Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
ACQUITY QDa II Detektor
Übersicht und Wartungsanleitung
715009113DE
© 2024 Waters Corporation
Version 00
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Waters ACQUITY QDa II

  • Seite 1 ACQUITY QDa II Detektor Übersicht und Wartungsanleitung 715009113DE © 2024 Waters Corporation Version 00...
  • Seite 2: Allgemeine Informationen

    WERDEN. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden und sind für die Waters Corporation nicht verbindlich. Die Waters Corporation übernimmt für eventuelle Fehler in dieser Dokumentation keine Verantwortung. Zum Zeitpunkt der Veröffentlichung gilt dieses Dokument als vollständig und richtig. Die Waters Corporation ist nicht haftbar für Neben- oder Folgeschäden, die in Zusammenhang mit diesem Leitfaden oder...
  • Seite 3: Kontakt Mit Waters Aufnehmen

    Kontakt mit Waters aufnehmen Wenden Sie sich bei technischen Fragen zur Nutzung, zum Transport, zur Entfernung oder Entsorgung eines Waters Produkts an Waters. Sie können uns über das Internet, telefonisch, per Fax oder auf dem Postweg kontaktieren. Art der Kontaktaufnahme Informationen www.waters.com...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Milford, MA 01757 Sicherheitshinweise Einige Reagenzien und Proben, die für Waters Geräte und Vorrichtungen verwendet werden, können chemische, biologische oder radiologische Gefahren (oder eine beliebige Kombination dieser) darstellen. Sie müssen daher stets das Gefährdungspotenzial der von Ihnen eingesetzten Substanzen kennen. Befolgen Sie stets die Richtlinien der Guten Laborpraxis (GLP) und informieren Sie sich über die Standardarbeitsanweisungen (SOP) Ihres Unternehmens und die...
  • Seite 5: Gefahr Durch Entzündliche Lösungsmittel

    Warnung: Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um den Kontakt mit toxischen und biologisch gefährlichen Substanzen durch Dichtungslecks im Quellenabluftsystem zu vermeiden: • Tauschen Sie die Quellendichtungen mindestens einmal jährlich aus. Je nach Applikation und verwendeten Lösungsmitteln müssen Sie die Dichtringe eventuell häufiger austauschen. •...
  • Seite 6: Gefahr Durch Hochspannung

    Gefahr durch heiße Oberflächen am Massenspektrometer Quellengehäuse Quellenionenblock Gefahr durch Hochspannung Warnung: Beachten Sie die folgenden Sicherheitsbestimmungen, um Stromschläge zu vermeiden: • Entfernen Sie unter keinen Umständen die Schutzabdeckungen des Massenspektrometers. Die von den Schutzabdeckungen abgedeckten Geräteteile sind nicht dafür vorgesehen, vom Benutzer gewartet zu werden. •...
  • Seite 7: Gefahren Bei Der Außerbetriebnahme Des Geräts

    Inwieweit andere Vakuumbereiche des Geräts dekontaminiert werden müssen, hängt von der Art der mit dem Gerät analysierten Proben und ihrer Konzentration ab. Das Gerät darf erst zur Reparatur an Waters eingeschickt oder der Entsorgung zugeführt werden, nachdem die für die Genehmigung der Entfernung aus den Räumlichkeiten verantwortliche Instanz den Umfang der erforderlichen Dekontamination und die zulässige Restkontamination festgelegt hat.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise Zum Umgang Mit Strom

    Warnung: Um Verletzungen durch Stromschlag oder Brand sowie Schäden am Gerät zu vermeiden, befolgen Sie bitte diese Anweisungen: • Setzen Sie die Workstation oder Zusatzgeräte keinen tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten aus. • Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie Lösungsmittelflaschen, auf die Workstation oder Zusatzgeräte.
  • Seite 9 Abfall entsorgt werden. Wenden Sie sich zur Einhaltung der Richtlinie für Elektro- und Elektronikaltgeräte an die Waters Corporation, um Angaben zur korrekten Entsorgung und Anweisungen für das Recycling zu erhalten. Nur zur Verwendung in Innenräumen 9.
  • Seite 10: Zielgruppe Und Bestimmungsgemäße Verwendung

    Waters hat den ACQUITY QDa II Detektor zur Bestätigung und Quantifizierung von Ionen als eigenständigen Detektor oder als Bestandteil von ACQUITY UPLC oder UPC² Systemen, Alliance Systemen sowie LC- und SFC Prep Systemen konzipiert. Der ACQUITY QDa II Detektor ist nicht zur Verwendung in der Diagnostik bestimmt.
  • Seite 11: Qualitätskontrolle

    Qualitätskontrolle Analysieren Sie regelmäßig drei Qualitätskontrollproben, die mittlere sowie unter bzw. über dem Normalbereich liegende Konzentrationen einer Verbindung enthalten. Wenn Probentabletts identisch oder einander sehr ähnlich sind, variieren Sie die Stellen der Tabletts, in die Sie die Qualitätskontrollproben geben. Stellen Sie sicher, dass die Ergebnisse für die Qualitätskontrollprobe innerhalb eines akzeptablen Bereichs liegen, und beurteilen Sie deren Präzision täglich sowie nach jedem Probenlauf erneut.
  • Seite 12: Emv-Emissionen

