RF 96 BU SW868/SW915/SW917/SW922-NET-LDS
//
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Laserentfernungsmesser Basis
Mounting and wiring instructions / Wireless laser distance meter basis
Instructions de montage et de câblage / Base du télémètre laser sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Base del distanziometro laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Base de medidor de distância a laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-дальномер базовый элемент
Português
Manutenção e limpeza
A .steute recomenda rotina de manutenção como segue:
1. Remova a sujeira: Limpe somente a parte externa do invólucro.
Limpar o dispositivo de acordo com o grau de proteção IP. Limpar
com um pano com água ou detergente neutro. Não limpar com
ar comprimido.
2. Testar a função.
Informação técnica
Os sensores externos conectados medem a distância registrando o
acionamento de um pulso e luz. O tempo requirido para o pulso viajar
até o objeto e voltar é usado para calcular a distância baseado na ve-
locidade que a luz de pulso pisca. Esse princípio de medição significa
que o ponto de sensoriamento é amplamente independente da cor do
material e do objeto. A quantidade de luz refletida não tem influência
na distância de sensoriamento,desde que seja refletida luz suficiente
para o processo de medição. Esse é o caso para materiais convencio-
nais. Em materiais porosos e com baixa reflexão, é possível que toda
a distância de comutação não possa ser usada. Materiais de reflexão
ou espelhamento muito fortes podem levar a desvios na distância de
comutação. A fim de enconomizar energia usando um sistema movido
a bateria e para aumentar aumentar a vida útil da bateria os cálculos
de distância são cronometrados. O valor padrão de tempo de ciclo de
10 segundos resultando 5 segundos de tempo debounce represen-
ta um bom compromisso entre o tempo de resposta e a vida útil da
bateria.
Até quatro sensores podem ser conectados a um RF 96 BU SW868/
SW915/SW917/SW922-NET-LDS. Os sensores individuais são atribuí-
dos dinamicamente aos dados transmitidos. Uma descrição funcional
detalhada esta disponível online em: www.nexy.net/docs. Durante a
operação normal, os sensores podem ser adicionados ou removidos,
o que pode afetar a forma como eles são atribuídos. A atribuição não
é afetada por uma redefinição.
Bateria
A tensão de bateria é exibida na interface Sensor Bridge em »Senso-
res & Atuadores« em porcentagem. Além disso, a tensão de bateria é
exibida nos registros em mV.
Quando a tensão da bateria para o protocolo de rádio cai abaixo de
aprox. <3200 mV (a 20 °C, carga de aprox. 20 mA), pode-se supor que a
bateria esteja vazia. Atenção: A medição de tensão de circuito aberto
não fornece informações confiáveis! Para garantir a confiabilidade
do funcionamento, a bateria tem que ser substituida. Para isso, os 5
parafusos na tampa da caixa devem ser abertos usando uma chave
torx-8. A bateria deve ser inserida na direção mostrada pelos símbolos
na tampa. Apenas o tipo de bateria prescrito ou complementar pode
ser utilizado. Dependendo do país ao qual o dispositivo é fornecido, a
entrega incluirá uma bateria de lítio AA SL-760/3,6 V/2,2 Ah em um
adaptador de bateria, ou uma bateria de lítio SL-2770/3,6 V/8,5 Ah
sem um adaptador ou um complementar tipo de bateria. Depois
de trocar a bateria, o alojamento deve ser fechado e os parafusos
apertados com um torque de aprox. 0,45 Nm. A vedação não deve ser
contaminada por corpos estranhos.
Peça de reposição:
Designação
Bateria de lítio SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
Bateria de lítio SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
Descarte
- Observe as disposições legais locais a referente ao descarte.
- Separar materiais recicláveis. Descartar baterias eventualmente
contidas de maneira responsável.
Observações
Sujeito a alterações técnicas. Modificações e alterações no dispositivo
não são permitidas. Os produtos aqui descritos foram desenvolvidos
para assumir as funções de segurança, parcial e/ou total de um equi-
pamento/instalação ou máquina. É de responsabilidade do fabricante
da instalação ou máquina assegurar o perfeito funcionamento de
todas as funções. A steute não assume qualquer responsabilidade por
recomendações que possam vir a ser deduzidas, ou, implícitas ao texto
constante nesta descrição. Esta descrição não permite que se façam
quaisquer tipos de exigências adicionais que possam vir a ultrapas-
sar ao estabelecido nas condições gerais de fornecimento, garantias,
responsabilidades e/ou penalidades.
ESD
Garantir proteção ESD (Descarga eletrostática) suficiente durante
todos os trabalhos que requeiram a abertura do dispositivo.
Русский
Использование Инструкции по монтажу и подключению
Целевая группа: специально уполномоченный персонал.
Все операции, описанные в данном руководстве по монтажу, долж-
ны выполняться только квалифицированным персоналом, уполно-
моченным эксплуатационником оборудования.
1. Прочитать и понять Инструкция по монтажу и подключению.
2. Соблюдать действующие предписания по технике безопасности и
предотвращению несчастных случаев.
3. Установка и ввод устройства в эксплуатацию.
Выбор и установка устройств, а также их интеграция в системы
управления связаны с квалифицированными знаниями соответ-
ствующих законов и нормативных требований производителя обо-
рудования.В случае сомнения версия на немецком языке является
определяющей.
Комплект поставки
1 устройство, 1 инструкция по монтажу и подключению, картонаж.
Использование по назначению
Устройство состоит в основном из трех частей: из блока питания с
литиевой батарей, радиомодуля со встроенным интерфейсом для
внешних датчиков и блока подключения внешних датчиков. Энер-
гообеспечение осуществляется незаряжаемой литий-тионилхло-
9 / 20
Número de item
1202806
1351045