DES HERAUSGEBERS. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden und sind für die Waters Corporation nicht verbindlich. Die Waters Corporation übernimmt für eventuelle Fehler in dieser Dokumentation keine Verantwortung. Zum Zeitpunkt der Veröffentlichung gilt dieses Dokument als vollständig und richtig. Die Waters Corporation ist nicht haftbar für Neben- oder Folgeschäden, die in Zusammenhang mit diesem Leitfaden oder...
Jeder Kundenkommentar wird von uns sehr ernst genommen. Schicken Sie uns eine E-Mail an: tech_comm@waters.com. Kontakt mit Waters aufnehmen Wenden Sie sich bitte an Waters, wenn Sie Verbesserungswünsche oder technische Fragen zu Verwendung, Transport oder Entsorgung eines Waters Produkts haben. Sie können uns über das Internet, telefonisch oder auf dem Postweg kontaktieren.
34 Maple Street Milford, MA 01757 Sicherheitshinweise Einige Reagenzien und Proben, die für Waters Geräte und Vorrichtungen verwendet werden, können chemische, biologische oder radiologische Gefahren (oder eine beliebige Kombination dieser) darstellen. Sie müssen daher stets das Gefährdungspotenzial der von Ihnen eingesetzten Substanzen kennen.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Strom Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass das Abziehen des Netzkabels keine Schwierigkeiten bereitet. Hinweise zum Missbrauch des Geräts Wird das Gerät anders verwendet als vom Hersteller vorgesehen, können die Schutzvorrichtungen des Geräts beeinträchtigt sein. Sicherheitshinweise Eine ausführliche Liste mit Warnhinweisen und Hinweisen finden Sie im Anhang „Sicherheitshinweise“...
Seite 6
Abfall entsorgt werden. Wenden Sie sich zur Einhaltung der EU- Richtlinie für Elektro- und Elektronikaltgeräte (WEEE) 2012/19/EU an die Waters Corporation, um Angaben zur korrekten Entsorgung und Anweisungen für das Recycling zu erhalten. Nur zur Verwendung in Innenräumen Nicht schieben Schließen Sie kein LC-System an...
Zielgruppe und bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Handbuch richtet sich an Personen, die den ACQUITY Premier TUV Detektor installieren, bedienen oder warten. Es liefert einen Überblick über die Technologie und den Betrieb des ACQUITY Premier TUV. Zum Installieren des Detektors müssen Sie mit der Einrichtung und Bedienung allgemeiner Laborgeräte und computergesteuerter Geräte sowie dem Umgang mit...
ISM-Klassifikation: ISM-Gruppe 1, Klasse B Diese Klassifikation wurde dem Gerät gemäß den Anforderungen des Standards CISPR 11 für industrielle, wissenschaftliche und medizinische (ISM) Geräte zugewiesen. Bei Produkten der Gruppe 1 kommt es zur absichtlichen Erzeugung und/oder leitenden Koppelung von Radiofrequenzenergie, die für die interne Funktion des Geräts notwendig ist. Produkte der Klasse B können sowohl in kommerziellen Einrichtungen als auch in Wohnbereichen betrieben werden, die direkt an öffentliche Niederspannungsversorgungsnetze angeschlossen sind.
Marken..............................ii Kundenkommentare..........................iii Kontakt mit Waters aufnehmen......................iii Sicherheitshinweise..........................iv Sicherheitshinweis zum Gefahrensymbol..................iv Spezifische Hinweise für den ACQUITY Premier TUV Detektor.............iv Hinweise zu Strahlungsemissionen gemäß FCC................iv Sicherheitshinweise zum Umgang mit Strom...................v Hinweise zum Missbrauch des Geräts.....................v Sicherheitshinweise......................... v Betrieb des Geräts..........................v Verwendete Symbole........................
Seite 10
2.7.3 Ausschalten des Detektors für weniger als 24 Stunden............37 2.7.4 Ausschalten des Detektors für mehr als 24 Stunden............38 3 Wartungsarbeiten...................... 39 3.1 Kontakt mit dem technischen Kundendienst von Waters aufnehmen..........39 3.2 Sicherheit und Handhabung......................40 3.3 Ersatzteile............................40 3.4 Ordnungsgemäße Arbeitsabläufe....................40 3.5 Spülen des Detektors........................
Seite 11
A.1.1 Spezielle Warnhinweise......................69 A.2 Hinweise............................71 A.3 Symbol „Flaschen verboten“......................71 A.4 Erforderlicher Schutz........................71 A.5 Warnungen, die sich auf alle Geräte von Waters beziehen............72 A.6 Warnungen, die den Ersatz von Sicherungen betreffen..............76 A.7 Elektrische Symbole........................77 A.8 Transportsymbole.......................... 78 B Technische Daten......................80...
