Seite 1
Hotte de Cuisine Bedienungsanleitung und Installation Dunstabzugshaube Kullanım ve montaj talimatları Davlumbaz Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny Інструкція з експлуатації і встановлення Витяжка Libret de Instrucţiuni Cartier FSI 632 GR FSI 932 GR FSI 6322 GR FSI 9322 GR...
SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
Seite 5
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
Seite 6
• The appliance is not to be used by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. •...
CHARACTERISTICS - INSTALLATION FIXING OF THE HOOD UNDER THE CABINET • To drill the cabinet follow the indications given in the dimen- sional drawing in the chapter which regards hood dimensions. • To fix the hood onto the cabinet use the 44,4 mm long screws inserting and tightening them from the inside of the cabinet.
AIR OUTLET IN THE RECYCLING MODE • Open the metal grid and make sure that the conver- sion knob is in the recycling position. • Place the charcoal filter. The charcoal filter is not supplied together with the hood. (Hoods with two motors needs to be equipped with two charcoal fil- ters).
Control board Lighting On/off lighting system. Motor On/off motor. Speed Speed control: 1. Minimum speed, particularly silent, continuous air exchange, suitable in pres- ence of only few cooking vapours and odours. 2. Medium speed, due to an optimum relation between hood extraction capacity and the noise level, it is suitable for most of the cooking conditions.
MAINTENANCE GREASE FILTER Regular maintenance and cleaning will ensure good performance and reliability, while extending the working life of the hood. Spe- cial attention should be taken to keep the grease filter clean at all times and the charcoal filter (recirculation model) should be re- placed regularly.
WORKTOP ILLUMINATION If a lamp fails to function at any time, open the metal grille panel and check that the lamp is fully screwed into the holder. When changing the lamp, an identical replacement must be fitted to ensure a safe working of the hood. Lamp Power (W) Socket...
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
Seite 13
• Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è...
Seite 14
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite. Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura. •...
CARATTERISTICHE - INSTALLAZIONE FISSAGGIO SOTTOPENSILE • Forare il mobile pensile basandosi sul disegno dimensionale fornito. • Fissare la cappa al mobile con le viti di lunghezza 44,4 mm avvitandole dalla parte interna del mobile. Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE (EVACUAZIONE ESTERNA) Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile la cui scelta è...
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE (RICIRCOLO INTERNO) • Aprire la griglia di aspirazione e verificare che la manopola di conversione sia in posizione filtrante. • Applicare il filtro al carbone attivo, non fornito su cappe aspiranti. (Le cappe in versione 2 motori ne- cessitano di due filtri) ISTRUZIONI PER L’APERTURA DELLA GRIGLIA DI ASPI- RAZIONE...
Quadro comandi Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. Motore Accende e spegne il motore Aspirazione. Velocità Determina le velocità di esercizio: 1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silen- zioso, in presenza di pochi vapori di cottura. 2.
MANUTENZIONE FILTRO ANTIGRASSO Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo. Particolari attenzioni vanno rivol- te al filtro antigrasso ed al filtro al carbone vegetale attivo (se la cappa è in versione filtrante) che va cambiato regolarmente. Ha la funzione di trattenere le particelle grasse in sospensione.
Seite 19
ILLUMINAZIONE Se in qualunque momento una lampada non funziona, aprire la griglia metallica e controllare che sia ben avvi- tata. Se è necessario cambiarla, utilizzare una lampada dello stesso tipo e potenza. Lampada Assorbimento (W) Attacco Voltaggio (V) Dimensione (mm) Codice ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 220 –...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
Seite 21
• Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à...
Seite 22
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
CARACTERISTIQUES - INSTALLATION FIXATION SOUS L’ARMOIRE MURALE • Percer l’armoire murale en se basant sur les indications rela- tives aux dimensions, indiquées dans le chapitre Encombre- ment. • Fixer la hotte contre le meuble, au moyen des vis ayant une longueur de 44,4 mm.
