Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
4 0 0 M 1 & 4 2 0 B 3
ENGLISH - ITALIANO - FRANCAIS - DEUTSCH - ‰ESKY- DANSK - ∂§§∏¡π∫∞ - NEDERLANDS - PORTUGUÊS - SVENSKA
Read the instructions before use. This control must be installed in accordance with the rules in force.
Leggere le istruzioni prima dell'uso. Questo controllo deve essere installato in accordo con le normative in vigore.
Consultez les notices avant d'utiliser ce dispositif. Son installation doit répondre aux règles en vigueur.
Lesen Sie die Instruktionen vor Inbetriebnahme. Dieser Regler muß nach den gültigen Vorschriften installiert werden.
P Þ e d p o u ì i t ' m s i p Þ e ‹ t ž t e i n s t r u k c e . Z a Þ ' z e n ' m u s ' b ù t i n s t a l o v ‡ n o d l e p l a t n ù c h n o r e m a n a Þ ' z e n ' .
Brugsanvisningen bør nøje gennemlæses inden anvendelse. Dette kontroludstyr skal installeres i overensstemmelse med gældende forskrifter.
¶ÚÈÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ Ô›ËÛË ‰È¿‚·ÛÙ ÙȘ √‰ËÁ›Â˜. ∏ ‚·Ï‚›‰· ·˘Ù‹ Ú¤ ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
Lees de richtlijnen voor gebruik. Deze regelaar moet worden geinstalleerd in overeenstemming met de heersende voorschriften.
Leia as instruções antes do uso. A sua montagem deve ser efectuada de acordo com as normas em vigor.
Läs instruktionerna före användning. Denna kontrollanordning måste installeras i enlighet med gällande föreskrifter.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SIT 400 M1

  • Seite 1 4 0 0 M 1 & 4 2 0 B 3 ENGLISH - ITALIANO - FRANCAIS - DEUTSCH - ‰ESKY- DANSK - ∂§§∏¡π∫∞ - NEDERLANDS - PORTUGUÊS - SVENSKA Read the instructions before use. This control must be installed in accordance with the rules in force. Leggere le istruzioni prima dell’uso.
  • Seite 2 English Italiano Français Deutsch ‰esky Dansk EÏÏËÓÈο Nederlands Português Svenska...
  • Seite 3: Use And Installation Instructions

    USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS M1 and B3 gas valves are thermoelectric flame safeguard with pilot outlet (B3 series) or without. MAIN FEATURES Brass body Thermocouple connection M8x1 (M9x1 upon request) Thread under push button M12x1 series, B3 M14x1 series (optional) Pilot outlet (B3 series) Inlet and outlet in line or off-set.
  • Seite 4 OPERATION In order to ignite the main burner, fully depress the push button and at the same time ignite the burner (M1) or the pilot burner (B3). After the flame was established, keep the push button fully depressed for a period of about 10 seconds. If the burner shuts off when releasing the button, wait for 1 minute before repeating the operation.
  • Seite 5: Dati Tecnici

    ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE M1 e B3 sono valvole a sicurezza termoelettrica con (serie B3) o senza (serie M1) uscita pilota CARATTERISTICHE GENERALI Corpo in ottone Collegamento termocoppia M8x1 (M9x1 a richiesta) Filettatura sotto il pulsante serie M12x1, serie B3 M14x1 (a richiesta) Uscita pilota (Serie B3) Uscita ed ingresso coassiali o ad altezze diverse.
  • Seite 6 FUNZIONAMENTO Per accendere il bruciatore principale, premere a fondo il pulsante ed accendere contemporaneamente il bruciatore (M1) o il pilota (B3). Mantenere premuto il pulsante per una decina di secondi e quindi rilasciarlo. Se il bruciatore si spegne una volta rilasciato il pulsante, attendere circa 1 minuto e ripetere l’operazione. Per spegnere il bruciatore principale, chiudere il rubinetto gas.
  • Seite 7: Caracteristiques Generales

    MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION M1 et B3 sont des vannes à sécurité thermo-électrique avec (série B3) ou sans (série M1) sortie veilleuse. CARACTERISTIQUES GENERALES Corps en laiton Branchement thermocouple M8x1 (M9x1 sur demande) Filetage sous le bouton série M12x1, série B3 M14x1 (sur demande) Sortie veilleuse (série B3) Entrée et sortie coaxiales ou à...
  • Seite 8 FONCTIONNEMENT Pour allumer le brûleur principal, appuyer à fond sur le bouton et allumer en même temps le brûleur (M1) ou la veilleuse (B3). Maintenir le bouton appuyé pendant une dizaine de secondes avant de le relâcher. Si le brûleur s’éteint après avoir relâché le bouton, attendre environ 1 minute avant de répéter l’opération. Pour éteindre le brûleur principal, fermer le robinet de gaz.
  • Seite 9: Einbau

