Herunterladen Diese Seite drucken

Jamara CR40EP Gebrauchsanleitung Seite 5

Speedregler

Werbung

SK
1 ZAP/VYP
2
Konektor batérie
3 Pripojenie motora
4
Pripojenie ovládača
Inštalácia a pripojenie
Umiestnite ovládač do vozidla tak, aby bol chránený pred vlhkosťou a silnými otrasmi a vibráciami.
Okrem toho dbajte na to, aby bola dobre vychladená, v žiadnom prípade ju neoblepujte napríklad
penovou gumou. Odporúča sa namontovať ovládač do vozidla pomocou obojstrannej lepiacej
pásky. Namontujte spínač na chránené, ale ľahko dostupné miesto. Postupujte podľa pokynov
výrobcu pre váš model.
Ak používate batériu Lipo, musíte aktivovať režim Lipo pomocou prepojky. Váš ovládač sa vypne
pred dosiahnutím príliš nízkeho napätia, ktoré je škodlivé pre lipo batérie. Len tak ochránite vašu
Lipo batériu pred hlbokým vybitím alebo akýmkoľvek poškodením spôsobeným hlbokým vybitím! Pri
celkovom prahu napätia 6 V sa regulátor vypne, aby sa zabránilo nadmernému vybitiu batérie. Ak
používate NiMh batérie, tento jumper musí byť nastavený na NiMh. Regulátor potom nevypína pri
celkovom napätí 6V, ale umožňuje vybitie na celkové napätie cca 4V.
Regulátor pripájajte k motoru iba pomocou kvalitných zástrčkových kontaktov. Zabezpečte dobré
spojenie, najmä nízku impedanciu a dobrú izoláciu pomocou tepelne zmršťovacej hadičky. Snažte
sa, aby spojenia medzi motorom a ovládačom a medzi batériou a ovládačom boli čo najkratšie. Po
vytvorení vysokoprúdového pripojenia pripojte ESC k prijímaču. Pripojte kábel konektora ESC ku
kanálu škrtiacej klapky prijímača.
Ak chcete zakázať spätnú väzbu ovládača, musíte nastaviť prepojku do polohy vypnuté. Ak je pre-
pojka nastavená do zapnutej polohy, je zaradená spiatočka.
DE - ACHTUNG
Ihr Regler ist Spritzwasserfest. Nicht wasserdicht.
Vermeiden Sie also Pfützen die tiefer sind als der Regler im Fahrzeug verbaut ist.
Tauchen Sie den Regler nicht unter Wasser. Nach jedem Betrieb im Nassen muß der
komplette Regler gründlich getrocknet werden. Schäden die durch unsachgemäße
Benutzung, Überlastung oder mangelnde Pflege entstanden sind fallen nicht unter
die Gewährleistung.
GB - WARNING
Your controller is Splash-proof. Not waterproof.
Avoid puddles that are higher than the controller is installed in the vehicle. Do not get
the model under water. After each ride in the wet, the complete controller must be
thoroughly dried and lubricate the mechanical components. Damage caused by
improper use overload or lack of maintenance is not covered under warranty.
FR - ATTENTION
Votre régulateur est protégé contre les éclaboussures mais il n'est pas étanche
à l'eau.
Il éviter les flaques d'eau profondes que le régulateur installé dans le véhicule. Ne
plongez pas le régulateur sous l'eau. Après chaque opération sur le mouillé tout le
régulateur doit être complètement séché. Les dommages causés par une mauvaise
utilisation, de surcharge ou de manque de soins ne sont pas couverts par la garantie.
IT - ATTENZIONE
Il tuo modello è protetto d'antispruzzo. Non impermeabile!
Non guidare in pozzanghere dove l'acqua è più alta della box ricevente. Non
immergere il regolatore sott'acqua. Se la ricevente oppure il regolatore all'interno si
bagna, separare immediatamente la rete elettrica e lasciarlo asciugare a sufficienza.
Danni causati da uso improprio o mancanza di manutenzione del modello non sono
coperti dalla garanzia.
ES - ¡Atención!
El modelo está protegido contra salpicaduras de agua, pero no es
impermeable.
Evitar charcos que pueden tener contacto con el regulador montado en el
vehículo. No sumerja el regulador bajo el agua. Después de cada giro en mojado,