    Wenden Sie sich bei Fragen und Bedenken in Bezug auf die ordnungsgemäße Handhabung oder Entsorgung an recycling@waters.com. Entsorgen Sie Geräte von Waters gemäß den geltenden Anforderungen und besten Vorgehensweisen wie unten beschrieben. • Befolgen Sie die entsprechenden Verfahren für das Spülen der Flüssigkeitsverbindungen des Geräts bei gefährlichen Proben oder Lösungsmitteln.
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    ISM-Klassifikation: ISM-Gruppe 1, Klasse A................... xi EMV-Emissionen..........................xii Sichere Entsorgung..........................xii 1 Übersicht über den ACQUITY QDa II Detektor............18 1.1 Übersicht über die Vorderseite des ACQUITY QDa II Detektors........... 18 1.2 Geräte-LEDs..........................19 2 Leistungsmerkmale und Betriebsmodi des Geräts..........21 2.1 Betriebsmodi..........................21 9.
  • Seite 14 2.2 Ionenoptik............................21 2.3 Automatisches Einrichten.......................22 2.4 Probeneinlass..........................22 2.5 Vakuumsystem..........................23 2.6 ACQUITY Schaltventil........................23 3 Wartung........................24 3.1 Wartungsplan..........................24 3.2 Ersatzteile............................25 3.3 Ersetzen von Sicherungen......................26 3.4 Sicherheit und Handhabung......................26 3.5 Vorbereitung des Geräts für Arbeiten an der Quelle..............27 3.6 Aus- und Einbauen des Quellengehäuses..................
  • Seite 15 A.2 Hinweise............................72 A.3 Symbol „Flaschen verboten“......................73 A.4 Erforderlicher Schutz........................73 A.5 Warnungen, die sich auf alle Geräte von Waters beziehen............73 A.6 Warnungen, die den Ersatz von Sicherungen betreffen..............77 A.7 Elektrische Symbole und Transportsymbole..................79 A.7.1 Elektrische Symbole......................79 A.7.2 Transportsymbole.........................80...
  • Seite 16 D Konstruktionsmaterialien und kompatible Lösungsmittel........90 D.1 Vermeiden von Kontaminationen....................90 D.2 Betrieb des ACQUITY QDa II Detektors mit Hexan und THF............91 D.3 Kompatibilität des QDa II mit Lösungsmitteln................91 D.3.1 Komponenten, die Lösungsmitteln ausgesetzt sind............. 92 D.3.2 Lösungsmittel zur Herstellung mobiler Phasen..............92 D.3.3 Selten verwendete Lösungsmittel..................
  • Seite 17 F.2.3 Konfigurieren des Flüssigkeitsstroms des Schaltventils............. 123 F.2.4 Konfigurieren der Abfallleitungen des Schaltventils............126 F.3 Betrieb des ACQUITY Schaltventils..................... 127 F.3.1 Programmieren des Schaltventils für den Betrieb...............127 F.3.2 Manueller Betrieb des Schaltventils..................128 F.3.3 Injizieren der Probe und manuelle Betätigung des Schaltventils........129 F.4 Wartung des Schaltventils......................
  • Seite 18: Übersicht Über Den Acquity Qda Ii Detektor

    1 Übersicht über den ACQUITY QDa II Detektor Der ACQUITY QDa II Detektor ist ein Massendetektor mit einem Quadrupol und einer ESI- Quelle, der für die Verwendung als Analysetool gedacht ist. Er liefert nominelle Massendaten mit minimaler Benutzerinteraktion. 1.1 Übersicht über die Vorderseite des ACQUITY QDa II Detektors Abbildung 1–1: ACQUITY QDa II mit geschlossener Gerätetür...
  • Seite 19: Geräte-Leds

    Abbildung 1–2: ACQUITY QDa II mit geöffneter Gerätetür Luftfilter Anschluss der Sprühkopfkapillare an der Quelle Elektrische Kabelbuchse des Quellengehäuses Quellengehäuse 1.2 Geräte-LEDs Die Stromversorgungs- und Status-LEDs auf der Vorderseite liefern Informationen über die Aktivität des Geräts. Tabelle 1–1: LED-Anzeige der Stromversorgung...
  • Seite 20: Firmware-Beschreibung Revision

    Tabelle 1–2: Status-LED Farbe Firmware- Beschreibung revision Orange Die Firmware wird gestartet. Orange (schnell Das Gerät pumpt ab und der eingebettete PC startet. blinkend) Orange (langsam Das Gerät konnte nicht richtig gestartet werden. blinkend) Rot (blinkend) Der eingebettete PC wurde korrekt gestartet, aber die Funktionsprüfungen sind fehlgeschlagen.
  • Seite 21: Leistungsmerkmale Und Betriebsmodi Des Geräts

    2 Leistungsmerkmale und Betriebsmodi des Geräts Um den ACQUITY QDa II Detektor effektiv nutzen zu können, müssen Sie sich mit seinen Leistungsmerkmalen und Betriebsmodi vertraut machen. 2.1 Betriebsmodi Daten können mit einem der folgenden Betriebsmodi aufgenommen werden: • Scan: Es wird ein Scanvorgang über einen benutzerdefinierten Bereich von Masse- Ladungsverhältnissen (m/z) durchgeführt, um auf diese Weise ein Massenspektrum zu...
  • Seite 22: Automatisches Einrichten

    Sie können die Auflösung des Quadrupols und die Massenkalibrierung auch bei Bedarf überprüfen, ohne das Gerät auszuschalten. Einzelheiten zur Durchführung dieser Kalibrierungen finden Sie unter ACQUITY QDa II Detector Help (ACQUITY QDa II Detektor Hilfe, 715009237). Um die Hilfe aufzurufen, klicken Sie auf der Seite QDa II Console auf Help (Hilfe).
  • Seite 23: Empfehlung

