Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Abicor Binzel FEC Originalbetriebsanleitung

Hochvakuum rauchgas-absauggerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FEC:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

T E C H N O L O G Y
F O R
T H E
W E L D E R ´ S
W O R L D .
NL Originele gebruiksaanwijzing
FR Mode d'emploi d'origine
DE Original Betriebsanleitung
FEC
NL Hoogvacuüm-rookgasafzuigapparaat
FR Dispositif d'aspiration de gaz de combustion à vide
poussé
DE Hochvakuum Rauchgas-Absauggerät
w w w . bi n z el - a b i c o r . c o m

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Abicor Binzel FEC

  • Seite 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . NL Originele gebruiksaanwijzing FR Mode d'emploi d'origine DE Original Betriebsanleitung NL Hoogvacuüm-rookgasafzuigapparaat FR Dispositif d'aspiration de gaz de combustion à...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhoudsopgave Identificatie............................NL-3 Markering ............................NL-3 Conformiteitsverklaring........................NL-3 Typeplaatje ............................NL-4 Gebruikte tekens en symbolen......................NL-4 Classificatie waarschuwingen......................NL-4 Veiligheid ............................NL-5 Beoogd gebruik ..........................NL-5 Plichten van de gebruiker.........................NL-5 Symbolen voor waarschuwingen en opmerkingen ............... NL-5 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen ..................NL-6 Productspecifieke veiligheidsaanwijzingen ..................NL-7 Veiligheidsaanwijzingen met betrekking tot de elektrische aansluiting ........NL-7 Persoonlijke beschermingsuitrusting ....................
  • Seite 3: Identificatie

    1 Identificatie 1 Identificatie Het rookgasafzuigapparaat FEC (Fume Extraction Cyclone) wordt gebruikt voor het afzuigen van las-, snij- en slijprook. Het apparaat mag alleen met originele ABICOR BINZEL vervangingsonderdelen worden gebruikt. Deze gebruiksaanwijzing bevat alleen een beschrijving van het rookgasafzuigapparaat FEC. Het apparaat is leverbaar in de uitvoeringen 230 V en 115 V.
  • Seite 4: Typeplaatje

    1 Identificatie 1.3 Typeplaatje Afb. 1 Typeplaatje Het apparaat is van een typeplaatje voorzien. ► Bij vragen verzoeken we u het apparaattype, apparaatnummer en het bouwjaar van het typeplaatje te verstrekken. 1.4 Gebruikte tekens en symbolen In de gebruiksaanwijzing worden de volgende tekens en symbolen gebruikt: Algemene gebruiksaanwijzingen.
  • Seite 5: Veiligheid

    2 Veiligheid 2 Veiligheid Dit hoofdstuk bevat productspecifieke fundamentele veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen voor de restrisico’s die in acht moeten worden genomen om het product veilig te kunnen bedienen. Het niet in acht nemen van deze veiligheidsaanwijzingen kan tot gevaar voor het leven en de gezondheid van personen, milieuschade of materiële schade leiden.
  • Seite 6: Fundamentele Veiligheidsaanwijzingen

    2 Veiligheid 2.4 Fundamentele veiligheidsaanwijzingen Het product is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische normen en richtlijnen. Het product brengt constructief niet-vermijdbare restrisico’s met zich mee voor gebruikers, derden, apparaten of andere waardevolle goederen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de documentatie.
  • Seite 7: Productspecifieke Veiligheidsaanwijzingen

    2 Veiligheid 2.5 Productspecifieke veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING Gevaar voor de gezondheid door het inademen van voor de gezondheid schadelijk stof Het apparaat bevat vanaf de eerste keer dat dit wordt gebruikt, voor de gezondheid schadelijk stof, dat zich op oppervlakken kan ophopen en in de omgevingslucht kan terechtkomen. Door inademing ervan kunnen de luchtwegen worden aangetast.
  • Seite 8: Handelwijze Bij Noodgeval

    ► Blus brandende olie of emulsies met een CO2- of poederbrandblusser. 3 Leveringsomvang De volgende componenten zijn in de leveringsomvang inbegrepen: — 1× rookgasafzuigapparaat FEC met elektrische netaansluiting 115/230 V — 1× afsluitdeksel — 1× afzuigslang (l = 5,00 m) —...
  • Seite 9: Productbeschrijving

    4 Productbeschrijving 4 Productbeschrijving 4.1 Opbouw en werking Afb. 2 Opbouw en werking A Filterhuis F Geïntegreerde automatische start-stopfunctie B Inlaataansluiting G Filterpatroon C Persluchtaansluiting voor reinigingswerkzaamheden H Afzuigaggregaat D Huis I Afvoerluchtaansluiting voor reinigingswerkzaamheden E Vergrendeling Het apparaat maakt deel uit van een lassysteem. Bij het lassen ontstaat er schadelijke lasrook, die door de interne filters van het apparaat wordt gefilterd en gereinigd.
  • Seite 10: Bedieningselementen En Aansluitingen