el completo regulador se debe estar completamente seco. Daños y accidente
causado por un uso inadecuado o falta de mantenimiento no está cubierto por la
garantía.
DE
Inbetriebnahme des Reglers
Bei der Inbetriebnahme des Reglers gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Schalten Sie den Sender ein und stellen Sie sicher, dass die Servowegeinstellung für den
Gaskanal auf genau +/- 100% eingestellt ist.
• Schließen Sie den Akku an, stellen Sie dabei sicher, dass der Akku richtig gepolt ange-
schlossen wird und der Regler noch ausgeschaltet ist.
• Schalten Sie die Empfangsanlage ein.
• Sobald der Akku angeschlossen ist, der Regler scharf. Gehen Sie sehr umsichtig vor, es
bestehen erhebliche Verletzungsgefahren durch plötzlich anlaufende Motoren.
• Verbinden Sie den Akku erst direkt vor dem Start mit dem Regler und lösen Sie nach jedem
Einsatz den Akku sofort vom Regler.
• Führen Sie vor dem ersten Einsatz mit einem Modell stets einen Reichweitentest durch. Dabei
prüfen Sie in allen Lastbereichen (Vollgas, Halbgas und Leerlauf), ob irgendwelche Störungen
auftreten. Achten Sie auch auf die angeschlossenen Servos. Ein Zittern der Servos oder unge-
steuerte Ausschläge deuten auf Störungen hin.
• Wenn Sie die Bremse aktivieren wollen, während sich das Fahrzeug vorwärts bewegt und der
Gassteuerknüppel sich in der Vorwärtsposition befindet, müssen Sie den Knüppel schnell
komplett in die Rückwärtsposition bewegen. Um rückwärts zu fahren bewegen Sie den Steuer-
knüppel in die Neutralposition, warten einen kurzen Moment ab und bewegen dann den
Knüppel über diesen Punkt hinaus in die gewünschte Rückwärtsposition.
GB
Using your controller
To operate the ESC, proceed as follows:
• Switch on your transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is set to +/- 100%.
• Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a battery pack ensuring the
correct polarity (+ and -).
• Switch the receiver system ON.
• Once a battery is connected the system is 'live' and extreme caution must be exercised to
prevent injury due to the motor suddenly starting to turn.
• Do not connect the battery pack until directly before operating the model and disconnect the
pack immediate after use.
• Conduct a range test before running the model for the first time. This test should be carried out
at full, half and low throttle and if the servos jitter or make uncontrolled movements do not
operate the model until the reason for the interference has been established and corrected.
• When the vehicle is being driven forwards, pulling the throttle back past the neutral position will
cause the vehicle to brake. To make the vehicle then reverse, the throttle stick must first be
moved back to the neutral position for a short period and then the model will reverse.
CZ - NEBEZPEČÍ
Váš ovladač je odolný proti stříkající vodě. Není vodotěsný.
Vyhněte se tedy loužím, které jsou hlubší, než je ovladač nainstalovaný ve vozidle.
Neponořujte ovladač do vody. Po každé operaci za mokra je nutné celý ovladač
důkladně vysušit. Na škody způsobené nesprávným používáním, přetěžováním
nebo nedostatečnou péčí se záruka nevztahuje.
PL - NIEBEZPIECZEŃSTWO
Twój kontroler jest odporny na zachlapania. Nie wodoodporny.
Dlatego unikaj kałuż, które są głębsze niż sterownik jest zainstalowany w
pojeździe. Nie zanurzaj kontrolera w wodzie. Po każdej pracy na mokrym cały
sterownik należy dokładnie wysuszyć. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, przeciążeniem lub brakiem pielęgnacji nie są objęte gwarancją.
NL - GEVAAR