Seite 12
C.3.3 Wellenlängenauswahl für die Detektion von Chromophoren..........89 21. Oktober 2021, 715006903DE Version 01 Seite xii...
Flusszellentechnologie. Dieses Handbuch konzentriert sich auf die Funktionsprinzipien der lichtleitenden Flusszelle und die zugehörigen Wartungsverfahren. Der ACQUITY Premier TUV Detektor wird bei Wellenlängen von 190 bis 700 nm betrieben. Der Detektor kann bis zu 80 Datenpunkte pro Sekunde abtasten. Der Detektor bietet die folgenden Leistungsmerkmale: •...
Detektors, indem er dessen Krümmung verringert. Auf diese Weise wird die Erstellung von Integrationsmethoden erleichtert. 1.1 Detektoroptik Die Detektoroptik des ACQUITY Premier TUV umfasst die folgenden Komponenten: • Deuteriumlampe (D ) mit hoher Helligkeit • Zwei Spiegel: einen exzentrischen Ellipsenspiegel und einen Kugelspiegel •...
Abbildung 1–1: ACQUITY Premier TUV Detektoreinheit 1.1.1 Anordnung des Lichtwegs in der optischen Einheit Der Detektor zeichnet sich durch ein gut funktionierendes Design aus, das für einen außergewöhnlich hohen Lichtdurchsatz sorgt. Sein Funktionsprinzip lässt sich wie folgt zusammenfassen: 1. Der ellipsenförmige Spiegel sammelt das Licht von der Lampe und fokussiert es durch das Filterrad auf den Eintrittsspalt.
Seite 16
Der Lichtstrahl (der die durch die Zelle übertragene Energie darstellt) besteht aus vielen solcher Strahlen, bis zu einem Maximum, dessen Winkel theoretisch durch den Brechungsindex des Kerns und der Umhüllung festgelegt wird. Beim ACQUITY Premier TUV Detektor wird dieser Winkel mechanisch durch Komponenten gesteuert, die sich außerhalb der Flusszelle befinden, so dass die Änderung des Brechungsindex, die durch verschiedene mobile Phasen entsteht, den...
Abbildung 1–3: Lichtleitabschnitt der Flusszelle Die Probenflüssigkeit wird über PEEK-Kapillaren in die Flusszelle eingeführt und aus dieser abgeleitet. Die Sprühkopfstrahlung vom Lampengehäuse wird auf die Eingangsfläche des Lichtwellenleiters fokussiert, die ein Ende der Flusszelle bildet. Licht wandert durch diesen Lichtwellenleiter, bis es auf den Flüssigkeitskanal trifft, der durch den Innendurchmesser der Teflon AF Kapillare definiert wird.
Seite 18
Verhältnis erhalten wird. Durch die Auswahl von Other (Andere Einstellung) und die Eingabe eines Wertes von 0,0 wird jegliche Filterung deaktiviert. Niedrigere Einstellungen der Zeitkonstante bewirken Folgendes: • Schmale Peaks mit minimaler Peakverzerrung und zeitlicher Verzögerung • Sehr kleine Peaks sind schwieriger vom Basislinienrauschen zu unterscheiden •...
1.2 Überprüfen und Testen der Wellenlängen Bedingung: Stellen Sie während der Überprüfung beim Start immer sicher, dass die Fronttür gesichert ist. Die Deuterium-Bogenlampe des Detektors und der eingebaute Erbiumfilter weisen im Transmissionsspektrum Peaks bei bekannten Wellenlängen auf. Beim Start überprüft der Detektor die Kalibrierung, indem die Positionen dieser Peaks mit den erwarteten Wellenlängen auf der Grundlage der gespeicherten Kalibrierdaten verglichen werden.
1.3.1 Einzel-Wellenlängen-Modus Der Einzelwellenlängenmodus ist der Standardmodus des Detektors. Dieser ermöglicht die Beobachtung einer einzelnen Wellenlänge über den Bereich von 190 nm bis 700 nm, die auf Kanal A in Schritten von 1 nm einstellbar ist. Im Einzel-Wellenlängen-Modus wird für Wellenlängen ab 370 nm automatisch der Filter zweiter Ordnung aktiviert.
Informationen über einen Analyten zu erhalten, indem Sie einen RatioPlot oder MaxPlot aufnehmen. Sie können zwei beliebige Wellenlängen im Bereich von 190 nm bis 700 nm auswählen. Für den Dual-Wellenlängen-Modus gilt Folgendes: • Wenn beide ausgewählten Wellenlängen über 370 nm liegen, kommt automatisch der Filter zweiter Ordnung zum Einsatz, um unerwünschtes UV-Licht herauszufiltern.