EVACUATION DE L’AIR VERSION FILTRANTE (RECYCLAGE DE L’AIR INTERNE) • Ouvrir la grille d’aspiration et vérifier que le bouton de conversion soit sur la position filtrante. • Appliquer le filtre au charbon actif, qui n’est pas fourni pour les hottes aspirantes. (Les hottes dans la version avec 2 moteurs nécessitent de deux filtres) INSTRUCTIONS POUR L'OUVERTURE DE LA GRILLE D'ASPIRATION...
UTILISATION Tableau des commandes Éclairage Allume et éteint l’Installation d’Éclairage. Moteur Fait démarrer et arrête le moteur d’Aspiration. Vitesse Détermine la vitesse de service: 1. Vitesse minimum, pour un changement de l’air continu, particulièrement si- lencieux, en cas de faible concentration des vapeurs de cuisson. 2.
ENTRETIEN FILTRE A GRAISSE Un entretien continu garanti un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps. Une attention toute particulière doit être réservée au filtre à graisse et au filtre au charbon végétal actif (seulement fournit pour hottes en version filtrante). Sa fonction est de retenir les particules grasses en suspension.
Seite 27
ECLAIRAGE Si une des ampoules d'éclairage faillit de fonctionner, ouvrir la grille métallique et côntroller que l'ampoule soit bien vissée. Si nécessaire, remplacer l'ampoule en utilisant une am- poule du même type ayant la même puissance. Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS...
SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
Seite 29
• Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
Seite 30
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
CHARAKTERISTIKEN - MONTAGE MONTAGE UNTER EINEM OBERSCHRANK • Den Oberschrank unter Bezugnahme auf die Abmessungen im Kapitel „Platzbedarf“ bohren. • Die Haube am Möbel mit den 44,4 mm langen Schrauben fi- xieren, indem sie von der Möbelinnenseite her festgeschraubt wird. Anschlüsse LUFTAUSTRITT ABLUFTVERSION (LUFTABLEITUNG) Für die Installation in Abluftversion wird die Haube mittels Rohr...
LUFTAUSTRITT UMLUFTVERSION (LUFTRÜCKFÜHRUNG) • Das Sauggitter öffnen und kontrollieren, dass der Umstellschalter auf Umluft positioniert ist. • Den Aktivkohlefilter anbringen, der bei Ablufthau- ben nicht mitgeliefert wird. (Bei 2-motorigen Hau- benversionen sind zwei Filter erforderlich). ANLEITUNG ZUM ÖFFNEN DES SAUGGITTERS •...
BEDIENUNG Bedienfeld Beleuchtung Schaltet die Beleuchtung ein und aus. Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus. Geschwindigkeit Bestimmt die Gebläsestufe: 1. Geringste Gebläsestufe, eignet sich für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung. 2. Mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des optimalen Verhältnisses zwischen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen- dungssituationen.
WARTUNG FETTFILTER Eine regelmäßige Wartung garantiert einwandfreien Betrieb und gute Leistungen über lange Zeit hin. Besondere Aufmerksamkeit muss in diesem Zusammenhang den Fettfiltern und den Aktiv- kohlefiltern (bei Hauben mit Umluftbetrieb) geschenkt werden, die regelmäßig ausgetauscht werden müssen. Die Funktion des Fettfilters besteht darin, die in der Luft vorhan- denen Fettpartikel aufzufangen.
BELEUCHTUNG Sollte die Lampe nicht funktionieren, öffnet man das Metallgitter und prüft, ob sie gut eingeschraubt ist. Bei Austausch muss eine Lampe des gleichen Typs und mit der gleichen Leistung verwendet werden. Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code 220-240 107 x 37...
GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER Kendi güvenliğiniz açısından ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dik- katlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
Seite 37
• Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı cihazlar) bir kombinasyon halinde kullanılıyorsa, tahliye gazının geriye doğru akışının önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın, elektrik akımı tarafından beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın davlumbaz tarafından geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar'ı...
