Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
650-190
SV - Bruksanvisning för färskvattenpump
Bruksanvisning i original
NO - Bruksanvisning for ferskvannspumpe
Oversettelse av original bruksanvisning
PL - Instrukcja obsługi pompy wody słodkiej
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EN - Operating Instructions for Fresh Water Pump
Translation of the original instructions
DE - Bedienungsanleitung für Frischwasserpumpe
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
FI - Makeavesipumpun käyttöohje
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
FR - Mode d'emploi de la pompe à eau douce
Traduction du mode d'emploi original
NL - Gebruiksaanwijzing voor zoetwaterpomp
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kayoba 650-190

  • Seite 1 650-190 SV - Bruksanvisning för färskvattenpump Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning for ferskvannspumpe Oversettelse av original bruksanvisning PL - Instrukcja obsługi pompy wody słodkiej Tłumaczenie oryginalnej instrukcji EN - Operating Instructions for Fresh Water Pump Translation of the original instructions DE - Bedienungsanleitung für Frischwasserpumpe...
  • Seite 2 Värna om miljön! Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Verne om miljøet! Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler. Dbaj o środowisko! Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami. Care for the environment! Recycle discarded product in accordance with local regulations. Schützen Sie die Umwelt! Das entsorgte Produkt muss gemäß...
  • Seite 3 SVENSKA SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! VARNING! Risk för elolycksfall. Kontrollera nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. Bryt • spänningsförsörjningen före elinstallation. Pumpen ska anslutas till en separat krets och förses med allpolig brytare och säkras med minst det •...
  • Seite 4 SVENSKA temperatur, innan driften återupptas. Långvarig drift nära högsta tillåtna drifttemperatur förkortar pumpens livslängd och kan orsaka pumphaveri. MONTERING Pumpen ska installeras i torrt och väl ventilerat utrymme. Om pumpen installeras i slutet utrymme måste tillräcklig ventilation för pumpmotorns kylning säkerställas. Pumpen är självavluftande. Vid vertikal montering sker avluftning mer eller mindre effektivt beroende på...
  • Seite 5 SVENSKA Problem Orsak Pumpen stannar inte när utloppsventilen Bristande vätsketillförsel. stängts. Punkterat pumpmembran. Läckage i utloppsledning. Defekt tryckbrytare. För låg ingående spänning. Främmande föremål i strypventil. Litet flöde och lågt tryck. Luftläckage vid pumpinlopp. Föroreningar i pump och ledningar. Slitet pumplager (buller). Punkterat pumpmembran.
  • Seite 6 NORSK NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! ADVARSEL! Fare for el-ulykker. Kontroller at nettspenningen tilsvarer merkespenningen på typeskiltet. Bryt spenningsforsyningen • før el-installasjon. Pumpen skal kobles til en separat krets og utstyres med allpolig bryter og sikres med minst det •...
  • Seite 7 NORSK omgivelsestemperatur, før driften kan gjenopptas. Langvarig drift tett opp mot høyeste tillatte driftstemperatur forkorter pumpens levetid og kan forårsake pumpehavari. MONTERING Pumpen skal installeres på et tørt og godt ventilert sted. Hvis pumpen installeres i et lukket rom, må tilstrekkelig ventilasjon for pumpemotorens kjøling sikres.
  • Seite 8 NORSK Problem Årsak Pumpen stanser ikke når utløpsventilen Manglende væsketilførsel. stenges. Punktert pumpemembran. Lekkasje i utløpsslange. Defekt trykkbryter. For lav inngangsspenning. Fremmedelementer i strupeventil. Lite gjennomstrømning og lavt trykk. Luftlekkasje ved pumpeinntak. Forurensninger i pumpe og slanger. Slitt pumpelager (støy). Punktert pumpemembran.
  • Seite 9 POLSKI POL SKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem. Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Przed • podłączeniem do instalacji elektrycznej odłącz zasilanie. Pompę należy podłączyć do osobnego obwodu i wyposażyć w wyłącznik wielobiegunowy, a także •...
  • Seite 10 POLSKI OBSŁUGA Pompa przeznaczona jest do pracy w trybie przerywanym, jednak możliwe jest krótkotrwałe użytkowanie jej w trybie ciągłym. Wysoki współczynnik obciążenia skraca żywotność pompy. Sposób użycia Przed uruchomieniem pompy otwórz zawór wylotowy, aby odprowadzić powietrze przez przewód odprowadzający. Wyłącznik ciśnieniowy automatycznie zatrzymuje pompę, jeżeli została ona uruchomiona z zamkniętym zaworem i osiągnięta została wartość...
  • Seite 11 POLSKI KONSERWACJA Jeżeli istnieje ryzyko nadejścia mrozu, należy opróżnić pompę lub napełnić ją środkiem • zapobiegającym zamarzaniu. W przypadku zamontowania pompy na wolnym powietrzu należy chronić ją przed wodą, kurzem, • światłem słonecznym i rozbryzgiem cieczy. • Pompy należy używać wyłącznie z wodą słodką. W przypadku pompowania cieczy niekompatybilnej z elastomerowymi komponentami może nastąpić...
  • Seite 12 ENGLISH ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read the Operating Instructions carefully before use. WARNING: Risk of electric shock. Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate. Disconnect the • power supply before electrical installation. The pump must be connected to a separate circuit provided with a 2-pole circuit breaker, and fused •...
  • Seite 13 ENGLISH The pump is intended for intermittent operation, but can withstand continuous operation for short periods. A higher duty factor reduces the useful life of the pump. Open the outlet valve before starting, so that the pump can be vented via the outlet pipe. The pressure switch stops the pump automatically if it is run with a closed valve and the set stopping pressure is reached.