    4 Productbeschrijving 4.2 Bedieningselementen en aansluitingen Afb. 3 Bedieningselementen A Toets <I/Power> C Led <Filter/Fair> B Led <I/Power> D Led <Filter/Excellent> C Toets <A/Auto> E Toets <0/Error> A Led <A/Auto> F Led <0/Error> B Led <Filter/Dirty> Afb. 4 Bedieningselementen en aansluitingen A Stroomtangaansluiting B Motorbeveiligingsschakelaar 4.3 Technische gegevens...
  • Seite 11: Transport En Opstelling

    5 Transport en opstelling 5 Transport en opstelling WAARSCHUWING Verwondingsgevaar door ondeskundig transporteren en opstellen Door ondeskundig transporteren en opstellen kan het apparaat kantelen of naar beneden vallen. Zwaar letsel kan het gevolg zijn. ► Controleer altijd vooraf uw persoonlijke beschermingsuitrusting en draag deze tijdens de werkzaamheden.
  • Seite 12: Geïntegreerde Automatische Start-Stopfunctie In Gebruik Nemen

    6 Inbedrijfstelling 6.1 Geïntegreerde automatische start-stopfunctie in gebruik nemen Met de geïntegreerde automatische start-stopfunctie kan het apparaat automatisch worden in- en uitgeschakeld. Zodra er met lassen wordt begonnen of het lassen wordt beëindigd, ontvangt het apparaat een signaal en wordt het afzuigen automatisch geactiveerd of gedeactiveerd. De nalooptijd bedraagt ca.
  • Seite 13: Afzonderlijke Afvoerluchtslang Aansluiten (Optioneel)

    6 Inbedrijfstelling 6.3 Afzonderlijke afvoerluchtslang aansluiten (optioneel) Verwijder het afsluitdeksel van de aansluiting voor de afvoerluchtslang. Steek de afvoerluchtslang in de aansluiting. 6.4 Op stroomnet aansluiten ► Neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.  2.6 Veiligheidsaanwijzingen met betrekking tot de elektrische aansluiting op pagina NL-7 WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schok door defecte kabel Beschadigde of verkeerd geïnstalleerde kabels kunnen levensgevaarlijke elektrische schokken...
  • Seite 14: Gebruik

    7 Gebruik 7 Gebruik WAARSCHUWING Gevaar voor de gezondheid door het inademen van voor de gezondheid schadelijk stof Het apparaat bevat vanaf de eerste keer dat dit wordt gebruikt, voor de gezondheid schadelijk stof, dat zich op oppervlakken kan ophopen en in de omgevingslucht kan terechtkomen. Door inademing ervan kunnen de luchtwegen worden aangetast.
  • Seite 15: Verwondingsgevaar Door Onverwacht Opstarten

    9 Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schok door defecte kabel Beschadigde of verkeerd geïnstalleerde kabels kunnen levensgevaarlijke elektrische schokken veroorzaken. ► Controleer alle onder spanning staande kabels en verbindingen op een juiste installatie en beschadigingen. ► Laat eventuele beschadigde, vervormde of versleten onderdelen uitsluitend door een gekwalificeerde elektrotechnicus vervangen.
  • Seite 16: Onderhoud En Reiniging

    9 Onderhoud en reiniging 9.2 Filter reinigen LET OP Schade door ondeskundige filterreiniging Als het filter ondeskundig wordt gereinigd, kunnen de filterelementen beschadigd raken. Het gevolg daarvan kan een ontoereikende afzuiging zijn. ► Gebruik alleen droge en olievrije perslucht (min. 5 – max. 6,5 bar). ►...
  • Seite 17: Filterhuis Legen

    9 Onderhoud en reiniging Koppel de persluchttoevoer los van het apparaat zodra het reinigen is voltooid. Schud het weggefilterde lasrookdeeltjes uit het filterhuis in de meegeleverde stofzak.  9.3 Filterhuis legen op pagina NL-17 Voer de stofzak conform de plaatselijke bepalingen 9.3 Filterhuis legen Verwijder het afsluitdeksel.
  • Seite 18: Filter Vervangen

    9 Onderhoud en reiniging Kantel het filterhuis naar achteren. Vergrendel de vergrendeling tussen het filterhuis en het huis. Verwijder de stofzak van de afvoeraansluiting en sluit de stofzak. Voer de stofzak volgens de lokale bepalingen af.  12 Eliminatie op pagina NL-26 Breng het afsluitdeksel opnieuw aan.
  • Seite 19 9 Onderhoud en reiniging Plaats een beschermingspad op de afdekplaat van het afzuigapparaat om deze te beschermen. Draai de bevestigingsbouten van de filterpatroon los. Ontgrendel de filterpatroon door deze rechtsom te draaien. Verwijder de filterpatroon voorzichtig uit het filterhuis. Breng een stofzak (meegeleverd met nieuwe filterpatroon) over de filterpatroon aan zodra de filterpatroon enkele centimeters uit het filterhuis steekt.
  • Seite 20: Afvoerluchtfilter Vervangen