Seite 38
• Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafından gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır. Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kullanılması esnasında çok sıcak bir hal alabilirler. • Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangın tehlikesi).
ÖZELLIKLER - MONTAJ RAF-KONSOL ALTINA SABİTLEME • Raf yada konsol mobilyasını ölçüler şemasında verilen ebatlara uyarak deliniz. • Davlumbazı mobilyaya 44,4 mm uzunluğunda vidalarla sabit- leyiniz, vidaları mobilyanın iç tarafından sıkınız. Bağlantılar ASPİRATÖRLÜ MODELİN HAVA ÇIKIŞI ( DIŞARI TAHLİYE) Aspiratörlü modeli monte ederken davlumbazı çıkış borusuna bağlayınız.
FİLTRELİ MODELİN HAVA ÇIKIŞI ( İÇ DOLAŞIM ) • Emme ızgarasını açınız ve dönüştürme kulpunun fil- treleme pozisyonunda olduğunu kontrol ediniz. • Aktif karbonlu filtreyi takınız. Bu filtre aspiratörlü davlumbazlarda yoktur. (2 motorlu modellerde iki adet filtreye gerek vardır) EMME IZGARASINI AÇMA TALİMATLARI •...
KULLANIM Kumanda Tablosu Lambalar Aydınlatma sistemini açar ve kapatır. Motor Aspiratör motorunu açar ve kapatır. Hız Çalışma hızını belirler: 1. Minimum hız, sessizce ve sürekli bir hava değişimi sağlar, az miktarda pişirme buharı olduğunda uygundur. 2. Orta hız, genel kullanım koşullarının çoğuna bu hız uygundur; işlenen hava debisi ile ses düzeyi arasındaki oran optimum seviyededir.
BAKIM YAĞ TUTUCU FİLTRE Bu filtreye istikrarlı olarak yapılacak bakım işlemi, hem iyi çalışmasını, hem de uzun ömürlü olmasını sağlar. Yağ tutucu filtre ile aktif bitkisel karbonlu filtre (davlumbazın filtreli modelindeki) özel itina ve vaktinde değiştirme gerektirir. Bu filtrenin fonksiyonu havada asılı yağ zerreciklerini tutmaktır. Emme ızgarasının iç...
Seite 43
AYDINLATMA Herhangi bir lambanın çalışmaması durumunda, metal ızgarayı açınız ve ampulin iyi vidalanmış durumda ol- masını kontrol ediniz. Değiştirilmesi gerekiyorsa aynı tipte ve güçte bir ampul kullanınız. Ampul Ampul Gücü (W) Duy/Soket Ampul Voltajı (V) Boyut (mm) ILCOS Kodu 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36...
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządzeniem osobom trzecim. Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz zasady bezpieczeństwa produktu.
Seite 45
• Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin. •...
Seite 46
• Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane. Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
DANE TECHNICZNE - INSTALACJA MONTAŻ POD MEBLAMI • Na podstawie dołączonego rysunku z wymiarami, wywiercić w meblu otwory. • Przymocować okap przy pomocy śrub o długości 44,4 mm przykręcając je od wnętrza mebla. Podłączenia WYLOT POWIETRZA WERSJA Z WYCIĄGIEM (WYLOT ZEWNĘTRZNY) Aby zainstalować...
WYLOT POWIETRZA - WERSJA Z FILTREM (RECYRKULACJA WEWNĘTRZNA) • Otworzyć kratkę zasysania i sprawdzić, czy pokrętło zmiany znajduje się w pozycji dla wersji z filtrem. • Założyć filtr z węgla aktywnego, nie przewidziany w wersjach z wyciągiem. (Dla okapów z dwoma silnikami konieczne są...