    Das ACQUITY Schaltventil ist als optionales Zubehör für den ACQUITY QDa II Detektor erhältlich. Das Schaltventil dient bei der Handhabung unterschiedlicher Proben und Lösungen zur Umleitung des Lösungsmittels von der Säule zum ACQUITY QDa II Detektor an den Abfall sowie zur Unterstützung von Injektionen mit einer Probenschleife. Das Schaltventil wird mit der im Schaltventil-Kit mitgelieferten Halterung am ACQUITY QDa II Detektor befestigt.
  • Seite 24: Wartung

    3 Wartung Beachten Sie die Wartungsrichtlinien und -verfahren, die für eine optimale Geräteleistung erforderlich sind. Halten Sie den empfohlenen Wartungsplan ein und führen Sie die erforderlichen Wartungen aus, die in diesem Kapitel beschrieben sind. 3.1 Wartungsplan In der folgenden Tabelle sind die Zeitintervalle für regelmäßige Wartungsarbeiten aufgeführt, mit denen eine optimale Leistung des Gerätes sichergestellt wird.
  • Seite 25: Ersatzteile

    3.2 Ersatzteile Verwenden Sie nur Waters Quality Parts, um sicherzustellen, dass Ihr System ordnungsgemäß arbeitet. Informationen über Waters Quality Parts und wie Sie diese bestellen können, finden Sie unter www.waters.com/wqp. 9. Mai 2024, 715009113DE Version 00 Seite 25...
  • Seite 26: Ersetzen Von Sicherungen

    3.3 Ersetzen von Sicherungen Warnung: Stellen Sie sicher, dass die auswechselbaren Sicherungen den Nennwerten entsprechen, die sich auf der Rückseite des Moduls befinden. Warnung: Trennen Sie zur Vermeidung eines elektrischen Stromschlags das Massenspektrometer vom Stromnetz, bevor Sie Sicherungen ersetzen. Das Massenspektrometer hat zwei Sicherungen und verwendet einen zweipoligen/neutralen Schaltkreis.
  • Seite 27: Vorbereitung Des Geräts Für Arbeiten An Der Quelle

    Warnung: Beachten Sie die folgenden Sicherheitsbestimmungen, um Stromschläge zu vermeiden: • Entfernen Sie unter keinen Umständen die Schutzabdeckungen des Massenspektrometers. Die von den Schutzabdeckungen abgedeckten Geräteteile sind nicht dafür vorgesehen, vom Benutzer gewartet zu werden. • Die mit dem Hochspannungswarnsymbol markierten Bereiche dürfen nicht berührt werden, wenn sich das Gerät im Modus Operate (Betrieb) befindet.
  • Seite 28: Ausbauen Des Quellengehäuses Aus Dem Gerät

    3.6.1 Ausbauen des Quellengehäuses aus dem Gerät Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. Hinweis: Gehen Sie beim Entfernen des Sprühkopfes aus dem Quellengehäuse vorsichtig vor, um eine Beschädigung des zerbrechlichen Sprühkopfes zu vermeiden.
  • Seite 29: Einbauen Des Quellengehäuses In Das Gerät

    Abbildung 3–1: Ausbauen des Quellengehäuses Quellengehäuse Anschluss der Sprühkopfkapillare an der Quelle Kabelschrauben Rändelschrauben Quellengehäuse 3. Trennen Sie die Sprühkopfkapillare vom LC-System. 4. Trennen Sie das Elektrokabel des Quellengehäuses von der Frontseite des Geräts, indem Sie die Schrauben lösen und das Kabel aus der Buchse ziehen. 5.
  • Seite 30: So Bringen Sie Das Quellengehäuse An

    Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. So bringen Sie das Quellengehäuse an: 1. Schieben Sie das Quellengehäuse mit beiden Händen auf die Haltestäbe des Geräts. Hinweis: Ziehen Sie die Schrauben des Quellengehäuses nicht zu fest an, damit sie nicht beschädigt werden.
  • Seite 31: Reinigen Der Quellenkomponenten

    Wichtig: Stellen Sie vor dem Ausführen dieses Vorgangs sicher, dass sich das Gerät im Standby-Modus befindet. So tauschen Sie den Dichtring des Quellengehäuses aus oder bringen ihn wieder 1. Nehmen Sie das Quellengehäuse aus dem Gerät (siehe Ausbauen des Quellengehäuses aus dem Gerät (Seite 28)).
  • Seite 32: Entfernen Des Ionenblocks, Des Kalibrierstifts Und Des Restriktors

