Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sanitas SIL 06 Gebrauchsanweisung
Sanitas SIL 06 Gebrauchsanweisung

Sanitas SIL 06 Gebrauchsanweisung

Infrarotlampe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SIL 06:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D Infrarotlampe
Gebrauchsanweisung .................. 2
G Infrared lamp
Instruction for use ........................ 9
F Lampe à infrarouge
Mode d'emploi .......................... 16
I Lampada a raggi infrarossi
Instruzioni per l'uso.................... 23
r Прибор инфракрасного
излучения
Инструкция по применению .... 30
Q Lampa na podczerwień
Instrukcja obsługi ....................... 37
O Infraroodlamp
Gebruiksaanwijzing .................... 44
SIL 06

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SIL 06

  • Seite 1 SIL 06 D Infrarotlampe r Прибор инфракрасного Gebrauchsanweisung ....2 излучения G Infrared lamp Инструкция по применению ..30 Instruction for use ......9 Q Lampa na podczerwień F Lampe à infrarouge Instrukcja obsługi ....... 37 Mode d’emploi ......16 O Infraroodlamp Gebruiksaanwijzing ....
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Inhalt 1. Lieferumfang ............2 8. Auswechseln des Infrarotstrahlers ....... 5 2. Zum Kennenlernen ..........2 9.
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Achtung, heiße Oberfläche Hersteller Warnung Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- Warnhinweis auf Verletzungs- nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Wa- gefahren oder Gefahren für Ihre ste Electrical and Electronic Equipment) Gesundheit Achtung Abstand zwischen Infrarotstrahler und Sicherheitshinweis auf mögliche 0,8 m 0,8 m dem bestrahlten Körperteil Schäden an Gerät/Zubehör Storage...
  • Seite 4: Inbetriebnahme

    • Betrieben Sie das Gerät nicht, wenn Sie Träger eines Implantats sind, besonders, wenn sich dieses im Bereich der zu behandelnden Körperpartie befindet. Konsultieren Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt. • Wenn Sie schwanger sind, betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe Ihres Unterleibs, um Überhitzung in diesem Bereich zu vermeiden.
  • Seite 5: Anwendung

    Netzanschluss Das Gerät nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung anschließen. Hinweis: • Achten Sie darauf, dass sich eine Steckdose in der Nähe des Aufstellplatzes befindet. • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber stolpern kann. 7. Anwendung Lampe einschalten ...
  • Seite 6: Reinigung Und Pflege

    Gerät: Ersatzstrahler/Typ: Technische Angaben: Artikelnummer: SIL 06 Infrared R95 (100 W) 230V ~ 50 Hz 614.51 Warnung • Den Infrarotstrahler nicht anfassen oder herausschrauben wenn die Netzleitung eingesteckt ist. • Stecken Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlages zu vermeiden.
  • Seite 7: Reinigung

    Die Schutzbrille ist ausschließlich dafür bestimmt, Ihre Augen während der Anwendung einer Infrarotlampe vor Infrarotstrahlung zu schützen. Die Schutzbrille schützt ausschließlich vor Infrarotstrahlung. Die Schutzbrille schützt NICHT vor anderen Strahlungen. Verwenden Sie die Schutzbrille ausschließlich mit Sanitas Infrarotlampen. Verwenden Sie die Schutzbrille nicht mit Infrarotlampen anderer Hersteller.
  • Seite 8: Technische Angaben

    Infrarot 780 - 2000 nm: 1,3 % Notifizierte Stelle: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen Kennnummer: 1883 EU-Konformitätserklärung: http://sanitas-online.de/web/de/landingpages/cedeclarationofconformity.php 12. Technische Angaben Netzanschluss 220-230 V~ / 50-60 Hz Leistungsaufnahme 100 W Abmessungen (B x H x T) 120 x 205 x 165 mm Max.
  • Seite 9: Included In Delivery

    ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Content 1. Included in delivery..........9 8. Changing the infrared lamp ........ 12 2.
  • Seite 10: Intended Use

    Caution: hot surface Manufacturer Warning Disposal in accordance with EC Directive Warning instruction indicating – WEEE (Waste Electrical and Electronic a risk of injury or damage to Equipment). health Important Distance between infrared heat lamp Safety note indicating possible 0,8 m 0,8 m damage to the device/acces- and irradiated body part...
  • Seite 11: Initial Use

    • In case of acutely inflammatory processes, radiation should only be carried out after consulting a doctor. • Always limit the period of use and check the reaction of the skin. • Medications, cosmetics or food can lead to a over-sensitive or allergic reaction of the skin under certain conditions.
  • Seite 12: Usage

    6. Tighten the screw on the side of the protective grille using a screwdriver. 7. Check that the protective grille is firmly attached to the device. Appliance Replacement infrared lamp (type) Specifications Item number: SIL 06 Infrared R95 (100 W) 230V ~ 50 Hz 614.51...
  • Seite 13: Cleaning And Maintenance

    The protective eyewear provides protection against infrared radiation only. The protective eyewear does NOT provide protection against other types of radiation. Use the protective eyewear only with Sanitas infrared lamps. Never use the protective eyewear with infrared lamps from other manufacturers.
  • Seite 14: Technical Data

    780 – 2000 nm: 1.3% Notified body: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen, Germany Identification number: 1883 EU declaration of conformity: http://sanitas-online.de/web/de/landingpages/cedeclarationofconformity.php 12. Technical specifications Mains connection 220-230 V~ / 50-60 Hz Power consumption 100 W Dimensions (W x H x D) 120 x 205 x 165 mm Max.
  • Seite 15: Warranty / Service

    Subject to technical modifications. This device meets the requirements of the European Medical Devices Direc- tive 93/42/EEC with amendments as well as the German Medical Devices Act. 13. Warranty / service Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
  • Seite 16: Contenu

    FRANÇAIS Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sommaire 1. Contenu .............. 16 8. Remplacement de la lampe infrarouge ....19 2. Familiarisation avec l’appareil ......16 9.
  • Seite 17: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    Attention, surface chaude Fabricant Élimination conformément à la direc- Avertissement Ce symbole vous avertit des tive européenne – DEEE relative aux risques de blessures ou des déchets d’équipements électriques et dangers pour votre santé électroniques Attention Ce symbole vous avertit des Distance entre le radiateur thermique 0,8 m 0,8 m...
  • Seite 18: Mise En Service

    – chez les enfants et les personnes âgées – après absorption de médicaments ou d‘alcool • N’utilisez pas l’appareil si vous portez un implant, surtout s’il se trouve dans la zone à traiter. En cas de doute, demandez conseil à votre médecin. •...
  • Seite 19: Utilisation

    Raccordement au secteur L‘appareil doit uniquement être raccordé à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Remarque: • Veillez à ce qu‘une prise de courant se trouve à proximité du lieu d‘installation. • Posez le câble d‘alimentation de telle sorte que personne ne puisse trébucher. 7.
  • Seite 20: Nettoyage Et Entretien

    Appareil Emetteur de rechange (type) Fiche technique Référence de l‘article: SIL 06 Infrared R95 E (100 W) 230V ~ 50 Hz 614.51 Avertissement • Ne pas toucher l‘appareil et ne pas dévisser l‘émetteur lorsque l‘appareil est encore sous tension. • Débranchez l’appareil pour éviter tout danger d’électrocution.
  • Seite 21: Données Techniques