UŻYTKOWANIE Panel sterowania Oświetlenie Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Silnik Włączanie i wyłączanie silnika zasysania. Prędkość Regulacja prędkości: 1. Prędkość minimalna, przystosowana do ciągłej i cichej wymiany powietrza, dla małej ilości zapachów. 2. Prędkość średnia, przystosowana do większości warunków użytkowania, optymalna pod względem przepływu powietrza oraz powstającego hałasu. 3.
KONSERWACJA FILTR PRZECIW-TŁUSZCZOWY Regularna konserwacja gwarantuje dobre funkcjonowanie oraz wydajność urządzenia. Szczególną uwagę należy zwrócić na regularną wymianę filtra przeciw-tłuszczowego oraz filtra z węgla aktywnego (jeżeli okap jest wersji filtrującej). Jego zadaniem jest utrzymanie cząstek tłuszczu w zawieszeniu. Znajduje się on w wewnętrznej części kratki wlotowej i wykonany jest materiału...
Seite 51
OŚWIETLENIE Jeżeli żarówka nie działa, należy otworzyć kratkę metalową i sprawdzić czy jest ona prawidłowo przykręcona. Jeżeli zajdzie konieczność wymiany, należy użyć żarówki tego samego typu oraz mocy. Typ żarówki Moc (W) Mocowanie Napięcie (V) Wymiary (mm) Kod ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36...
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте це керівництво перед встановленням і експлуатацією приладу задля забезпечення власної безпеки та правильної роботи обладнання. Завжди тримайте ці інструкції разом із приладом, навіть у випадку його переміщення чи продажу. Користувачі мають уважно ознайомитись із порядком експлуатації пристрою...
Seite 53
• Якщо витяжка використовується разом із неелектричними пристроями (наприклад, пристроями для спалювання газів), у приміщенні необхідно забезпечити належну вентиляцію, щоб уникнути зворотної тяги відпрацьованих газів. Якщо кухонна витяжка використовується в поєднанні з пристроями, які працюють від неелектричних джерел енергії, від’ємний тиск у приміщенні не повинен перевищувати 0,04 мбар, щоб...
Seite 54
• Цей пристрій не призначено для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями, а також особами з відсутністю досвіду чи знань, крім випадків, коли за ними наглядають або їх було попередньо проінструктовано щодо використання пристрою. Досяжні...
ХАРАКТЕРИСТИКИ — УСТАНОВКА КРІПЛЕННЯ ВИТЯЖКИ ПІД ШАФОЮ • Щоб просвердлити шафу, дотримуйтесь позначок, наведених у габаритному кресленні в розділі, у якому розглядаються габарити витяжки. • Щоб закріпити витяжку на шафі, використовуйте гвинти довжиною 44,4 мм, вставляючи та затягуючи їх із внутрішнього...
КАНАЛ ДЛЯ ВИВЕДЕННЯ ПОВІТРЯ В РЕЖИМІ РЕЦИРКУЛЯЦІЇ • Відкрийте металеву ґратку та переконайтеся, що ручка знаходиться в положенні рециркуляції. • Помістіть вугільний фільтр. Вугільний фільтр не постачається разом із витяжкою. (Витяжки з двома двигунами слід оснащувати двома вугільними фільтрами.) ІНСТРУКЦІЇ З ВІДКРИТТЯ ВСМОКТУВАЛЬНОЇ РЕШІТКИ •...
ВИКОРИСТАННЯ Панель управління Освітлення Вмикання/вимикання системи освітлення. Двигун Вмикання/вимикання двигуна. Швидкість Регулювання швидкості: 1. Мінімальна швидкість; надзвичайно безшумний безперервний обмін повітря; підходить за наявності невеликої кількості випаровувань і запахів, які утворюються під час готування їжі. 2. Середня швидкість; завдяки оптимальному співвідношенню між продуктивністю...
ОБСЛУГОВУВАННЯ ФІЛЬТР-ЖИРОУЛОВЛЮВАЧ Хороша продуктивність, надійність і тривалий термін служби витяжки обумовлюються її регулярним обслуговуванням і чищенням. Особливу увагу слід приділити підтриманню чистоти фільтра-жироуловлювача та (модель регулярній заміні вугільного фільтра для рециркуляції). Щоб витягнути фільтри для подальшого чищення або заміни спершу відкрийте металеву ґратку. Вона...