    • Probeneinlass-Cone und Cone-Gasdüse sind sichtbar verschmutzt. • Einlass- und probenbedingte Ursachen für eine verringerte Signalintensität wurden ausgeschlossen. 3.8.1 Entfernen des Ionenblocks, des Kalibrierstifts und des Restriktors Bevor Sie den Ionenblock und den Restriktor entnehmen, bauen Sie den Gas-Cone und den Probeneinlass-Cone aus und überprüfen diese auf Verunreinigungen.
  • Seite 33 Abbildung 3–3: Entfernen von Gas-Cone und PEEK-Cone-Klemme PEEK-Cone-Klemme Ionenblock Gas-Cone 3. Entnehmen Sie den Probeneinlass-Cone aus der rechten Seite des Ionenblocks. 9. Mai 2024, 715009113DE Version 00 Seite 33...
  • Seite 34 Abbildung 3–4: Ausbauen der Probeneinlass-Cone-Einheit Kalibrierungsnadel Probeneinlass-Cone Ionenblock 4. Entnehmen Sie den Restriktor aus dem Ionenblock und entnehmen Sie dann den Dichtring des Restriktors. 9. Mai 2024, 715009113DE Version 00 Seite 34...
  • Seite 35 Abbildung 3–5: Restriktor, Dichtring des Restriktors und Probeneinlass-Cone Restriktor Dichtring des Restriktors Probeneinlass-Cone Tipp: Wenn beim Entnehmen des Restriktors Schwierigkeiten auftreten, führen Sie die Spitze eines Flachkopfschraubendrehers vorsichtig zwischen den Restriktor und den Ionenblock ein und bewegen den Schraubendreher dann behutsam vor und zurück, um den Restriktor zu lösen.
  • Seite 36 Abbildung 3–6: Ionenblock und Kalibrierstift Kalibrierungsnadel Dichtring des Kalibrierstifts Ionenblock 6. Lösen und entfernen Sie mit dem 2,5-mm-Sechskantschlüssel die zwei Schrauben, mit denen der Ionenblock am Gerät befestigt ist. 7. Nehmen Sie den Ionenblock ab, indem Sie ihn vom Gerät abziehen. 9.
  • Seite 37 Abbildung 3–7: Ausbauen des Ionenblocks Befestigungsschrauben Ionenblock Hinweis: Wenn sich der Ionenblock nicht löst, führen Sie den Stahlstift, der aus der Ecke des Werkzeugs zum Ausbauen des Pumpenblocks herausragt, in den Schlitz oben rechts am Ionenblock ein. Bewegen Sie den Stahlstift vorsichtig von einer Seite zur anderen, um die Dichtung zwischen Ionenblock und Quellengehäuse zu lösen.
  • Seite 38: Reinigen Der Quellenkomponenten

    Abbildung 3–8: Lösen des Ionenblocks Werkzeug zum Ausbauen des Pumpenblocks Bewegungsspielraum 8. Reinigen Sie den Ionenblock und den Restriktor (siehe Reinigen der Quellenkomponenten (Seite 38)). 3.8.2 Reinigen der Quellenkomponenten Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Geeignete Glasgefäße, in welche die Komponenten bei der Reinigung vollständig eingetaucht werden können.
  • Seite 39: So Reinigen Sie Die Quellenkomponenten

    • Ölfreies Inertgas (Stickstoff oder Argon) zum Trocknen (Trocknen an der Luft ist auch möglich) • Spüllösungsflasche enthält 1:1-Gemisch aus Methanol/Wasser (HPLC-Qualität oder besser) • Großes Becherglas Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 40: Anforderung

    7. Überprüfen Sie jede Komponente auf evtl. noch vorhandene Verunreinigungen. Anforderung: Wenn eine Verunreinigung vorliegt, reinigen Sie die Komponente erneut. Wenn Sie immer noch Verunreinigungen feststellen, entsorgen Sie die Komponente gemäß den geltenden Umweltvorschriften und sorgen Sie für Ersatz. 3.8.3 Einbauen der Quellenkomponenten Erforderliche Materialien •...
  • Seite 41: Reinigen Der Ionenführungseinheit

    3.9 Reinigen der Ionenführungseinheit Reinigen Sie die Ionenführungseinheit, wenn folgende Bedingungen zutreffen: • LC- und probenbedingte Ursachen für eine verringerte Signalintensität wurden ausgeschlossen. • Die Reinigung der Quellenkomponenten hat die Signalstabilität nicht verbessert. 3.9.1 Ausbauen der Ionenführungseinheit aus der Quelle Erforderliche Materialien •...
  • Seite 42 2. Um die PEEK-Cone-Klemme und den Gas-Cone zu entfernen, ziehen Sie die Cone- Klemme vom Gerät weg. 3. Entfernen Sie mit dem 3-mm-Inbusschlüssel die vier Sicherungsschrauben, mit denen der Pumpenblock am Gerät befestigt ist. 4. Um den Pumpenblock vom Gerät wegzuziehen, verwenden Sie das Werkzeug zum Ausbauen des Pumpenblocks: a.
  • Seite 43 Abbildung 3–9: Zusammenbauen des Werkzeugs zum Ausbauen des Pumpenblocks Werkzeug zum Ausbauen des Pumpenblocks Pumpenblock 9. Mai 2024, 715009113DE Version 00 Seite 43...
  • Seite 44 Abbildung 3–10: Ausbauen von Pumpenblock und Ionenführung Befestigungsschrauben (4) Pumpenblock 5. Entfernen Sie mit dem Flachkopfschraubendreher die vier Schlitzschrauben, mit denen die Differenzialöffnung am Ionenführungsgehäuse befestigt ist, und entfernen Sie dann die Differenzialöffnung. Abbildung 3–11: Ausbauen der Differenzialöffnung Elektrische Anschlüsse 9.
  • Seite 45: Empfehlung

    Haltestäbe der Ionenführung Halterung der Differenzialöffnung Schrauben der Halterung der Differenzialöffnung Dichtring der Differenzialöffnung Sicherungsschrau- ben der der Differenzialöffnung Differenzialöffnung Ionenführung Empfehlung: Reinigen Sie zunächst die Differenzialöffnung (siehe Reinigen der Differenzialöffnung (Seite 46)), bevor Sie das Ionenführungsgehäuse zerlegen. Falls die Reinigung der Differenzialöffnung die Signalempfindlichkeit nicht verbessert, fahren Sie mit diesem Verfahren fort und reinigen die Ionenführung (siehe Reinigen der Ionenführungseinheit (Seite...
  • Seite 46: Reinigen Der Differenzialöffnung