    9 Onderhoud en reiniging 9.4.2 Afvoerluchtfilter vervangen Het afvoerluchtfilter moet bij ernstige verontreiniging, beschadiging of uiterlijk na 12 maanden gebruik worden vervangen. Draai de bevestigingsbouten van het deksel los. Verwijder het deksel van de afvoerluchtaansluiting. Verwijder het verontreinigde afvoerluchtfilter en verpak deze in een lege stofzak.
  • Seite 21: Filtermat Vervangen

    9 Onderhoud en reiniging 9.5 Filtermat vervangen Afb. 5 Filtermat vervangen A Huis D 4× bevestigingsbouten B Filtermat E Beschermingsmat C Afdekrooster F Achterzijde apparaat Leg een beschermingsmat (E) (vlies, karton, deken of dergelijke) die groot genoeg is, op de vloer. Leg het apparaat met de achterzijde (F) op de beschermingsmat (E).
  • Seite 22: Wielen Vervangen

    9 Onderhoud en reiniging 9.7 Wielen vervangen Werk de Starlock-kap met een schroevendraaier los. Verwijder het wiel van de wielas. Schuif het nieuwe wiel op de wielas. Breng de Starlock-kap aan. NL - 22...
  • Seite 23: Reinigingslans Vervangen

    9 Onderhoud en reiniging 9.8 Reinigingslans vervangen Kantel het huis naar voren en verwijder de filterpatroon.  9.4.1 Filterpatroon vervangen op pagina NL-18 Trek de reinigingslans tot aan de aanslag van de bovenzijde van het apparaat uit het filterhuis. Draai de schroefverbinding aan de buis los met een steeksleutel (maat 18 en 22) en verwijder de kogelkraan, nippel en schroefverbinding.
  • Seite 24: Storingen En Het Verhelpen Ervan

    ► Volg de instructies in de documentatie van de lastechnische componenten. ► Houd de aanwijzingen in de documentatie ‘Warranty’ aan. ► Neem bij vragen of problemen contact op met een vakhandel of een ABICOR BINZEL. Tab. 3 Storingen en het verhelpen ervan...
  • Seite 25: Demontage

    11 Demontage Tab. 3 Storingen en het verhelpen ervan Storing Oorzaak Oplossing ► Laat het afzuigaggregaat door een elektrotechnicus controleren, laat dit zo nodig vervangen en druk de motorbeveiligings- schakelaar opnieuw in. Tijdens reinigen van filter Afvoerluchtfilter verontreinigd/ ► Vervang het afvoerluchtfilter. komt stof naar buiten.
  • Seite 26: Eliminatie

    ► Houd de lokale bepalingen en de aanwijzingen voor de afvoer zoals beschreven in de door de fabrikant verstrekte veiligheidsinformatiebladen, aan. 12.4 Verpakkingen ABICOR BINZEL heeft de transportverpakking tot het absolute minimum beperkt. Bij de keuze van de verpakkingsmaterialen wordt op een mogelijk hergebruik gelet. NL - 26...
  • Seite 27: Elektrisch Schema 115 V/50/60 Hz

    13 Elektrisch schema 115 V/50/60 Hz 13 Elektrisch schema 115 V/50/60 Hz NL - 27...
  • Seite 28 13 Elektrisch schema 115 V/50/60 Hz NL - 28...
  • Seite 29: Elektrisch Schema 230 V/50 Hz

    14 Elektrisch schema 230 V/50 Hz 14 Elektrisch schema 230 V/50 Hz NL - 29...
  • Seite 30 14 Elektrisch schema 230 V/50 Hz NL - 30...
  • Seite 31: Garantie

    15 Garantie 15 Garantie Dit product is een origineel ABICOR BINZEL-fabricaat. Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG garandeert een foutloze productie en biedt voor dit product bij aflevering een fabrieksgarantie voor fabricage en werking volgens de stand van de techniek en de geldende voorschriften. Wanneer er een gebrek optreedt waarvoor ABICOR BINZEL verantwoordelijk is, is ABICOR BINZEL verplicht tot, naar eigen keuze en op eigen kosten, het verhelpen van het probleem of de levering van een vervangingsproduct.
  • Seite 32 Table des matières Identification..........................FR-3 Marquage............................FR-3 Déclaration de conformité.........................FR-3 Plaque signalétique..........................FR-4 Signes et symboles utilisés.........................FR-4 Classification des consignes d'avertissement ..................FR-4 Sécurité ............................FR-5 Utilisation conforme aux dispositions ....................FR-5 Obligations de l'exploitant........................FR-5 Plaques indicatrices et d'avertissement ....................FR-5 Consignes de sécurité de base......................FR-6 Consignes de sécurité spécifiques au produit .................FR-7 Consignes de sécurité...
  • Seite 33: Identification