1.3.2.2 Spektrenscan Wenn der Detektor über Empower, MassLynx oder eine Drittanbieter-Software gesteuert wird, ist die Scanfunktion deaktiviert. Sie können den Detektor als Spektralphotometer zum Aufnehmen von Spektren mit der Flusszelle verwenden. Der Hauptunterschied zwischen dem Detektor und einem Zweistrahlspektralphotometer besteht darin, dass beim Detektor nur eine Flusszelle eingesetzt wird anstelle eines Paares bestehend aus Probe und Referenz.
Seite 23
Wellenlängen-Modus betrieben werden. Bei der Maximaldarstellung wird der größere der beiden Absorptionswerte auf dem ausgewählten Kanal ausgegeben. 21. Oktober 2021, 715006903DE Version 01 Seite 23...
Waters unter der Telefonnummer 06196400600. Für Kunden in Österreich gilt die Nummer 018771807 und für Kunden in der Schweiz die Nummer 0628892030. Kunden in anderen Ländern können sich telefonisch an die für sie zuständige Waters Geschäftsstelle bzw. an den Hauptsitz von Waters in Milford, Massachusetts (USA), wenden oder die Website support.waters.com...
Seite 25
Abbildung 2–1: Die korrekte Positionierung des Überlaufsystems: Vertiefungen Ablauföffnung für Überlaufsystem 2. Stellen Sie die Auffangvorrichtung für Lösungsmittel auf den Detektor. 21. Oktober 2021, 715006903DE Version 01 Seite 25...
Abbildung 2–2: ACQUITY Premier TUV Detektor in einem ACQUITY Premier System Flaschenhalter Detektor Säulenofen Sample Manager mit Durchflussnadel Quaternärer Solvent Manager 2.2 Anschließen des Detektors Hinweis: Verwenden Sie nur kompatible Lösungsmittel, um schwere Schäden am Gerät zu vermeiden. Der Anschluss eines Detektors beinhaltet einerseits das Anschließen einer Flusszelle und andererseits die Installation eines Rückdruckreglers, falls nötig.
Ausgasen nach der Säule vermeidet und eine glatte Basislinie gewährleistet. Anforderung: Wenn der ACQUITY Premier TUV Detektor der letzte Detektor im System ist, ist der Rückdruckregler für eine optimalen Leistungsfähigkeit erforderlich. Installieren Sie keinen Rückdruckregler, wenn ein Massenspektrometer oder ein anderer Detektor hinter dem Detektor angeschlossen ist.
Seite 28
Flusszellengriff 3. Setzen Sie nach dem Ineinandergreifen von Flansch und Schienen das Einführen der Flusszelle fort, bis die Passstifte am Detektor in die entsprechenden Öffnungen am Zellenhalter einrasten. 4. Setzen Sie das Einführen der Flusszelle solange fort, bis die drei Rändelschrauben mit den betreffenden Öffnungen im Anschlussstück ausgerichtet sind.
Rückdruckregler Lecksensor 6. Entfernen Sie die Schutzhülle von der PEEK-Eingangskapillare und schließen Sie diese Kapillare an den Eingang der Flusszelle an. Achten Sie darauf, dass das Etikett auf der Kapillare mit dem Detektortyp und der Flusszelle Ihres Systems übereinstimmt. 7. Schließen Sie das kurze Ende der Auslasskapillare des Rückdruckreglers an den Auslass der Flusszelle an.
• Multidetektorauffangschalenkit So bauen Sie die Überlaufvorrichtung ein: 1. Drehen Sie den ACQUITY Premier TUV Detektor so, dass er auf der linken Seite liegt. 2. Rasten Sie die ausgezogenen Standfüße im Boden des Detektors ein. Bringen Sie dann die rutschfesten Unterlagen an den ausgezogenen Standfüßen an.
Abbildung 2–7: Einbauen der Multidetektorauffangschale (Ansicht von unten) Schrauben Kunststoffnieten ausgezogene Standfüße 5. Stellen Sie den ACQUITY Premier TUV Detektor wieder an seinen ursprünglichen Standort auf den anderen Detektor zurück. 2.4 Anschließen der Ethernet-Verbindung So schließen Sie die Ethernetkabel an: 1.
Auf der Rückseite des Detektors befindet sich eine abnehmbare Anschlussbuchse mit den Anschlussklemmen für Ein-/Ausgangssignale (E/A-Signale). Diese Anschlussbuchse ist so konzipiert, dass Signalkabel nur in einer bestimmten Art und Weise eingesetzt werden können. Abbildung 2–8: E/A-Signalanschluss des ACQUITY Premier TUV Detektors Inject start + (Injektionsstart +) Inject start - (Injektionsstart -)
2.6 Anschluss an die Stromversorgung Der ACQUITY Premier TUV Detektor benötigt eine separate, geerdete Stromversorgung. Die Erdung der Steckdose muss eine Betriebserdung sein, die in der Nähe des Systems angeschlossen sein muss. Warnung: Beachten Sie die folgenden Sicherheitsbestimmungen, um Stromschläge zu vermeiden: •...