    • Geeignetes Glasgefäß, in das die Differenzialöffnung bei der Reinigung vollständig eingetaucht werden kann. • Entionisiertes Wasser (HPLC-Qualität) • MS-Reinigungslösung von Waters (186006846) oder 1:1-Gemisch Methanol/Wasser (HPLC- Qualität oder besser) • Aufnahmebehälter für gebrauchte Reinigungslösung 9. Mai 2024, 715009113DE Version 00...
  • Seite 47: So Reinigen Sie Die Differenzialöffnung

    So reinigen Sie die Differenzialöffnung: 1. Geben Sie die Differenzialöffnung in ein Glasgefäß. 2. Geben Sie die MS-Reinigungslösung von Waters oder ein 1:1-Gemisch aus Methanol/ Wasser in das Gefäß, bis die Differenzialöffnung vollständig eingetaucht ist. 3. Stellen Sie das Gefäß, das die Differenzialöffnung enthält, für 20 Minuten in das Ultraschallbad.
  • Seite 48: So Reinigen Sie Die Ionenführungseinheit

    • Entionisiertes Wasser (HPLC-Qualität) • MS-Reinigungslösung von Waters (186006846) oder 1:1-Gemisch Methanol/Wasser (HPLC- Qualität oder besser) • Aufnahmebehälter für gebrauchte Waters MS-Reinigungslösung • Isopropylalkohol (HPLC-Qualität) • Ultraschallbad • Ölfreies Inertgas (z. B. Stickstoff) zur Trocknung Warnung: Um Verletzungen beim Arbeiten mit MS-Reinigungslösung zu vermeiden, gehen Sie vorsichtig beim Umgang damit vor und verwenden Sie eine Abzugshaube und geeignete Schutzkleidung.
  • Seite 49 Abbildung 3–14: Reinigen der Ionenführung Ionenführung 2. Geben Sie die MS-Reinigungslösung von Waters oder ein 1:1-Gemisch aus Methanol/ Wasser in das Glasgefäß, bis die Differenzialöffnung vollständig eingetaucht ist. 3. Stellen Sie das Gefäß, das die Ionenführung enthält, für 20 Minuten in das Ultraschallbad.
  • Seite 50: Einsetzen Der Ionenführungseinheit In Das Gerät

    3.9.4 Einsetzen der Ionenführungseinheit in das Gerät Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • 2,5-mm-Inbusschlüssel • 3-mm-Sechskantschlüssel • Flachkopfschraubendreher Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. So setzen Sie die Ionenführungseinheit in das Gerät ein: 1.
  • Seite 51 3. Befestigen Sie die Ionenführung und die Halterung der Differenzialöffnung mit den zwei Schrauben der Halterung der Differenzialöffnung an den Haltestäben der Ionenführung des Pumpenblocks und ziehen Sie die Schrauben dann mit dem 2,5-mm-Inbusschlüssel fest. Tipp: Es ist normal, dass die Ionenführungseinheit bei korrektem Einbau etwas Spiel hat. 4.
  • Seite 52 Abbildung 3–17: Anbringen des Dichtrings und der Differenzialöffnung Elektrische Anschlüsse Haltestäbe der Ionenführung Halterung der Differenzialöffnung Schrauben der Halterung der Differenzialöffnung Dichtring der Differenzialöffnung Sicherungsschrau- ben der der Differenzialöffnung Differenzialöffnung Ionenführung 6. Bringen Sie die Differenzialöffnung mit den drei Schlitzschrauben an der Halterung der Differenzialöffnung an und ziehen Sie dann die Schrauben mit einem Flachkopfschraubendreher fest.
  • Seite 53 die oberen zwei Sicherungsschrauben der Ionenführung zentriert bleiben, wenn Sie die Einheit in das Quellengehäuse des Geräts schieben. • Der Pumpenblock und die Ionenführungseinheit sind korrekt ausgerichtet, wenn die Kante der oberen zwei Sicherungsschrauben der Ionenführung mit der Rückwand des Quellengehäuses des Geräts bündig ist (siehe Abbildung Austauschen oder Anbringen des Dichtrings des Quellengehäuses (Seite...
  • Seite 54: Ersetzen Des Quellengehäuses

    3.10 Ersetzen des Quellengehäuses Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Ersatz-Quellengehäuse Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. Hinweis: Gehen Sie beim Entfernen des Sprühkopfes aus dem Quellengehäuse vorsichtig vor, um eine Beschädigung des zerbrechlichen Sprühkopfes zu vermeiden.
  • Seite 55 Abbildung 3–19: Ersetzen des Quellengehäuses Quellengehäuse Anschluss der Sprühkopfkapillare an der Quelle Kabelschrauben Rändelschrauben Quellengehäuse 3. Trennen Sie das Elektrokabel des Quellengehäuses von der Frontseite des Geräts, indem Sie die Schrauben lösen und das Kabel aus der Buchse ziehen. 4. Lösen Sie die zwei Rändelschrauben an der Vorderseite des Quellengehäuses. 5.
  • Seite 56: Austauschen Der Sprühkopfkapillareinheit