    à infrarouge. Les lunettes de protection protègent exclusivement contre les rayons infrarouge. Les lunettes de protection ne protègent PAS des autres rayons. Utilisez les lunettes de protection exclusivement avec des lampes à infrarouge Sanitas. N’utilisez pas les lunettes de protection avec des lampes à infrarouge d’autres fabricants.
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    12. Caractéristiques techniques Raccordement au secteur 220-230 V~ / 50-60 Hz Puissance absorbée 100 W Dimensions (l x h x p) 120 x 205 x 165 mm Max. Intensité du rayonnement 680 W/m pour 60 cm Poids Env. 320g Conditions de service Température: +5°C à...
  • Seite 23: Fornitura

    ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle in- dicazioni. Contenuto 1. Fornitura ............. 23 8. Sostituzione dell’irradiatore ........ 26 2. Introduzione ............23 9. Pulizia e cura ............27 3.
  • Seite 24: Uso Conforme

    Attenzione, superficie calda Produttore Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchi- Avvertenza Avvertimento di pericolo di lesi- ature elettriche ed elettroniche – WEEE oni o di pericoli per la salute (Waste Electrical and Electronic Equip- ment).
  • Seite 25: Avvertenze Generali

    • Non utilizzare l’apparecchio se si è portatori di un impianto, in particolare se questo si trova in prossimità della parte del corpo da trattare. In caso di dubbi, consultare il proprio medico. • Le donne in gravidanza non devono azionare l’apparecchio in prossimità del basso ventre, per evitare un surriscaldamento di questa zona.
  • Seite 26: Utilizzo

    Alimentazione L‘apparecchio deve essere alimentato solo con la tensione indicata sulla targhetta identificativa. Avvertenza: • Assicurarsi che ci sia una presa di corrente vicino al luogo in cui si intende posizionare l‘apparecchio. • Prestare attenzione alla posizione del cavo, in modo tale che nessuno corra il rischio di inciampare. 7.
  • Seite 27: Pulizia E Cura

    Gli occhiali di protezione proteggono esclusivamente dai raggi infrarossi e NON da raggi di altro tipo. Utilizzare gli occhiali di protezione esclusivamente con lampade a raggi infrarossi Sanitas. Non utilizzare gli occhiali di protezione con lampade a raggi infrarossi di altri produttori.
  • Seite 28: Dati Tecnici

    780 - 2000 nm: 1,3% Organismo notificato: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen ID: 1883 Dichiarazione di conformità UE: http://sanitas-online.de/web/de/landingpages/cedeclarationofconformity.php 12. Dati tecnici Allacciamento alla rete 220-230 V~ / 50-60 Hz Potenza assorbita 100 W Dimensioni (l x a x p) 120 x 205 x 165 mm Max.
  • Seite 29: Garanzia / Assistenza

    Condizioni di trasporto e immagazzina- Temperatura: da -25 °C a +70°C mento Umidità relativa dell'aria: ≤ 93% Ciclo di vita previsto per l‘apparecchio 7 anni Il numero di serie si trova sull‘apparecchio o nel vano batterie. Con riserva di modifiche tecniche. Questo apparecchio è...
  • Seite 30: Комплект Поставки

    РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. Оглавление 1. Комплект поставки ........... 30 8. Замена инфракрасного облучателя ....33 2. Для ознакомления ..........30 9. Очистка и уход ..........34 3.
  • Seite 31: Использование По Назначению

    Прибор класса защиты II Прибор имеет двойную Информация об изделии защитную изоляцию Обращает внимание на важную и соответствует классу информацию защиты 2 Внимание, горячая Производитель поверхность! Утилизация прибора в соответствии Предупреждение с Дирек- тивой ЕС об отходах Предупреждает об опасности электрического и элек- тронного травмирования...
  • Seite 32 – у диабетиков; – у лиц, страдающих сонливостью, слабоумием или нарушениями внимания; – у лиц с изменениями кожи, возникшими в результате заболеваний, у лиц с зарубцевавшимися участками кожи в зоне применения; – у лиц с аллергией; – у детей и у пожилых людей; –...
  • Seite 33: Замена Инфракрасного Облучателя