Seite 59
ОСВІТЛЕННЯ РОБОЧОЇ ПОВЕРХНІ Якщо лампа раптом не світиться, відчиніть металеву ґратку та перевірте, чи добре вкручено лампу в патрон. Із міркувань безпечної роботи витяжки в разі заміни лампи встановлюйте ідентичну лампу. Лампа Потужність (Вт) Розетка Напруга (В) Розмір (MM) Код ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100...
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA Pentru siguranţa proprie şi pentru utilizarea corectă a aparatului, citiţi cu atenţie acest manual înainte de instalare şi punerea în funcţiune. Păstraţi întotdeauna aceste instrucţiuni împreună cu aparatul, chiar dacă îl mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii trebuie să cunoască în întregime modul de funcţionare şi elementele de siguranţă...
Seite 61
• Dacă hota este utilizată în combinaţie cu aparate neelectrice (de ex. aparate pe gaz), trebuie să se asigure un nivel suficient de aerisire în încăpere, pentru a împiedica returul gazelor de evacuare. Dacă hota de bucătărie este utilizată în combinaţie cu aparate nealimentate cu curent electric, presiunea negativă...
Seite 62
• Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate şi instruite în legătură cu folosirea aparatului. Componentele accesibile pot deveni fierbinţi în timpul utilizării aparatelor de gătit.
CARACTERISTICI - INSTALARE FIXAREA SUB UN CORP SUSPENDAT • Perforaţi corpul suspendat conform cu desenul furnizat referitor la dimensiuni. • Fixaţi hota pe corp cu şuruburi având lungimea de 44,4 mm, strângându-le de la interiorul corpului spre exterior. ConexiunI IEŞIRE AER VERSIUNE CU ASPIRAŢIE (EVACUARE LA EXTERIOR) Pentru instalarea în Versiunea cu Aspiraţie, conectaţi hota la conductele de ieşire cu ajutorul unui tub rigid sau flexibil, la latitudinea instalatorului.
Seite 64
IEŞIRE DE AER VERSIUNE FILTRANTĂ (RECIRCULARE INTERNĂ) • Deschideţi grilajul de aspiraţie şi verificaţi dacă butonul de conversie este în poziţia de filtrare. • Aplicaţi filtrul cu cărbune activ, nefurnizat, pe hotele aspirante. (hotele cu 2 motoare necesită 2 filtre) INSTRUCŢIUNI PENTRU DESCHIDEREA GRILAJULUI DE ASPIRAŢIE •...
UTILIZARE Tablou de comenzi Lumini Aprinde şi stinge instalaţia de iluminare. Motor Aprinde şi stinge motorul de aspiraţie. Viteză Determină viteza de funcţionare: 1. Viteza minimă, adecvată pentru schimbarea continuă a aerului deosebit de silenţioasă, în cazul în care sunt puţini aburi de la gătit. 2.
ÎNTREŢINERE FILTRU DE DEGRESARE O întreţinere constantă asigură o bună funcţionare şi un bun randament în timp. Trebuie acordată o atenţie deosebită filtrului de degresare şi filtrului cu cărbune vegetal activ (dacă hota este în versiune filtrantă), care trebuie schimbat periodic. Are funcţia de a reţine particulele grase în suspensie.
Seite 67
ILUMINAREA Dacă la un moment dat lampa nu funcţionează, deschideţi grilajul metalic şi controlaţi dacă este înşurubată bine. Dacă este necesar, înlocuiţi-o şi utilizaţi o lampă de acelaşi tip şi putere. Putere absorbită (W) Dulie Tensiune (V) Dimensiune (mm) Cod ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100...
Seite 68
Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0559.538_ver1 - 181003 – D00005278...