  • Seite 14 ENGLISH MAINTENANCE The pump should be emptied or filled with antifreeze if there is a risk of freezing. • Protect the pump from water, dust, sunshine and splashing water if the pump is installed outdoors. • Only use the pump for fresh water. If the pump is used for liquids that are not compatible with the •...
  • Seite 15 DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! WARNUNG! Stromschlaggefahr. • Sicherstellen, dass die Netzspannung der Nennspannung auf dem Typenschild entspricht. Vor der Elektroinstallation die Spannnungsversorgung trennen. Die Pumpe muss an einen separaten Stromkreis angeschlossen, mit einem mehrpoligen Schalter •...
  • Seite 16 DEUTSCH Betriebstemperatur erreicht ist, den Motor abkühlen lassen, vorzugsweise auf Umgebungstemperatur, bevor er wieder in Betrieb genommen wird. Ein längerer Betrieb nahe der maximalen Betriebstemperatur verkürzt die Lebensdauer der Pumpe und kann zu einem Ausfall der Pumpe führen. MONTAGE Bewahren Sie die Pumpe an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort auf. Wenn die Pumpe in einem geschlossenen Raum...
  • Seite 17 DEUTSCH Problem Ursache Der Motor startet nicht. Pumpe oder Gerät hat keine Spannungsversorgung. Lockere Kabelverbindung. Defekter Druckschalter. Motor oder Gleichrichter defekt. Nocken/Lager festgefressen. Die Pumpe stoppt nicht, wenn das Fehlende Flüssigkeitszufuhr. Auslassventil geschlossen ist. Punktierte Pumpenmembran. Leckage im Auslassrohr. Defekter Druckschalter. Eingangsspannung zu niedrig.
  • Seite 18 SOUMI TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! VAROITUS! Sähkötapaturman vaara. Tarkista, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä. Katkaise • jännitteensyöttö ennen sähköasennusta. Pumppu on kytkettävä erilliseen virtapiiriin, joka on varustettu moninapaisella kytkimellä ja suojattu • sulakkeella, jonka ampeerimäärä on vähintään tyyppikilvessä ilmoitettu. Punainen pluskaapeli kytketään akun plusnapaan (+).
  • Seite 19 SOUMI mieluiten ympäristön lämpötilaan, ennen toiminnan jatkamista. Pitkäaikainen käyttö lähellä suurinta sallittua käyttölämpötilaa lyhentää pumpun käyttöikää ja voi aiheuttaa pumpun rikkoutumisen. ASENNUS Pumppu on asennettava kuivaan ja hyvin tuuletettuun tilaan. Jos pumppu asennetaan suljettuun tilaan, on varmistettava riittävä ilmanvaihto pumpun moottorin jäähdyttämiseksi. Pumppu on itseilmautuva. Pystyasennuksessa ilmauksen teho riippuu nesteen viskositeetista, imuletkun koosta, pohjaventtiilistä...
  • Seite 20 SOUMI Ongelma Pumppu ei pysähdy, kun lähtöventtiili Liian pieni nesteensyöttö. suljetaan. Pumpun kalvo on puhjennut. Vuoto poistoputkessa. Viallinen painekytkin. Liian alhainen jännite. Vieras esine kuristusventtiilissä. Pieni virtaus ja pieni paine. Ilmavuoto pumpun sisääntulossa. Epäpuhtauksia pumpussa ja letkuissa. Kulunut pumpun laakeri (melu). Pumpun kalvo on puhjennut.
  • Seite 21 FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! ATTENTION ! Risque d’accident électrique. Vérifiez que la tension secteur correspond à la tension nominale indiquée sur la plaque • signalétique. Coupez l’alimentation avant de commencer l’installation électrique. La pompe doit être raccordée à...
  • Seite 22 FRANÇAIS de service maximale admissible est atteinte, le moteur doit refroidir, si possible à température ambiante, avant d’être redémarré. Un fonctionnement prolongé proche de la température de service maximale admissible réduit la durée de vie de la pompe et peut amener à des avaries. MONTAGE La pompe doit être installée dans un endroit sec et bien ventilé.
  • Seite 23 FRANÇAIS Problème Cause Raccordement des conducteurs desserré. Pressostat défectueux. Moteur ou redresseur défectueux. Came/palier bloqué. La pompe ne démarre pas lorsque la Pas d’alimentation en liquide. soupape d’évacuation est fermée. Membrane de pompe perforée. Fuite dans la conduite d’évacuation. Pressostat défectueux. Tension en entrée trop basse.
  • Seite 24 NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. WAARSCHUWING! Risico van elektriciteitsongevallen. Controleer of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning op het typeplaatje. • Onderbreek de stroomvoorziening voordat u de elektrische installatie uitvoert. De pomp moet worden aangesloten op een gescheiden circuit, voorzien van een meerpolige •...
  • Seite 25 NEDERLANDS Intermitterend bedrijf Een vraaggestuurde werking wordt als intermitterend beschouwd. De pomp mag niet met zo'n hoge gebruiksfrequentie draaien dat de motor oververhit raakt. Zodra de maximaal toelaatbare bedrijfstemperatuur is bereikt, moet de motor afkoelen, bij voorkeur tot op omgevingstemperatuur, alvorens hij weer in gebruik wordt gesteld.
  • Seite 26 NEDERLANDS Probleem Oorzaak Barst in pomphuis. Vreemde voorwerpen in smoorklep. De motor start niet. Pomp of apparatuur heeft geen stroomvoorziening. Losse draadverbinding. Defecte drukschakelaar. Motor of gelijkrichter defect. Nok/lager is vastgelopen. De pomp stopt niet als de afvoerklep wordt Vloeistofttoevoer te gering. gesloten.