    6. Подготовка к работе Установка Выньте прибор из упаковки. Перед использованием прибора снимите упаковку. Проверьте, полностью ли вкручен инфракрасный облучатель. Перед использованием убедитесь, что защитная решетка надежно закреплена. Установите прибор на ровную поверхность. Прибор оснащен регулируемым абажуром. Уста- новите наклон экрана по своему усмотрению. Подключение...
  • Seite 34: Предостережения И Указания По Технике

    7. Убедитесь, что защитная решетка прочно закреплена на устройстве. Прибор Сменный облучатель/тип Технические данные Артикул: SIL 06 инфракрасный R95 (100 Вт) 230V ~ 50 Hz 614.51 Предостережение • Когда прибор подключен к сети, не пытайтесь выкрутить источник света и не прикасайтесь к...
  • Seite 35 во время применения прибора инфракрасного излучения. Данные очки защищают только от инфракрасного излучения. Они НЕ защищают от других излучений. Используйте эти защитные очки только с приборами инфракрасного излучения Sanitas. Запрещается использовать эти очки с приборами инфракрасного излу- чения других производителей. Не допускайте применения этих защитных очков с другими очками. Защитные очки предназначены для до- машнего/частного...
  • Seite 36: Технические Данные

    пропускания при ИК-излучении Уполномоченный орган: ECS European Certification Service GmbH Hüttfeldstraße 50 73430 Aalen, Германия Идентификационный номер: 1883 Сертификат соответствия ЕС: http://sanitas-online.de/web/de/landingpages/cedeclarationofconformity.php 12. Технические данные Подключение к сети 220-230 B~ / 50-60 Hz Потребляемая мощность 100 Вт Габаритные размеры (Ш x В x Г) 120 x 205 x 165 мм...
  • Seite 37: Zakres Dostawy

    POLSKI Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek. Spis treści 1. Zakres dostawy ..........37 7. Zastosowanie ............. 40 2. Informacje o urządzeniu ........37 8. Wymiana promiennika ........40 3.
  • Seite 38: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Uwaga, gorąca powierzchnia Producent Ostrzeżenie Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w Wskazówka ostrzegająca przed sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i niebezpieczeństwem odniesienia elektronicznego obrażeń lub zagrożenia zdrowia Uwaga Zasada bezpieczeństwa Odstęp między lampą rozgrzewającą na odnosząca się do ewentualnych 0,8 m 0,8 m podczerwień...
  • Seite 39: Uruchomienie

    • Urządzenie nie powinno być używane przez użytkowników implantów, szczególnie jeśli implant znajduje się w obszarze ciała, który ma być poddany zabiegowi. W razie wątpliwości należy skonsultować się z lekarzem. • Urządzenie nie powinno być używane w obszarze podbrzusza przez kobiety w ciąży, aby zapobiegać przegrzaniu w tym miejscu.
  • Seite 40: Zastosowanie

    Podłączenie do sieci Urządzenie podłączać tylko do napięcia sieciowego odpowiadającego parametrom podanym na tabliczce zna- mionowej. Wskazówka: • Należy dopilnować, aby gniazdo sieciowe znajdowało się w pobliżu miejsca ustawienia lampy. • Przewód zasilający należy położyć w taki sposób, aby nikt nie mógł się o niego potknąć 7.
  • Seite 41: Czyszczenie I Konserwacja

    Urządzenie: Promiennik/typ: Dane techniczne: Numer artykułu: SIL 06 Infrared R95 (100 W) 230V ~ 50 Hz 614.51 Ostrzeżenie • Zbyt długo trwający zabieg może prowadzić do poparzeń skóry. • Urządzenie należy odłączyć od źródła prądu, aby uniknąć porażenia prądem. • Ze względu na ochronę środowiska naturalnego urządzenia nie należy wyrzucaċ wraz z odpadami z gospodarstwa domowego.
  • Seite 42 Okulary ochronne chronią wyłącznie przed promieniowaniem podczerwonym. Okulary NIE chronią przed promieniowaniem w innym zakresie fal. Niniejsze okulary ochronne służą do użytkowania wyłącznie z lampami na podczerwień Sanitas. Nie należy ich użytkować z lampami na pod- czerwień innych producentów.
  • Seite 43: Dane Techniczne