    1 Identification 1 Identification Le dispositif d'aspiration de gaz de combustion FEC (Fume Extraction Cyclone) est utilisé pour extraire les fumées de soudage, de coupage et de meulage. Le dispositif ne doit être utilisé qu'avec des pièces détachées ABICOR BINZEL d'origine. Ce mode d'emploi décrit seulement le dispositif d'aspiration de gaz de combustion FEC.
  • Seite 34: Plaque Signalétique

    1 Identification 1.3 Plaque signalétique Fig. 1 Plaque signalétique Le dispositif porte une plaque signalétique. ► Pour tous renseignements complémentaires, garder à disposition le type d'appareil, le numéro d'appareil et l'année de fabrication indiqués sur la plaque signalétique. 1.4 Signes et symboles utilisés Dans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés : Instructions de manipulation générales.
  • Seite 35: Sécurité

    2 Sécurité 2 Sécurité Le chapitre suivant présente les consignes de sécurité de base et signale les risques résiduels qui doivent être pris en compte afin d'utiliser le produit de manière sûre. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner un risque pour la vie et la santé de personnes et peut causer des dégâts sur l'environnement ou des dommages aux biens.
  • Seite 36: Consignes De Sécurité De Base

    2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité de base Le produit a été développé et fabriqué selon l'état actuel de la technique et les normes et directives de sécurité reconnues. Le produit comporte des risques résiduels inévitables pour l'utilisateur, les tiers, les dispositifs ou d'autres bien matériels.
  • Seite 37: Consignes De Sécurité Spécifiques Au Produit

    2 Sécurité 2.5 Consignes de sécurité spécifiques au produit AVERTISSEMENT Risque pour la santé résultant de l'inhalation de poussières nocives pour la santé Dès la première utilisation, le dispositif contient de la poussière nocive pour la santé, qui peut se déposer sur les surfaces puis être libérée dans l'air ambiant.
  • Seite 38: Instructions Concernant Les Situations D'urgence

    3 Matériel fourni Les composants suivants sont inclus dans le matériel fourni : — 1× dispositif d'aspiration de gaz de combustion FEC avec raccordement électrique 115/230 V — 1× couvercle de fermeture — 1× tuyau d'aspiration (l = 5,00 m) —...
  • Seite 39: Description Du Produit

    4 Description du produit 4 Description du produit 4.1 Structure et fonctionnement Fig. 2 Structure et fonctionnement A Boîtier de filtre F Système automatique Marche-Arrêt intégré B Tubulure d'entrée G Cartouche filtrante C Raccord d'air comprimé pour le nettoyage H Groupe d'aspiration D Boîtier I Tubulure d'évacuation pour le nettoyage E Verrou...
  • Seite 40: Éléments De Commande Et Raccords

    4 Description du produit 4.2 Éléments de commande et raccords Fig. 3 Éléments de commande A Bouton <I/Power> C LED <Filter/Fair> B LED <I/Power> D LED <Filter/Excellent> C Bouton <A/Auto> E Bouton <0/Error> A LED <A/Auto> F LED <0/Error> B LED <Filter/Dirty> Fig.
  • Seite 41: Transport Et Installation

    5 Transport et installation Tab. 2 Conditions environnementales de transport et de stockage Température de l'air ambiant 0 °C à +40 °C (fonctionnement et stockage en lieu clos) Température ambiante lors du soudage −15 °C à +40 °C (transport) Humidité relative de l'air Jusqu'à...
  • Seite 42: Mise En Service

    6 Mise en service 6 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas d'incendie En cas d'utilisation inadéquate ou de raccord inadapté, un incendie peut se produire. De graves brûlures peuvent en résulter. ► Assurez-vous que la tension de service indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension secteur.
  • Seite 43: Installation De La Pince Ampèremétrique (Option)

    6 Mise en service 6.2 Installation de la pince ampèremétrique (option) Dans des conditions de soudage défavorables, une pince ampèremétrique peut être utilisée à la place du système automatique Marche-Arrêt intégré. Celle-ci permet le fonctionnement automatique du dispositif. La pince ampèremétrique est raccordée au dispositif par une fiche à 4 pôles et est posée sur le câble de masse ou le faisceau.
  • Seite 44: Branchement Électrique

    7 Fonctionnement 6.4 Branchement électrique ► Respectez les consignes de sécurité.  2.6 Consignes de sécurité concernant le raccordement électrique à la page FR-7 AVERTISSEMENT Risque de choc électrique en cas de câbles défectueux Des câbles endommagés ou installés de manière inappropriée peuvent entraîner des risques de choc électrique dangereux.
  • Seite 45: Mise Hors Service