    11. Stecken Sie das Elektrokabel in die Buchse rechts auf der Frontseite des Geräts und ziehen Sie die Schrauben fest. 12. Schließen Sie die Gerätetür und achten Sie dabei darauf, dass die Kapillare durch die Kerbe oben an der Gerätetür eingeführt wird. 13.
  • Seite 57 Abbildung 3–20: Austauschen der Sprühkopfkapillareinheit Quellengehäuse Anschluss der Sprühkopfkapillare an der Quelle Kabelschrauben Rändelschrauben Quellengehäuse 3. Lösen und entfernen Sie das Ende der Sprühkopfkapillareinheit, das am LC oder an der Spritzenpumpe angeschlossen ist. 4. Lösen und entfernen Sie das Ende der Sprühkopfkapillareinheit, das an der Oberseite des Quellengehäuses angeschlossen ist.
  • Seite 58 Abbildung 3–21: Anbringen der Sprühkopfkapillareinheit PEEK-Fitting Sprühkopfkapillareinheit Sprühkopffitting Kapillare 7. Bringen Sie das Ende des PEEK-Fittings der Sprühkopfkapillareinheit an der LC oder an der Spritzenpumpe an und befestigen Sie es fingerfest. 8. Schließen Sie die Gerätetür und achten Sie dabei darauf, dass die Kapillare durch die Kerbe oben an der Gerätetür eingeführt wird.
  • Seite 59: Reinigen Des Gerätegehäuses

    3.12 Reinigen des Gerätegehäuses Hinweis: Verwenden Sie zum Reinigen keine Schleifmittel oder Lösungsmittel, um einen Verschleiß der Oberflächen zu vermeiden. Reinigen Sie die Außenseite des Massenspektrometers mit einem weichen, mit Wasser befeuchteten Tuch. 3.13 Entleeren der Abgasfalle Überprüfen Sie täglich die Kondensatflasche der Quellenabgasleitung des Geräts und entleeren Sie diese, bevor der Füllstand ca.
  • Seite 60: So Entleeren Sie Die Auffangflasche Für Quellenabgas

    Erforderliche Werkzeuge und Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe So entleeren Sie die Auffangflasche für Quellenabgas: Anforderung: Tragen Sie bei diesem Vorgang saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. 1. Versetzen Sie das System in den Modus Standby. 2. Halten Sie über die Software den LC-Fluss an. Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere,...
  • Seite 61: So Wechseln Sie Das Öl In Der Vorpumpe

    Tipp: Sie können den Ölstand über das Sichtfenster an der Rückseite der Pumpe prüfen. • Das Öl in der Pumpe sieht dunkler aus als frisches Öl, weist einen Geruch auf oder ist sichtbar verschmutzt. • Das Öl war länger als zwei Jahre in Gebrauch. Weitere Informationen zur Wartung der VACUUBRAND Rotationsflügelpumpe finden Sie in VACUUBRAND Technology for Vacuum Systems Instructions for use (Gebrauchsanweisung VACUUBRAND Technologie für Vakuumsysteme) (VACUUBRAND Handbuch Nummer...
  • Seite 62 Abbildung 3–23: Vorpumpe Ölnebelfilter Ölstandsichtfenster Ölablassschraube Öleinlassschraube Gasballast 7. Halten Sie die Pumpe leicht schräg und fangen Sie das Öl in einem geeigneten Behälter auf. 8. Entsorgen Sie das Öl gemäß den geltenden Umweltvorschriften. 9. Setzen Sie die Ölablassschraube wieder an der Rückseite der Pumpe ein. 10.
  • Seite 63: Betreiben Der Rotationspumpe Unter Gasballast

    Kondensatflasche und Abgasleitungen mit Öl gefüllt werden. Hinweis: Schalten Sie den ACQUITY QDa II Detektor nicht ein, wenn sich die Vorpumpe im Ballastmodus befindet, um einen Fehlstart der Pumpe zu vermeiden. Nähere Informationen zum Gasballastbetrieb der Vorpumpe finden Sie in VACUUBRAND Technology for Vacuum Systems Instructions for use (Gebrauchsanweisung VACUUBRAND Technologie für Vakuumsysteme) (VACUUBRAND Rotationsflügelpumpe;...
  • Seite 64: Ersetzen Des Filterelements Der Rotationspumpe

    Informationen zum Austausch des Filterelements der Edwards Vorpumpe im Ölnebelfilter finden Sie in Edwards EMF3, EMF10 and EMF20 Oil Mist Filters Instruction Manual: (Edwards EMF3, EMF10 und EMF20 Bedienungsanleitung für Ölnebelfilter) (A462-26-880). Zur Bestellung von Teilen wenden Sie sich bitte an Waters (siehe Kontakt mit Waters aufnehmen (Seite iii)).
  • Seite 65: Ausbauen Der Quellenabgasventileinheit

    PTFE-Abgasleitung Kondensatflasche für Abgas Winkelanschluss für den Abgasschlauch der Quelle Ablaufanschluss Flüssigkeitsabfall 3.17.1 Ausbauen der Quellenabgasventileinheit Stellen Sie vor dem Ausbauen des Quellenabgasventils sicher, dass Sie ein Ersatzventil griffbereit haben (siehe Ersatzteile (Seite 25)). Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe •...
  • Seite 66: Einsetzen Des Quellenabgasventils