    EINBAU- UND EINSATZANLEITUNG M1 und B3 sind thermoelektrisch gesicherte Ventile mit (Serie B3) oder ohne (Serie M1) Zündbrennerausgang HAUPTEIGENSCHAFTEN Gehäuse aus Messing Anschluß Thermoelement M8x1 (M9x1 auf Wunsch) Gewinde unter der Drucktaste serie M12x1, serie B3 M14x1 (auf Wunsch) Zündbrennerausgang (Serie B3) Koaxialer Aus- und Eingang oder auf unterschiedlicher Höhe.
  • Seite 10: Abmessungen

    INBETRIEBNAHME Zum Einschalten des Hauptbrenners wird die Drucktaste vollständig gedrückt und gleichzeitig der Haupt- (M1) oder der Zündbrenner (B3) gezündet. Die Drucktaste für etwa 10 Sekunden halten und dann loslassen. Wenn der Brenner nach Freigabe der Drucktaste erlöscht, nach etwa 1 Minute den Zündvorgang wiederholen. Zum Ausschalten von Haupt- und Zündbrenner Gashahn schließen.
  • Seite 11 NçVOD K POUëITê A INSTALACI M1 a B3 jsou termoelektrickŽ pojistky plamene s vùvodem do zapalovac’ho hoÞ‡ku (sŽrie B3) nebo bez nžj. NEJDñLEëIT•Jáê VLASTNOSTI MosaznŽ tžleso pojistky PÞ’poj termo‹l‡nku M8x1 (M9x1 na vyì‡d‡n’) Z‡vit pod tla‹’tkem M12x1, sŽrie B3 M14x1 (volitelnž) Vùvod do zapalovac’ho hoÞ‡ku (sŽrie B3) PÞ’vod a vùvod plynu souosù...
  • Seite 12 PROVOZ K zap‡len’ hoÞ‡ku stisknžte tla‹’tko do doln’ polohy a sou‹asnž zapalte hoÞ‡k (u sŽrie M1) nebo zapalovac’ hoÞ‡k (u sŽrie B3). Po zap‡len’ plamene pÞidrìte knofl’k asi 10 sekund v doln’ poloze. Pokud po uvolnžn’ tla‹’tka hoÞ‡k zh‡ä’, ‹ekejte asi minutu do opakov‡n’ postupu zap‡len’. K ukon‹en’...
  • Seite 13 BRUGS- OG INSTALLATIONSANVISNING M1 og B3 er gasventiler med termoelektrisk sikring med (serie B3) eller uden (serie M1) vågeblus-udgang. VIGTIGSTE EGENSKABER Ramme af messing Forbindelse til varmeelement M8x1 (M9x1 på bestilling) Gevind under trykknappen serie M12x1, serie B3 M14x1 (på bestilling) Vågeblus-udgang (Serie B3) Ud- og indgange i række eller off-set.
  • Seite 14: Funktion