    8 Mise hors service 8 Mise hors service Pour éteindre le dispositif, appuyez sur le bouton <0/Error>. La LED <Power> s'allume. Débranchez le dispositif de l'alimentation électrique. 9 Entretien et nettoyage Un entretien et un nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement.
  • Seite 46: Intervalles D'entretien Et De Nettoyage

    9 Entretien et nettoyage 9.1 Intervalles d'entretien et de nettoyage Des personnes autorisées doivent nettoyer et inspecter régulièrement l'appareil. Tous les composants contaminés du dispositif ne pouvant plus être correctement nettoyés doivent être remplacés. Les objets contaminés doivent être placés dans des sacs imperméables à la poussière avant d'être éliminés conformément aux dispositions réglementaires.
  • Seite 47: Vidage Du Boîtier De Filtre

    9 Entretien et nettoyage Déplacez la lance de nettoyage manuellement de haut en bas à plusieurs reprises. Le mouvement manuel de haut en bas de la lance de nettoyage nettoie la cartouche filtrante. Fermez le robinet du raccord d'air comprimé. Une fois le nettoyage terminé, déconnectez le dispositif de l'alimentation en air comprimé.
  • Seite 48: Remplacement Du Filtre

    9 Entretien et nettoyage Débloquez le verrou entre le boîtier de filtre et le boîtier. Faites basculer le boîtier de filtre vers l'avant et videz entièrement la poussière dans le sac à poussière en tapant sur le boîtier de filtre. Faites basculer le boîtier de filtre vers l'arrière.
  • Seite 49: Remplacement De La Cartouche Filtrante

    9 Entretien et nettoyage 9.4.1 Remplacement de la cartouche filtrante Débloquez le verrou entre le boîtier de filtre et le boîtier. Faites basculer le boîtier de filtre vers l'avant. Posez le revêtement de protection sur la tôle de protection du groupe d'aspiration pour le protéger. Desserrez les vis de fixation de la cartouche filtrante.
  • Seite 50: Remplacement Du Filtre De Sortie D'air

    9 Entretien et nettoyage Retirez soigneusement la cartouche filtrante du boîtier de filtre. Placez le sac à poussière (fourni avec la nouvelle cartouche filtrante) sur la cartouche filtrante dès que la cartouche filtrante dépasse de quelques centimètres du boîtier de filtre. Fermez le sac à...
  • Seite 51: Remplacement Du Mat Filtrant

    9 Entretien et nettoyage Retirez le filtre de sortie d'air sale et emballez-le dans un sac à poussière vide. Éliminez le sac à poussière avec le filtre de sortie d'air conformément aux dispositions locales. Insérez le nouveau filtre de sortie d'air et montez-le en procédant dans l'ordre inverse.
  • Seite 52: Remplacement De La Sangle De Maintien

    9 Entretien et nettoyage 9.6 Remplacement de la sangle de maintien Desserrez la vis du verrou à l'aide d'une clé mâle coudée et retirez-la. Retirez le verrou. Retirez la sangle de maintien. Insérez une nouvelle sangle de maintien. Mettez le verrou en place. Insérez la vis et serrez-la avec une clé...
  • Seite 53: Remplacement De La Lance De Nettoyage

    9 Entretien et nettoyage 9.8 Remplacement de la lance de nettoyage Faites basculer le boîtier vers l'avant et retirez la cartouche filtrante.  9.4.1 Remplacement de la cartouche filtrante à la page FR-19 Retirez la lance de nettoyage du boîtier de filtre jusqu'à...
  • Seite 54: Dépannage

    H ou d'un chiffon humide. ► Respectez la documentation relative aux éléments de l'installation de soudage. ► Respectez les instructions du document « Warranty ». ► En cas de question ou de problème, adressez-vous au revendeur désigné ou à ABICOR BINZEL. Tab. 3 Dépannage Problème...
  • Seite 55: Démontage

    11 Démontage Tab. 3 Dépannage Problème Cause Solution ► Faites contrôler le groupe d'aspiration par un électricien qualifié ; faites-le remplacer au besoin et ré- enclenchez le disjoncteur- moteur. Sortie de poussière lors du Filtre de sortie d'air encrassé/ ► Remplacez le filtre de sortie nettoyage du filtre.
  • Seite 56: Élimination

    ► Respectez les prescriptions locales correspondantes et les consignes d'élimination qui figurent sur les fiches de données de sécurité du fabricant des produits consommables. 12.4 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 26...
  • Seite 57: Schéma De Connexion 115 V/50/60 Hz