    12. Dane techniczne Zasilanie sieciowe 220-230 V~ / 50-60 Hz Pobór mocy 100W maks. Moc promieniowania 680 W/m2 w przypadku odstępu 60 cm Wymiary (szer. x wys. x gł.) 120 x 205 x 165 mm Ciężar Ok. 320 g Warunki eksploatacji Temperatura: +5 °C do +35 °C Względna wilgotność...
  • Seite 44: Omvang Van De Levering

    NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht. Inhoud 1. Omvang van de levering ........44 8. Vervangen van de infraroodstraler ...... 47 2. Kennismaking ............. 44 9.
  • Seite 45: Voorgeschreven Gebruik

    Opgelet, heet oppervlak Fabrikant Verwijder het apparaat conform EU- Waarschuwing richtlijn betreffende de verwijdering van Waarschuwing voor situaties elektrische en elektronische apparatuur met verwondingsrisico’s of ge- – WEEE (Waste Electrical and Electronic vaar voor uw gezondheid. Equipment) Let op Afstand tussen de infraroodwarmtestraler Waarschuwing voor mogelijke 0,8 m 0,8 m...
  • Seite 46: Ingebruikname

    • Gebruik het apparaat niet als u een implantaat hebt, vooral niet als dit implantaat zich in de buurt van het te behandelen gedeelte van het lichaam bevindt. Raadpleeg bij twijfel uw arts. • Gebruik het apparaat als u zwanger bent niet in de buurt van uw onderlichaam, zodat oververhitting in dit gedeelte wordt voorkomen.
  • Seite 47: Gebruik

    Aanwijzing: • Zorg ervoor dat er zich een stopcontact in de buurt van de plaats van opstelling bevindt. • Plaats het netsnoer zodanig dat er niemand over kan struikelen. 7. Gebruik Lamp inschakelen  Voor aans- luiting op het net, de stekker volledig in het stopcontact steken. Van het licht genieten De aanbevolen behandelingsduur bedraagt max.
  • Seite 48: Reiniging En Onderhoud

    Apparaat: Reserve-infraroodstraler (type): Technische gegevens: Artikelnummer: SIL 06 Infrared R95 (100 W) 230V ~ 50 Hz 614.51 Waarschuwing • Raak de infraroodstraler niet aan en schroef deze niet uit als de stekker in het stopcontact zit. • Koppel het apparaat los van het lichtnet om elektrische schokken te voorkomen.
  • Seite 49: Technische Gegevens

    GEEN bescherming tegen andere soorten straling. Gebruik de veiligheidsbril uitsluitend voor infraroodlam- pen van Sanitas. Gebruik de veiligheidsbril niet voor infraroodlampen van andere fabrikanten. Draag de veiligheidsbril altijd direct over uw ogen en niet over een andere bril. De veiligheidsbril is alleen be- stemd voor thuis-/privégebruik, niet voor commercieel gebruik.
  • Seite 50: Garantie / Service

    Bedrijfsomstandigheden Temperatuur: +5°C tot +35°C Relatieve luchtvochtigheid: 15%-93% Opslag- en transportvoorwaarden Temperatuur: -25°C bis +70°C Relatieve luchtvochtigheid: ≤ 93% Verwachte levensduur van het apparaat 7 jaar Technische wijzigingen voorbehouden. Dit apparaat is in overeenstemming met de eisen van de Europese richt- lijn voor medische hulpmiddelen 93/42/EEC met aanvullingen en met de Duitse wet inzake medische producten.
  • Seite 52 Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany www.sanitas-online.de...

Inhaltsverzeichnis