    Abbildung 3–25: Ausbauen der Quellenabgasventileinheit Quellenventilgehäuse Ausrichtungsschlüssel Nut der Greifblende Ventilgreifblende Befestigungsschrauben Quellenabgasventil Winkelanschluss für den Abgasschlauch der Quelle 4. Entsorgen Sie das Quellenabgasventil gemäß den geltenden Umweltvorschriften. 3.17.2 Einsetzen des Quellenabgasventils Führen Sie das folgende Verfahren zum Einsetzen des Quellenabgasventils in das Gehäuse durch.
  • Seite 67 Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • 3-mm-Sechskantschlüssel • Quellenabgasventil So setzen Sie das Quellenabgasventil in das Gehäuse ein: Anforderung: Tragen Sie bei diesem Vorgang saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. 1. Entfernen Sie etwaige behindernde Abgasleitungen und drehen Sie den Winkelanschluss des Quellenabgasschlauches, um freien Zugang zum Einsetzen des Ventils in das Gehäuse zu haben.
  • Seite 68 Nut der Greifblende Ventilgreifblende Befestigungsschrauben Quellenabgasventil Winkelanschluss für den Abgasschlauch der Quelle 4. Stellen Sie sicher, dass das Ventil fest sitzt, sodass die Blende bündig mit der Außenkante des Gehäuses abschließt. 5. Setzen Sie die 4 Befestigungsschrauben in die vier Ecken der Greifblende ein und ziehen Sie diese mit dem 3-mm-Sechskantschlüssel fest.
  • Seite 69: A Sicherheitshinweise

    Handbüchern mit der Beschreibung der jeweiligen Gefahren und den entsprechenden Hinweisen, wie diese zu vermeiden sind. Dieser Anhang enthält alle Sicherheitssymbole und -hinweise, die für die gesamte Produktpalette von Waters gelten. Die Symbole und Hinweise können sich auf ein bestimmtes Produkt oder auch auf andere Produkte innerhalb des Systems beziehen.
  • Seite 70: A.1.1 Spezielle Warnhinweise

    Die folgenden Warnhinweise (sowohl Symbole als auch Text) können in den Handbüchern bestimmter Instrumente und Geräte und auf den an diesen und Geräteteilen angebrachten Schildern aufgeführt sein. A.1.1.1 Berstgefahr Diese Warnung gilt für Geräte von Waters, die mit nicht-metallischen Kapillaren/Schläuchen ausgestattet sind. 9. Mai 2024, 715009113DE Version 00 Seite 70...
  • Seite 71: Stromschlaggefahr Am Massenspektrometer

    Lösungsmittel nicht unter 650 kPa (6,5 bar, 94 psi). A.1.1.4 Warnung vor biologischer Gefährdung Die folgende Warnung bezieht sich auf Geräte und Geräteteile von Waters, die zur Verarbeitung von biologisch gefährlichen Materialien verwendet werden können. Biologisch gefährliche 9. Mai 2024, 715009113DE Version 00...
  • Seite 72: Warnung Vor Biologischer Und Chemischer Gefährdung

    Sicherheitsbeauftragten Ihrer Einrichtung bezüglich der Protokolle zur Handhabung dieser Materialien. A.1.1.5 Warnung vor biologischer und chemischer Gefährdung Diese Warnung bezieht sich auf die Geräte und Geräteteile von Waters, die biologisch gefährliche, ätzende oder toxische Materialien verarbeiten können. Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen, toxischen oder ätzenden Materialien zu vermeiden, müssen Sie über die Gefahren in Verbindung mit der...
  • Seite 73: A.3 Symbol „Flaschen Verboten

    Anforderung: Tragen Sie bei diesem Vorgang saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe. A.5 Warnungen, die sich auf alle Geräte von Waters beziehen Halten Sie sich beim Betrieb dieses Geräts an die Standardverfahren zur Qualitätskontrolle sowie an die Geräterichtlinien in diesem Abschnitt.
  • Seite 74 Avvertenza: Qualsiasi modifica o alterazione apportata a questa unità e non espressamente autorizzata dai responsabili per la conformità fa decadere il diritto all'utilizzo dell'apparecchiatura da parte dell'utente. Advertencia: Cualquier cambio o modificación efectuado en esta unidad que no haya sido expresamente aprobado por la parte responsable del cumplimiento puede anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.
  • Seite 75 Warnung: Bei der Arbeit mit Polymerschläuchen unter Druck ist besondere Vorsicht angebracht: • In der Nähe von unter Druck stehenden Polymerschläuchen stets eine Schutzbrille tragen. • Alle offenen Flammen in der Nähe löschen. • Keine Schläuche verwenden, die stark geknickt oder überbeansprucht sind. •...
  • Seite 76 • 加圧されたポリマーチューブの付近では、必ず保護メガネを着用してください。 • 近くにある火を消してください。 • 著しく変形した、または折れ曲がったチューブは使用しないでください。 • 非金属チューブには、テトラヒドロフラン (THF) や高濃度の硝酸または硫酸など を流さないでください。 • 塩化メチレンやジメチルスルホキシドは、非金属チューブの膨張を引き起こす場合 があり、その場合、チューブは極めて低い圧力で破裂します。 Diese Warnung gilt für Geräte von Waters, die mit nicht-metallischen Kapillaren/Schläuchen ausgestattet sind oder mit entzündlichen Lösungsmitteln betrieben werden. 9. Mai 2024, 715009113DE Version 00 Seite 76...
  • Seite 77: A.6 Warnungen, Die Den Ersatz Von Sicherungen Betreffen

    Warning: The user shall be made aware that if the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired. Avertissement : L’utilisateur doit être informé que si le matériel est utilisé d’une façon non spécifiée par le fabricant, la protection assurée par le matériel risque d’être défectueuse.
  • Seite 78 Avertissement : Pour éviter tout risque d’incendie, remplacez toujours les fusibles par d’autres du type et de la puissance indiqués sur le panneau à proximité du couvercle de la boîte à fusible de l’instrument. Warnung: Zum Schutz gegen Feuer die Sicherungen nur mit Sicherungen ersetzen, deren Typ und Nennwert auf den Tafeln neben den Sicherungsabdeckungen des Geräts gedruckt sind.
  • Seite 79: A.7 Elektrische Symbole Und Transportsymbole