Hinweis: • Verwenden Sie gut entgaste Eluenten, um eine lange Betriebsdauer der Flusszelle und eine korrekte Initialisierung des Detektors zu gewährleisten. • Um Verunreinigungen zu minimieren, die an den Wänden der Flusszelle Ablagerungen hinterlassen können, spülen Sie neue Säulen vor dem Anschließen an die Flusszelle 15 Minuten lang.
Leuchtet konstant rot Eine Detektorstörung verhindert den weiteren Betrieb. Schalten Sie den Detektor aus und danach wieder ein. Wenn die LED immer noch konstant rot leuchtet, wenden Sie sich an den Kundendienst von Waters. 21. Oktober 2021, 715006903DE Version 01 Seite 35...
2.7.2 Das Steuerungsfeld des Detektors Wenn das System über die Empower Software gesteuert wird, wird das Steuerfeld des Detektors unten im Fenster Run Samples (Probenmessung) angezeigt. Wenn das System über die MassLynx Software gesteuert wird, wird das Steuerfeld des Detektors unten im Fenster Inlet Editor (Einlasseditor) angezeigt.
Tabelle 2–3: Einstellbare Elemente des Steuerungsfeldes des Detektors (Fortsetzung) Element des Steuerungsfelds Beschreibung Zeigt den Wert der Wellenlänge A in nm an. Wenn sich der Detektor im Modus Duale Wellenlänge befindet, wird außerdem der Wert von Wellenlänge B angezeigt. Schaltet die Detektorlampe ein. (Lamp On) (Lampe ein) Schaltet die Detektorlampe aus.
2.7.4 Ausschalten des Detektors für mehr als 24 Stunden Verschließen Sie die Flusszellenanschlüsse für längere Leerlaufzeiten (länger als 24 Stunden), um die Sauberkeit der Flusszelle zu erhalten. So schalten Sie den Detektor für mehr als 24 Stunden aus: 1. Schalten Sie die Detektorlampe aus, indem Sie im Steuerungsfeld des Detektors auf das Symbol Lamp off (Lampe aus) klicken.
Nummer 1-800-478-4752. Kunden aus anderen Ländern wenden sich an die Niederlassung von Waters vor Ort, an den zuständigen Vertreter des technischen Kundendienstes von Waters oder an den Waters-Hauptsitz in Milford, Massachusetts (USA). Auf der Waters Website finden Sie Telefonnummern und E-Mail-Adressen der weltweiten Waters Vertretungen.
Modul trennen. 3.3 Ersatzteile Verwenden Sie nur Waters Quality Parts, um sicherzustellen, dass Ihr System ordnungsgemäß arbeitet. Informationen über Waters Quality Parts und wie Sie diese bestellen können, finden Sie unter www.waters.com/wqp. 3.4 Ordnungsgemäße Arbeitsabläufe Zur Sicherstellung eines effizienten Betriebs des Systems befolgen Sie die folgenden Empfehlungen: •...
3.5 Spülen des Detektors Hinweis: Wenn Sie ein MS betreiben, führen Sie keine Säurespülung durch. Kontaktieren Sie stattdessen den technischen Kundendienst von Waters. So spülen Sie den Detektor: 1. Entfernen Sie die Säule aus dem System. 2. Spülen Sie das System 10 Minuten lang mit 100 % Wasser (HPLC-Qualität) bei einer Flussrate von 1,0 mL/min.
Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. Hinweis: So vermeiden Sie ein Zerkratzen oder eine Beschädigung des Lecksensors: • Vermeiden Sie eine Ansammlung und Eintrocknung von gepufferten Lösungsmitteln auf dem Lecksensor.
Seite 43
Abbildung 3–1: Entfernen des Lecksensors Riffelung Wenn sich der Lecksensor nach Entnahme aus dem Reservoir nicht gut handhaben lässt, lösen Sie den Lecksensor-Stecker vorne am Gerät. 5. Trocknen Sie das Prisma des Lecksensors mit einem nicht scheuernden, fusselfreien Wischtuch ab. Abbildung 3–2: Trocknen des Lecksensors Prisma Fusselfreies Tuch...