    FUNKTION Hovedbrænderen tændes ved at trykke på knappen og samtidigt tænde for brænderen (M1) eller vågeblusset (B3). Hold knappen nedtrykket i ca. ti sekunder, og slip den. Hvis brænderen slukkes, når knappen slippes, skal man vente i ca. 1 minut og derpå gentage operationen. Hovedbrænderen slukkes ved at lukke gashanen. DIMENSIONER M 12x1 23.5...
  • Seite 15 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ∫∞π ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™ √È ª1 Î·È µ3 Â›Ó·È ıÂÚÌÔËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ‚·Ï‚›‰Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ì (ÛÂÈÚ¿ µ3) Î·È ¯ˆÚ›˜ (ÛÂÈÚ¿ ª1) ¤ÍÔ‰Ô ÈÏfiÙÔ. °∂¡π∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∫ÔÚÌfi˜ · fi ÔÚ›¯·ÏÎÔ ™‡Ó‰ÂÛË ıÂÚÌÔ˙‡ÁÔ˘˜ ª8x1 (M9x1 ÚÔ·ÈÚÂÙÈο) ∂ÏÈÎÔÙfiÌËÛË Î¿Ùˆ · fi ÙÔ Ì Ô˘ÙfiÓ ™ÂÈÚ¿ M12x1, ™ÂÈÚ¿ B3 M14x1 ( ÚÔ·ÈÚÂÙÈο) ŒÍÔ‰Ô˜...
  • Seite 16 ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú· ÈÏfiÙÔ: (™ÂÈÚ¿ µ3) ª ÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈËıÔ‡Ó ÛˆÏ‹Ó˜ Ø 4 mm, Ø 6 mm, Ø 1/4”. ÃÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÙ ڷÎfiÚ Î·È ‰ÈΈÓÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË Î·Ù·ÏÏ‹ÏˆÓ ‰È·ÛÙ¿ÛˆÓ. ™˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂÓÔ ˙‡ÁÔ˜ Û‡ÛÊÈ͢: 7 Nm. §∂π∆√Àƒ°π∞ °È· ÙËÓ ·Ó¿ÊÏÂÍË ÙÔ˘ ·ÚÈÔ˘ η˘ÛÙ‹Ú· ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·È ·Ó¿„Ù ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú· (ª1) ‹ ÙÔÓ ÈÏfiÙÔ (µ3).
  • Seite 17 RICHTLIJNEN I.V.M. GEBRUIK EN INSTALLATIE De M1 en B3 gasregulateurs zijn thermo-elektrische beveiligingen met (B3-reeks) of zonder waakvlamuitlaat. HOOFDKENMERKEN Messing behuizing Thermokoppelaansluiting M8x1 (M9x1 op aanvraag) Waakvlamgasregelaar Draad onder druktoets M12x1 reeks, B3 M14x1 reeks (optie) Waakvlamuitlaat (B3-reeks) Inlaat en uitlaat in lijn of off-set. TECHNISCHE GEGEVENS De hieronder vermelde technische gegevens hebben betrekking op de Europese norm EN 125 "Vlambewakingsapparaten voor gasverbranders".
  • Seite 18 BEDIENING Druk om de hoofdbrander te ontsteken de druktoets volledig in en ontsteek tegelijkertijd de brander (M1) of de spaarbrander (B3). Houd wanneer de vlam brandt de druktoets volledig ingedrukt gedurende ongeveer 10 seconden. Als de brander uitgaat wanneer u de toets loslaat, 1 minuut wachten en de handeling herhalen. Draai de gaskraan van het apparaat toe om de hoofdbrander uit te schakelen.
  • Seite 19: Características Gerais

    INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO M1 e B3 são válvulas de segurança termo-eléctrica com (série B3) ou sem (série) M1 saída piloto. CARACTERÍSTICAS GERAIS Corpo de latão Ligação sonda M8x1 (M9x1 a pedido) Rosca sobre o botão série M12x1, série B3 M14x1 (a pedido) Saída piloto (Série B3) Saída e entrada coaxial ou com alturas diversas.
  • Seite 20 FUNCIONAMENTO Para acender o queimador principal, pressionar a fundo o botão e acender ao mesmo tempo o queimador (M1) ou o piloto (B3). Manter pressionado o botão durante cerca de 10 segundos e a seguir deixa-lo livre. Se o queimador se apaga quando o botão foi deixado, aguardar cerca de 1 minuto e repetir a operação.
  • Seite 21 BRUKS- OCH INSTALLATIONSANVISNING M1 och B3 gasventiler är termoelektriska säkerhetsventiler med (serie B3) eller utan (serie M1) pilotutgång. VIKTIGASTE FUNKTIONERNA Stomme i mässing Anslutning av termoelement M8x1 (M9x1 på beställning) Gänga under tryckknappen serie M12x1, serie B3 M14x1 (på beställning) Pilotutgång (Serie B3) Koaxiala ut- och ingångar i rad eller off-set.
  • Seite 22 DRIFT För att tända huvudbrännaren trycker man in knappen helt och tänder samtidigt brännare (M1) eller pilotbrännaren (B3). Håll knappen nertryckt ett tiotal sekunder och släpp därefter upp den. Om brännaren släcks när knappen har släppts upp, väntar man i cirka 1 minut och upprepar sedan förfarandet. För att släcka huvudbrännaren stänger man gaskranen.
  • Seite 23 SIT Group Viale dell'Industria 31-33 - 35129 Padova (Italy) Tel. (049) 8293111 - Tlx 430130 SITEC I Fax (049) 8070093...

Diese Anleitung auch für:

420 b3

Inhaltsverzeichnis