    13 Schéma de connexion 115 V/50/60 Hz 13 Schéma de connexion 115 V/50/60 Hz FR - 27...
  • Seite 58 13 Schéma de connexion 115 V/50/60 Hz FR - 28...
  • Seite 59: Schéma De Connexion 230 V/50 Hz

    14 Schéma de connexion 230 V/50 Hz 14 Schéma de connexion 230 V/50 Hz FR - 29...
  • Seite 60 14 Schéma de connexion 230 V/50 Hz FR - 30...
  • Seite 61: Garantie

    Les exceptions s'appliquant à des produits spécifiques sont définies individuellement. La garantie expire par ailleurs en cas d'utilisation de pièces de rechange et d'usure autres que les pièces ABICOR BINZEL d'origine et en cas de réparation inappropriée du produit par l'utilisateur ou des tiers.
  • Seite 62 Inhaltsverzeichnis Identifikation ..........................DE-3 Kennzeichnung..........................DE-3 Konformitätserklärung........................DE-3 Typenschild ............................DE-4 Verwendete Zeichen und Symbole ....................DE-4 Klassifizierung der Warnhinweise ....................DE-4 Sicherheit............................DE-5 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................DE-5 Pflichten des Betreibers........................DE-5 Warn- und Hinweisschilder ......................DE-5 Grundlegende Sicherheitshinweise....................DE-6 Produktspezifische Sicherheitshinweise................... DE-7 Sicherheitshinweise zum elektrischen Netzanschluss ..............
  • Seite 63: Identifikation

    Das Rauchgas-Absauggerät FEC (Fume Extraction Cyclone) wird zum Absaugen von Schweiß-, Schneid- und Schleifrauchen eingesetzt. Das Gerät darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur das Rauchgas-Absauggerät FEC. Das Gerät ist in den Ausführungen 230 V und 115 V verfügbar.
  • Seite 64: Typenschild

    1 Identifikation 1.3 Typenschild Abb. 1 Typenschild Das Gerät ist mit einem Typenschild gekennzeichnet. ► Für Rückfragen den Gerätetyp, die Gerätenummer und das Baujahr gemäß Typenschild bereithalten. 1.4 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Allgemeine Handlungsanweisungen.
  • Seite 65: Sicherheit

    2 Sicherheit 2 Sicherheit Das vorliegende Kapitel vermittelt grundlegende Sicherheitshinweise und warnt vor den Restrisiken, die beachten werden müssen um das Produkt sicher zu bedienen. Ein Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann zur Gefahr für das Leben und die Gesundheit von Personen werden und zu Umweltschäden oder Sachschäden führen.
  • Seite 66: Grundlegende Sicherheitshinweise

    2 Sicherheit 2.4 Grundlegende Sicherheitshinweise Das Produkt wurde nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Normen und Richtlinien entwickelt und gefertigt. Vom Produkt gehen konstruktiv unvermeidbare Restrisiken für Anwender, Dritte, Geräte oder andere Sachwerte aus. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Dokumentationsunterlagen entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
  • Seite 67: Sicherheitshinweise Zur Schutzkleidung

    2 Sicherheit Sicherheitshinweise zur Schutzkleidung ► Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. ► Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. ► Tragen Sie Schutzbrille, Schutzhandschuhe und gegebenenfalls Atemschutzmaske. 2.5 Produktspezifische Sicherheitshinweise WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von gesundheitsschädlichem Staub Das Gerät enthält ab dem ersten Gebrauch gesundheitsschädlichen Staub, der sich auf Oberflächen absetzen und in die Umgebungsluft gelangen kann.
  • Seite 68: Persönliche Schutzausrüstung

    ► Löschen Sie brennendes Öl oder Emulsionen mit einem CO2- oder Pulver-Feuerlöscher. 3 Lieferumfang Die folgenden Komponenten sind im Lieferumfang enthalten: — 1× Rauchgas-Absauggerät FEC mit elektrischem Netzanschluss 115/230 V — 1× Verschlussdeckel — 1× Absaugschlauch (l = 5,00 m) —...
  • Seite 69: Produktbeschreibung

    4 Produktbeschreibung 4 Produktbeschreibung 4.1 Aufbau und Funktion Abb. 2 Aufbau und Funktion A Filtergehäuse F Integrierte Start-/Stopp-Automatik B Einlassstutzen G Filterpatrone C Druckluftanschluss für Abreinigung H Saugaggregat D Gehäuse I Abluftstutzen für Abreinigung E Verriegelung Das Gerät ist Bestandteil eines Schweißsystems. Beim Schweißen entsteht gesundheitsgefährdender Schweißrauch, der durch die internen Filterpatronen des Geräts filtriert und gereinigt wird.
  • Seite 70: Bedienelemente Und Anschlüsse