Seite 44
Abbildung 3–3: Aufnehmen von Flüssigkeit aus dem Reservoir des Lecksensors Aufgerollte fusselfreie Tücher Reservoir des Lecksensors 7. Saugen Sie mithilfe eines Wattetupfers alle verbliebene Flüssigkeit aus den Ecken des Reservoirs des Lecksensors und dessen Umgebung auf. Abbildung 3–4: Aufnehmen von Flüssigkeit aus dem Reservoir des Lecksensors Wattetupfer Reservoir des Lecksensors 8.
Seite 45
Abbildung 3–5: Ausrichten des T-Stücks am Lecksensor am Reservoir des Lecksensors T-Stück Schlitz am Reservoir des Lecksensors 9. Schieben Sie den Lecksensor in die vorgesehene Position. Abbildung 3–6: Im Lecksensor-Reservoir eingebauter Lecksensor Lecksensor nach Einbau 10. Wenn Sie den Lecksensor-Stecker vorne am Gerät gelöst haben, schließen Sie ihn wieder 11.
3.6.2 Austauschen des Lecksensors des Detektors Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. Erforderliche Werkzeuge und Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Lecksensor So tauschen Sie den Lecksensor des Detektors aus: 1.
Seite 47
Abbildung 3–8: Entfernen des Lecksensors Riffelung 4. Packen Sie den neuen Lecksensor aus. 5. Richten Sie das T-Stück am Lecksensor auf den seitlichen Schlitz im Reservoir des Lecksensors aus. Abbildung 3–9: Richten Sie das T-Stück am Lecksensor auf den Schlitz im Reservoir des Lecksensors aus T-Stück Schlitz am Reservoir des Lecksensors...
Zurücksetzen), um den Detektor zurückzusetzen. 3.7 Wartung der Flusszelle Die lichtleitenden Waters Flusszellen transportieren Licht und Probe über Teflon-AF-Leitungen. Die Leitung überträgt Energie über Flusszellen mit niedrigem Volumen, was zu einer erhöhten analytischen Empfindlichkeit führt. Der Mechanismus, durch den Licht effizient durch das Probenröhrchen übertragen wird, ist als Totalreflexion bekannt.
Seite 49
wird, bleibt nach jedem Aufprall erhalten. Einhundert Prozent des Lichts werden durch Totalreflexion effizient übertragen. Der Teflon-AF-Schlauch ist eine aktive Komponente im Lichtweg der Flusszelle. Im Gegensatz zur lichtleitenden Flusszelle besteht eine herkömmliche Zelle typischerweise aus einem Ganzmetallgehäuse mit Linsen an jedem Ende. Abbildung 3–12: Lichtübertragung über eine herkömmliche Flusszelle Der Lichtweg durch eine konventionelle Flusszelle soll den Kontakt mit den Zellenwänden vermeiden, vor allem, um zu verhindern, dass Strahlen, die auf die Wände treffen, zum...
Kundendienst von Waters. Hinweis: Wenn Sie ein MS betreiben, führen Sie keine Säurespülung durch. Kontaktieren Sie stattdessen den technischen Kundendienst von Waters. Um ein Überlaufen zu vermeiden, leeren Sie den Abfallbehälter regelmäßig. Verwenden Sie stets saubere, gut entgaste Eluenten. Erforderliche Werkzeuge und Materialien •...
Seite 51
Verbindung am anderen Gerät und leiten Sie die Auslasskapillare beim Spülen zum Abfallbehälter. Hinweis: Wenn Sie ein MS betreiben, führen Sie keine Säurespülung durch. Kontaktieren Sie stattdessen den technischen Kundendienst von Waters. Abbildung 3–14: Detektor mit geöffneter Vordertür Lampen-ID Lampe...
Hinweis: Wenn Sie ein MS betreiben, führen Sie keine Säurespülung durch. Kontaktieren Sie stattdessen den technischen Kundendienst von Waters. Allgemeine Systemkontamination kann sich auf die Flusszelle ausbreiten. Wenn das System verunreinigt ist, führen Sie eine Säurespülung des Systems durch, um den Solvent Manager, den Probenmanager und die Flusszelle zu reinigen.
3.7.2.2 Durchführung der Säurespülung des Systems Hinweis: Wenn die Flaschenfilter nicht entfernt werden, wird der Flussweg verunreinigt. Durchführung der Säurespülung des Systems: 1. Nehmen Sie die Flaschenfilter von Sample und Solvent Manager heraus. 2. Legen Sie alle Leitungen A1, A2, B1, B2 Kolbenhinterspülung, schwache Nadelspülung und starke Nadeln in ein 50:50-Gemisch aus Methanol und Wasser.