Je controller is spatwaterdicht. Niet waterdicht.
Vermijd dus plassen die dieper zijn dan de controller in het voertuig is geïnstalleerd.
Dompel de controller niet onder in water. Na elke bewerking op nat wegdek moet de
gehele controller grondig worden gedroogd. Schade veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik, overbelasting of gebrek aan zorg vallen niet onder de garantie.
SK - NEBEZPEČENSTVO
Váš ovládač je odolný voči striekajúcej vode. Nie je vodotesný.
Vyhnite sa preto kalužám, ktoré sú hlbšie, ako je ovládač nainštalovaný vo
vozidle. Neponárajte ovládač do vody. Po každej operácii za mokra je potrebné celý
ovládač dôkladne vysušiť. Na škody spôsobené nesprávnym používaním,
preťažením alebo nedostatočnou starostlivosťou sa nevzťahuje záruka.
FR
Utilisation de votre régulateur
Procédez comme suit pour l'utilisation de votre régulateur:
• Mettez en marche l'émetteur et assurez-vous que le réglage du servo des gaz est bien +/-
100%.
• Branchez l'accu en vous assurant que la polarité est bien respectée et que le régulateur est
toujours éteint.
• Mettez en marche le système de réception
• Dès que l'accu est branché le régulateur est activé. Procédez avec prudence, il y a danger de
blessure par mise en marche intempestivement du moteur.
• Branchez l'accu uniquement juste avant l'utilisation de votre modèle et, une fois terminé,
débranchez celui-ci directement du régulateur.
• Avant d'utiliser votre modèle, effectuer un test de porté avec votre modèle. Par ce biais vérifi ez
la portée dans toutes les configurations (plein gaz, mi-gaz et ralenti), et recherchez les
éventuelles perturbations. Pour cela surveillez la réaction des servos branchés. Un
tremblement du servo ou une position fin de course atteste la présence de perturbations.
• Si vous souhaitez activer la fonction frein, pendant que vous faite aller en avant votre voiture et
que la gâchette de gaz se trouve en position marche avant, il faut placer rapidement celle-ci en
fin de course pour la marche arrière. Pour effectuer une marche arrière, bougez la gâchette de
gaz en position de neutre, attendez un court moment puis bougez celleci en position marche
arrière afin d'atteindre la vitesse de marche arrière souhaitée.
IT
Attivazione del regolatore
Nell'attivazione procedete come segue:
• Accendere la trasmittente e assicurarsi che la regolazione della corsa del canale gas è
impostata esattamente su + / - 100%.
• Collegare la batteria, controllare che la batteria è collegata con la polarità corretta e che il
regolatore non sia ancora acceso.
• Accendere la ricevente.
• Quando la batteria è collegata, il regolatore è pronto. Siate molto cauti, ci sono rischi
significativi di lesioni, tramite la partenza di motori ad improvviso.
• Collegare la batteria immediatamente prima dell´inizio d´uso con il regolatore e rimuovere
subito dopo l´uso.
• Prima dell'utilizzo del modello, fare un test del raggio d´azione. Cosi controllate tutti i campi
d´uso (tutto gas, a mezzo gas e minimo), se non vi è alcuna interferenza. Prestare inoltre
attenzione ai servi. Un vibrazione dei servi o deviazioni non controllate, segnala inoltre dei
guasti.
• Se si desidera attivare il freno, mentre il veicolo è in movimento in avanti e lo stick del gas è in
posizione avanzata, è necessario spostare lo stick velocemente e invertire la posizione. Per
mettere la retro-marcia, spostare lo stick in posizione neutra, attendere qualche istante e poi
portare lo stick di là di questo punto, nella posizione inversa desiderata.
5

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

081449