    4 Produktbeschreibung 4.2 Bedienelemente und Anschlüsse Abb. 3 Bedienelemente A Taste <I/Power> C LED <Filter/Fair> B LED <I/Power> D LED <Filter/Excellent> C Taste <A/Auto> E Taste <0/Error> A LED <A/Auto> F LED <0/Error> B LED <Filter/Dirty> Abb. 4 Bedienelemente und Anschlüsse A Stromzangenanschluss B Motorschutzschalter 4.3 Technische Daten...
  • Seite 71: Transport Und Aufstellung

    5 Transport und Aufstellung 5 Transport und Aufstellung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäßes Transportieren und Aufstellen Durch unsachgemäßes Transportieren und Aufstellen kann das Gerät kippen oder herabstürzen. Schwere Verletzungen können die Folge sein. ► Überprüfen und tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung. ►...
  • Seite 72: Integrierte Start-/Stopp-Automatik In Betrieb Nehmen

    6 Inbetriebnahme 6.1 Integrierte Start-/Stopp-Automatik in Betrieb nehmen Die integrierte Start-/Stopp-Automatik ermöglicht das automatische Ein- und Ausschalten des Geräts. Sobald der Schweißvorgang beginnt oder endet, erhält das Gerät ein Signal und startet oder stoppt den Absaugvorgang automatisch. Die Nachlaufzeit beträgt ca. 20 Sekunden. Die Automatik kann am Bedienfeld über die Taste <A/Auto>...
  • Seite 73: Separaten Abluftschlauch Anschließen (Optional)

    6 Inbetriebnahme 6.3 Separaten Abluftschlauch anschließen (optional) Verschlussdeckel von Anschluss für separaten Abluftschlauch abnehmen. Separaten Abluftschlauch in Anschluss einstecken. 6.4 Netzanschluss herstellen ► Sicherheitshinweise beachten.  2.6 Sicherheitshinweise zum elektrischen Netzanschluss auf Seite DE-7 WARNUNG Stromschlag durch fehlerhafte Kabel Durch beschädigte oder unsachgemäß installierte Kabel kann es zu lebensgefährlichen Stromschlägen kommen.
  • Seite 74: Betrieb

    7 Betrieb 7 Betrieb WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von gesundheitsschädlichem Staub Das Gerät enthält ab dem ersten Gebrauch gesundheitsschädlichen Staub, der sich auf Oberflächen absetzen und in die Umgebungsluft gelangen kann. Beim Einatmen können die Atemwege geschädigt werden. ► Überprüfen und tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung. ►...
  • Seite 75: Wartungs- Und Reinigungsintervalle

    9 Wartung und Reinigung WARNUNG Stromschlag durch fehlerhafte Kabel Durch beschädigte oder unsachgemäß installierte Kabel kann es zu lebensgefährlichen Stromschlägen kommen. ► Überprüfen Sie alle spannungsführenden Kabel und Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation und Beschädigungen. ► Lassen Sie schadhafte, deformierte oder verschlissene Teile ausschließlich von einer Elektrofachkraft austauschen.
  • Seite 76: Filter Abreinigen

    9 Wartung und Reinigung 9.2 Filter abreinigen HINWEIS Unzureichende Abreinigung durch Beschädigung der Filterelemente Bei unsachgemäßer Filterabreinigung können die Filterelemente beschädigt werden. Eine unzureichende Absaugung kann die Folge sein. ► Verwenden Sie nur trockene und ölfreie Druckluft (min. 5 – max. 6,5 bar). ►...
  • Seite 77: Filtergehäuse Entleeren

    9 Wartung und Reinigung Nach Beendigung des Abreinigungsvorgangs Gerät wieder von der Druckluftversorgung trennen. Die abgeschiedenen Schweißrauchpartikel aus dem Filtergehäuse in den mitgelieferten Staubsammelbeutel entleeren.  9.3 Filtergehäuse entleeren auf Seite DE-17 Staubsammelbeutel nach den örtlichen Bestimmungen entsorgen. 9.3 Filtergehäuse entleeren Verschlussdeckel abnehmen.
  • Seite 78: Filter Wechseln

    9 Wartung und Reinigung Filtergehäuse nach hinten kippen. Verriegelung zwischen Filtergehäuse und Gehäuse schließen. Staubsammelbeutel vom Entsorgungsstutzen entfernen und verschließen. Staubsammelbeutel gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen.  12 Entsorgung auf Seite DE-26 Verschlussdeckel wieder aufsetzen. 9.4 Filter wechseln Leuchtet nach mehrfachem Abreinigen die LED <Dirty>, muss ein Filterwechsel durchgeführt werden. ►...
  • Seite 79 9 Wartung und Reinigung Schutzauflage zum Schutz auf das Abdeckblech des Saugaggregats legen. Befestigungsschrauben der Filterpatrone lösen. Filterpatrone im Uhrzeigersinn entriegeln. Filterpatrone vorsichtig aus dem Filtergehäuse ziehen. Staubsammelbeutel (liegen der neuen Filterpatrone bei) über die Filterpatrone stülpen, sobald die Filterpatrone einige Zentimeter aus dem Filtergehäuse ragt.
  • Seite 80: Abluftfilter Wechseln