18. Ersetzen Sie die Flaschen Filter von Sample und Solvent Manager. 3.7.3 Austauschen der Flusszelle Hinweis: • Tragen Sie zur Vermeidung einer Kontamination der Flusszelle beim Umgang mit der Pumpe, beim Entfernen oder Austauschen saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. • Gehen Sie mit der Flusszelle vorsichtig um, um sie nicht zu beschädigen. Zerlegen Sie die Flusszelle nicht.
Seite 55
Abbildung 3–15: Detektor mit geöffneter Vordertür Lampen-ID Lampe Auslasskapillare Flusszelle, ID-Anschluss Flusszelleneinheit Flusszellengriff Rändelschrauben Einlasskapillare Rückdruckregler Lecksensor 5. Trennen Sie den ID-Anschluss der Flusszelle (falls vorhanden). 6. Bauen Sie die Flusszelle aus: a. Verwenden Sie einen 1/4-Zoll-Schlitzschraubendreher, um die drei Rändelschrauben der Flusszelleneinheit auf der Vorderseite zu lösen.
Seite 56
Hinweis: Berühren Sie die Kapillarleitungen nicht, um sie nicht zu beschädigen. 7. Packen Sie die neue Flusszelle aus und überprüfen Sie sie. Achten Sie dabei darauf, dass der Flusszellentyp für Ihre Applikation geeignet ist. Hinweis: Beim Austausch der Flusszelle müssen Sie die Einlasskapillare der Flusszelle durch die Kapillare ersetzen, die mit der neuen Flusszelle geliefert wurde.
1. Schalten Sie die Lampe aus: a. Um die Lampe manuell auszuschalten, klicken Sie im linken Bereich der Konsole auf ACQUITY Premier TUV Detector (ACQUITY Premier TUV Detektor) und dann auf Lamp Off (Lampe aus). Die grüne LED in der Konsole erlischt ebenso wie die Lampen-LED an der Tür.
Seite 58
Abbildung 3–17: Detektor mit geöffneter Vordertür Lampen-ID Lampe Auslasskapillare Flusszelle, ID-Anschluss Flusszelleneinheit Flusszellengriff Rändelschrauben Einlasskapillare Rückdruckregler Lecksensor 5. Lösen Sie die beiden unverlierbaren Schrauben im Lampensockel und ziehen Sie die Lampe vorsichtig aus dem Lampengehäuse. 21. Oktober 2021, 715006903DE Version 01 Seite 58...
Warnung: Das Lampengas steht unter Unterdruck. Um ein Zerbrechen des Glases zu vermeiden, legen Sie die Lampe vorsichtig ab. Waters empfiehlt Ihnen, die alte Lampe ausreichend gepolstert zu lagern. Die Lampe kann z. B. in die Verpackung der neuen Lampe gesteckt und dann entsorgt werden.
• Der Detektor lässt sich nicht einschalten. • Der Ventilator funktioniert nicht. Wechseln Sie stets beide Sicherungen aus, selbst wenn nur eine durchgebrannt oder defekt ist. So tauschen Sie die Sicherungen aus: 1. Schalten Sie den Detektor aus, und ziehen Sie das Netzkabel vom Stromzufuhrmodul ab. 2.
• Meldungen, die es erfordern, das Gerät aus- und wieder einzuschalten. Bleibt der Fehler auch nach diesem Vorgang bestehen, verständigen Sie den technischen Kundendienst von Waters. Die meisten dieser Fehler treten beim Starten auf. In der folgenden Tabelle finden Sie Fehlermeldungen, die beim Start, bei der Kalibrierung und während des Betriebs auftreten sowie Beschreibungen und die empfohlenen Maßnahmen zum...
Seite 62
Fehlermeldung Beschreibung Fehlerbehebung Calibration not found Gespeicherte Kalibrierdaten Führen Sie eine manuelle (Kalibrierung nicht gefunden) sind nicht gültig. Kalibrierung durch. Calibration unsuccessful: Peak Die Ergebnisse eines 1. Stellen Sie sicher, dass out of range n.nn nm Kalibriervorgangs weichen um die vordere Tür (Kalibrierung nicht erfolgreich: mehr als 1,0 nm ab.
Wenn ein solcher Fehler auftritt, stellen Sie sicher, dass die Flusszelle sauber ist und die Fronttür sicher geschlossen ist. Schalten Sie den Detektor aus und wieder ein. Falls der eine Abschaltung auslösende Fehler bestehen bleibt, setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst von Waters in Verbindung. 21. Oktober 2021, 715006903DE Version 01 Seite 63...
Seite 64
Sicherung ist durchgebrannt) Sicherungsausfall erkannt Detektor aus und wieder ein. 2. Setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst von Waters in Verbindung. Communication failure: Fehlgeschlagener A/D- 1. Schalten Sie den Reference A/D (Fehler bei Kommunikationstest. Detektor aus und wieder Datenübertragung: Referenz ein.
