut tourner librement. surchauffé turbine bloquée et Utilisez des fusibles de Isolation de la taille de fusible puissance adaptée. Remplacez fondue non adaptée. les conducteurs et/ou les disjoncteurs endommagés.
  • Seite 61: Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing voor lenspomp VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. Bewaar hem voor toekomstig gebruik. • De pomp is bestemd voor de afvoer van stilstaand zoet of zout water. Als de pomp wordt gebruikt met een andere vloeistof dan water, is de gebruiker verantwoordelijk voor eventuele gevolgschade.
  • Seite 62 BESCHRIJVING 1. Leiding 2. Leidingaansluiting 3. Pomphuis 4. Afdichting 5. Motor 6. Afdekking 7. Olie-afdichting 8. Pompwiel 9. Borgring 10. Pompkap 11. Zelftappende schroef 12. Zeefhouder...
  • Seite 63 13. Pomp 14. Naar uitlaat boven waterlijn 15. Schroef 16. Zeefhouder met snelbevestiging 17. Adapter 18. Schakelaar...
  • Seite 64 MONTAGE Pomp monteren LET OP! • De lenspomp moet worden geplaatst bij het laagste deel van de scheepsromp. • De zeefhouder moet op correcte wijze worden bevestigd voordat de pomp wordt gemonteerd en ingeschakeld. Verwijder de zeefhouder van de pomp door de snelbevestiging aan de zijkant van de pomp in te drukken.
  • Seite 65 • Bij de meeste installaties moet een slang met een binnendiameter van 29 mm door de romp worden getrokken om het maximale pompdebiet te behalen. De pomp raakt niet beschadigd als deze wordt aangesloten op een slang met een kleinere diameter. De stroom wordt echter wel kleiner.
  • Seite 66 Bevestig de kabels met geïsoleerde klemmen of plastic kabelhouders. Breng op de pluskabel van de accu een zekering aan. – Er kan een groepenkast met ingebouwde zekeringshouder worden gebruikt. – Gebruik uitsluitend zekeringen van de juiste grootte. Sluit de bruine kabel van de pomp aan op de pluspool van de accu.
  • Seite 67: Probleemoplossing

    ONDERHOUD PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Reinig de buitenkant van de Verstopt ventiel zeef en de omgeving rond het pompwiel, indien nodig. Verstopte Spoel de leiding door om deze afvoerleiding. schoon te maken. Weinig debiet Controleer de accuspanning en Lage accuspanning. laad de accu op, indien nodig.
  • Seite 68 Controleer of het pompwiel Een combinatie van Oververhitte niet geblokkeerd is en vrij kan een geblokkeerd leidingen, draaien. Gebruik zekeringen pompwiel en gesmolten van de juiste grootte. Vervang een onjuiste isolatie beschadigde leidingen en/of zekeringsgrootte. schakelaars. De zekering Ongeschikte Gebruik zekeringen van de slaat her- zekeringsgrootte juiste grootte.

Inhaltsverzeichnis