    9 Wartung und Reinigung 9.4.2 Abluftfilter wechseln Der Abluftfilter muss bei starker Verunreinigung, Beschädigung oder spätestens nach 12 Monaten Nutzung gewechselt werden. Befestigungsschrauben am Deckel lösen. Deckel von Abluftstutzen abnehmen. Verschmutzten Abluftfilter entnehmen und in einem leeren Staubsammelbeutel verpacken. Staubsammelbeutel mit Abluftfilter gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen.
  • Seite 81: Filtermatte Wechseln

    9 Wartung und Reinigung 9.5 Filtermatte wechseln Abb. 5 Filtermatte wechseln A Gehäuse D 4× Befestigungsschrauben B Filtermatte E Schutzmatte C Abdeckgitter F Geräterückseite Schutzmatte (E) (Vlies, Pappe, Decke o. ä.) in ausreichender Größe auf den Boden legen. Gerät mit der Geräterückseite (F) auf die Schutzmatte (E) legen. Befestigungsschrauben (D) von Abdeckgitter (C) mit Innensechskantschlüssel SW 5 lösen.
  • Seite 82: Räder Wechseln

    9 Wartung und Reinigung 9.7 Räder wechseln Starlock-Kappe mit einem Schraubendreher abhebeln. Das Rad von der Radachse abnehmen. Neues Rad auf die Radachse schieben. Starlock-Kappe aufsetzen. DE - 22...
  • Seite 83: Abreinigungslanze Wechseln

    9 Wartung und Reinigung 9.8 Abreinigungslanze wechseln Gehäuse nach vorne kippen und Filterpatrone entnehmen.  9.4.1 Filterpatrone wechseln auf Seite DE-18 Abreinigungslanze bis zum Anschlag an der Geräteoberseite aus Filtergehäuse herausziehen. Verschraubung an Rohr mit Ring-Gabelschlüssel (SW18 und 22) lösen und Kugelhahn, Nippel und Verschraubung entfernen.
  • Seite 84: Störungen Und Deren Behebung

    ► Entfernen Sie Staubablagerungen in der Umgebung umgehend mit einem Industriestaubsauger der Staubklasse H oder einem feuchten Tuch. ► Dokumentationsunterlagen der schweißtechnischen Komponenten beachten. ► Dokumentationsunterlage „Warranty“ beachten. ► Bei Fragen und Problemen an einen entsprechenden Fachhändler oder an ABICOR BINZEL wenden. Tab. 3 Störungen und deren Behebung Störung...
  • Seite 85: Demontage

    11 Demontage Tab. 3 Störungen und deren Behebung Störung Ursache Behebung ► Saugaggregat von Elektrofachkraft überprüfen, ggf. wechseln lassen und Motorschutzschalter wieder eindrücken. Staubaustritt bei Abluftfilter verschmutzt/defekt. ► Abluftfilter wechseln. Filterabreinigung.  9.4.2 Abluftfilter wechseln auf Seite DE-20 LED <0/Error>: Fehlermeldung: Motorlaufzeit ►...
  • Seite 86: Entsorgung

    ► Entsprechende örtlichen Bestimmungen und die Hinweise zur Entsorgung der vom Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter beachten. 12.4 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 26...
  • Seite 87: Schaltplan 115 V/50/60 Hz

    13 Schaltplan 115 V/50/60 Hz 13 Schaltplan 115 V/50/60 Hz DE - 27...
  • Seite 88 13 Schaltplan 115 V/50/60 Hz DE - 28...
  • Seite 89: Schaltplan 230 V/50 Hz

    14 Schaltplan 230 V/50 Hz 14 Schaltplan 230 V/50 Hz DE - 29...
  • Seite 90 14 Schaltplan 230 V/50 Hz DE - 30...
  • Seite 91: Gewährleistung

    Schweisstechnik GmbH & Co. KG garantiert eine fehlerfreie Herstellung und übernimmt für dieses Produkt bei Auslieferung eine werksseitige Fertigungs- und Funktionsgarantie entsprechend dem Stand der Technik und der geltenden Vorschriften. Soweit ein von ABICOR BINZEL zu vertretender Mangel vorliegt, ist ABICOR BINZEL nach ihrer Wahl auf eigene Kosten zur Mangelbeseitigung oder Ersatzlieferung verpflichtet.
  • Seite 92 ABICOR BINZEL page of the ABICOR BINZEL page and install the free of page and install the free of code of the ABICOR BINZEL QR code of the ABICOR BINZEL web site. web site. charge TechCommApp. charge TechCommApp.

Inhaltsverzeichnis