Seite 65
Die Datenaufnahme über den 2. Setzen Sie sich mit dem A/D-Konverter ist interrupt- technischen gesteuert. Wenn der Interrupt Kundendienst von zu lang ist, wird ein Waters in Verbindung. Datenaufnahmeproblem angezeigt. Filter initialization failure: Die Gerätesensoren können 1. Schalten Sie den Erbium position...
Seite 66
Detektor aus und wieder (Filterinitialisierungsfehler: feststellen. ein. Position des Ordnungsfilters) 2. Setzen Sie sich mit dem technischen Kundendienst von Waters in Verbindung. Filter initialization failure: Die Gerätesensoren können 1. Schalten Sie den Shutter position keine Blendenposition Detektor aus und wieder (Filterinitialisierungsfehler: feststellen.
Seite 67
Modus ändert. Dieser Fehler 2. Setzen Sie sich mit dem tritt bei der Initialisierung oder technischen Kalibrierung auf. Kundendienst von Waters in Verbindung. System not calibrated (System Die aus dem permanenten 1. Schalten Sie den nicht kalibriert) Speicher ausgelesene Detektor aus und wieder Kalibrierung ist nicht gültig.
Handbüchern mit der Beschreibung der jeweiligen Gefahren und den entsprechenden Hinweisen, wie diese zu vermeiden sind. Dieser Anhang enthält alle Sicherheitssymbole und -hinweise, die für die gesamte Produktpalette von Waters gelten. Die Symbole und Hinweise können sich auf ein bestimmtes Produkt oder auch auf andere Produkte innerhalb des Systems beziehen.
(Gefahr durch Umkippen) Warnung: (Explosionsgefahr) Warnung: (Gefahr durch Austreten von Hochdruckgasen) A.1.1 Spezielle Warnhinweise A.1.1.1 Warnung vor dem Bersten Diese Warnung gilt für Geräte von Waters, die mit nicht-metallischen Kapillaren/Schläuchen ausgestattet sind. 21. Oktober 2021, 715006903DE Version 01 Seite 69...
A.1.1.2 Warnung vor biologischer Gefährdung Die folgende Warnung bezieht sich auf Geräte und Geräteteile von Waters, die zur Verarbeitung von biologisch gefährlichen Materialien verwendet werden können. Biologisch gefährliche Materialien sind Substanzen, die biologische Stoffe enthalten, die zu Schädigungen beim Menschen führen können.
Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen, toxischen oder ätzenden Materialien zu vermeiden, müssen Sie über die Gefahren in Verbindung mit der Handhabung dieser Materialien informiert sein. Richtlinien zur bestimmungsgemäßen Verwendung und Handhabung dieser Materialien finden Sie in der letzten Ausgabe der Veröffentlichung des National Research Councils Prudent Practices in the Laboratory: Handling and Management of Chemical Hazards (Angemessene Praktiken im Labor: Umgang mit Chemikalien und ihr Management) (Angemessene Praktiken im Labor: Umgang mit Chemikalien und ihr Management).
Anforderung: Tragen Sie bei diesem Vorgang saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. A.5 Warnungen, die sich auf alle Geräte von Waters beziehen Halten Sie sich beim Betrieb dieses Geräts an die Standardverfahren zur Qualitätskontrolle sowie an die Geräterichtlinien in diesem Abschnitt.
Seite 73
Warning: Use caution when working with any polymer tubing under pressure: • Always wear eye protection when near pressurized polymer tubing. • Extinguish all nearby flames. • Do not use tubing that has been severely stressed or kinked. • Do not use nonmetallic tubing with tetrahydrofuran (THF) or concentrated nitric or sulfuric acids.
Seite 74
Avvertenza: fare attenzione quando si utilizzano tubi in materiale polimerico sotto pressione: • Indossare sempre occhiali da lavoro protettivi nei pressi di tubi di polimero pressurizzati. • Spegnere tutte le fiamme vive nell'ambiente circostante. • Non utilizzare tubi eccessivamente logorati o piegati. •...
Seite 75
流さないでください。 • 塩化メチレンやジメチルスルホキシドは、非金属チューブの膨張を引き起こす場合 があり、その場合、チューブは極めて低い圧力で破裂します。 Diese Warnung gilt für Geräte von Waters, die mit nicht-metallischen Kapillaren/Schläuchen ausgestattet sind oder mit entzündlichen Lösungsmitteln betrieben werden. Warning: The user shall be made aware that if the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired.
警告: 使用者必須非常清楚如果設備不是按照製造廠商指定的方式使用,那麼該設備 所提供的保護將被消弱。 경고 제조업체가 명시하지 않은 방식으로 장비를 사용할 경우 장비가 제공하는 보호 수 단이 제대로 작동하지 않을 수 있다는 점을 사용자에게 반드시 인식시켜야 합니다. 警告 ユーザーは、製造元により指定されていない方法で機器を使用すると、機器が 提供している保証が無効になる可能性があることに注意して下さい。 A.6 Warnungen, die den Ersatz von Sicherungen betreffen Die folgenden Warnungen gelten für Geräte und Geräteteile, die mit Sicherungen ausgestattet sind, die vom Benutzer gewechselt werden können.
警告 火災予防のために、ヒューズ交換では機器ヒューズカバー脇のパネルに記載さ れているタイプおよび定格のヒューズをご使用ください。 So finden Sie die Sicherungstypen und -nennwerte, wenn sich diese Information nicht auf dem Geräteteil oder Gerät befindet: Warning: To protect against fire, replace fuses with those of the type and rating indicated in the “Replacing fuses” section of the Maintenance Procedures chapter. Avertissement : Pour éviter tout risque d'incendie, remplacez toujours les fusibles par d'autres du type et de la puissance indiqués dans la rubrique "Remplacement des...
Symbol Beschreibung Netzschalter aus Standby Gleichstrom Wechselstrom Wechselstrom (3-phasig) Erdung Masseanschluss Sicherung Funktionserde Eingang Ausgang Gibt an, dass das Gerät oder die Einheit für Schäden aufgrund elektrostatischer Entladung (ESD) anfällig ist. A.8 Transportsymbole Die folgenden Transportsymbole und die zugehörigen Hinweise können auf den Etiketten auf der Verpackung angebracht sein, in der Instrumente, Geräte und Geräteteile geliefert werden.
Seite 79
Symbol Beschreibung Zerbrechlich! Keine Haken verwenden! Obere Temperaturgrenze Untere Temperaturgrenze Temperaturbegrenzung 21. Oktober 2021, 715006903DE Version 01 Seite 79...
B Technische Daten In diesem Abschnitt sind im Folgenden die individuellen technischen Daten für den Betrieb des ACQUITY Premier TUV Detektors aufgeführt: • Betriebsdaten • Technische Daten der optischen Komponenten • Anforderungen an die Umgebung • Elektrische Daten • Abmessungen B.1 Betriebsdaten...
B.4 Elektrische Daten Bedingung Spezifikation Netzfrequenz 50 bis 60 Hz Netzspannung 100 bis 240 VAC Maximal erreichbare Leistung: 200 VA Sicherungsbemessung Zwei Sicherungen: 100 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 bis 60 Hz F 3,15 A 250 V FAST BLO, 5 × 20 mm (IEC) Gedämpfter analoger Ausgangskanal: Abschwächungsbereich: 0,0001 bis 4,000 AU 2 V Vollausschlag...
Vermeiden von Kontaminationen Informationen zur Vermeidung von Kontaminationen finden Sie in Controlling Contamination in LC/MS Systems (Vermeiden von Kontaminationen in LC/MS-Systemen, Teilenummer 715001307DE) auf der Waters Website (www.waters.com). Reine Lösungsmittel Reine Lösungsmittel gewährleisten reproduzierbare Ergebnisse und einen minimalen Wartungsbedarf der Systemgeräte.
Die Verwendung von 100-prozentigem Wasser kann zu Mikrobenwachstum führen. Waters empfiehlt, Lösungen mit 100-prozentigem Wasser täglich auszutauschen. Der Zusatz eines organischen Lösungsmittels in geringer Menge (~10 %) verhindert das Mikrobenwachstum. Verwenden von Puffern Stellen Sie den pH-Wert wässriger Puffer ein. Filtrieren Sie die Puffer, um unlösliche Stoffe zu entfernen, und mischen Sie diese anschließend mit geeigneten organischen Additiven.
Eine Flüssigkeit wird mit M-Zahlen klassifiziert, indem die Mischbarkeit mit einer Reihe an Standardlösungen getestet wird. Ein Korrekturterm von 15 Einheiten wird dann entweder zum Grenzwert der Mischbarkeit addiert oder davon subtrahiert. C.3 Auswahl der Wellenlänge Dieser Abschnitt umfasst die UV-Grenzwellenlängenbereiche für: •...
änge (nm) änge (nm) zweibasisch, 10 mM Natriumacetat, 10 mM Waters PIC Reagenz D-4, 1 Vial/Liter C.3.3 Wellenlängenauswahl für die Detektion von Chromophoren In den meisten Verbindungen absorbieren bestimmte funktionelle Gruppen selektiv Licht. Diese Gruppen, so genannte Chromophore, und ihr Verhalten können verwendet werden, um die Detektion von Probemolekülen zu kategorisieren.