    Advertencia: Para evitar incendios, sustituir los fusibles por otros del tipo y características indicados en la sección "Sustituir fusibles" del capítulo Procedimientos de mantenimiento. 警告: 为了避免火灾,应更换“维护步骤”一章的“更换保险丝”一节中介绍的相同类型和 规格的保险丝。 警告: 為了避免火災,更換保險絲時,應使用「維護步驟」章節中「更換保險絲」所 指定之相同類型與規格的保險絲。 화재의 위험을 막으려면 유지관리 절차 단원의 “퓨즈 교체” 절에 설명된 것과 동일 경고...
  • Seite 80: A.7.2 Transportsymbole

    Symbol Beschreibung Eingang Ausgang Gibt an, dass das Gerät oder die Einheit für Schäden aufgrund elektrostatischer Entladung anfällig ist. A.7.2 Transportsymbole Die folgenden Transportsymbole und die zugehörigen Hinweise können auf den Etiketten auf der Verpackung vorhanden sein, in der Instrumente, Geräte und Geräteteile geliefert werden. Symbol Beschreibung Bitte aufrecht stellen!
  • Seite 81 Symbol Beschreibung Temperaturbegrenzung 9. Mai 2024, 715009113DE Version 00 Seite 81...
  • Seite 82: B Vorbereiten Des Systems Für Den Betrieb

    Ihr System ist nach der Installation durch einen Servicetechniker von Waters betriebsbereit. Wenn der ACQUITY QDa II Detektor (als eigenständiges Gerät oder als Teil eines Systems) ausgeschaltet und an einen anderen Ort gestellt wird, führen Sie vor der Durchführung von Einrichtungstests die folgenden Vorgänge durch, um die vollständige Kommunikation mit dem...
  • Seite 83: So Schließen Sie Das Probenzuführungssystem An

    So schließen Sie das Probenzuführungssystem an: 1. Führen Sie die Kapillare des Sprühkopfes vorsichtig in den Einlassschaft des Sprühkopfs über dem Quellengehäuse ein und ziehen Sie das Sprühkopffitting fest, bis ein Klickgeräusch zu hören ist. Abbildung B–1: Einsetzen des Sprühkopfes PEEK-Fitting Sprühkopfkapillareinheit Sprühkopffitting...
  • Seite 84: B.3 Anschluss An Die Stromversorgung

    B.3 Anschluss an die Stromversorgung Der ACQUITY QDa II Detektor benötigt eine separate geerdete Stromversorgung. Die Erdung der Steckdose muss eine Betriebserdung sein, die in der Nähe des Systems angeschlossen sein muss. Warnung: Beachten Sie die folgenden Sicherheitsbestimmungen, um Stromschläge zu vermeiden: •...
  • Seite 85: B.4 Starten Des Systems

    • Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, wie Lösungsmittelflaschen, auf die Workstation oder Zusatzgeräte. Das System kann die folgenden Komponenten enthalten: • Systemsteuerungs-PC mit MassLynx oder Empower und Peripheriegeräten • ACQUITY QDa II Detektor • Vorpumpe • Probenzuführungssystem (Spritzenpumpe oder ein Chromatographiesystem mit oder ohne zusätzliche optische Detektoren) So starten Sie das Gerät:...
  • Seite 86: B.5 Fluss Anhalten

    9. Überprüfen Sie in der Software Console des Geräts auf Meldungen und LED-Anzeigen. B.5 Fluss anhalten Wenn der ACQUITY QDa II Detektor in den Standby-Modus geschaltet ist oder ein Fehler beim Stickstoffgas erkannt wird, sendet das Gerät ein Signal zum Anhalten des Flusses an die LC.
  • Seite 87: C Technische Daten

    Dokumentation ACQUITY QDa II Detector System Site Preparation Guide (ACQUITY QDa II Detektorsystem Anforderungen an den Aufstellort, 715009021DE) oder beim technischen Kundendienst von Waters. C.1 Abmessungen und Gewicht In der folgenden Tabelle sind die Abmessungen und das Gewicht für den ACQUITY QDa II Detektor aufgeführt. Tabelle C–1: Abmessungen und Gewicht Eigenschaft QDa II Höhe...
  • Seite 88: C.3 Elektrische Daten

    C.3 Elektrische Daten In der folgenden Tabelle sind die elektrischen Daten für den ACQUITY QDa II Detektor aufgeführt. Tabelle C–3: Elektrische Daten Eigenschaft Spezifikation Schutzklasse Klasse I Überspannungskategorie Verschmutzungsgrad Feuchtigkeitsschutz IPX0 Netzspannungen, nominal 100 V bis 240 V Häufigkeit 50/60 Hz...
  • Seite 89 Tabelle C–4: Ein- und Ausgangsdaten (Fortsetzung) Eigenschaft Spezifikation Maximal erreichbare Leistung: 3 W Ereigniseingänge (Inject Start/Event In) Schwellenspannung: 2,5 V Maximale Eingangsspannung: 100 V Minimale Eingangsspannung: -100 V Maximal erreichbarer Strom: 1,12 mA Analogausgang Maximale Ausgangsspannung: +10 V Minimale Ausgangsspannung: -10 V Ausgangsstrom: 10 mA 9.
  • Seite 90: D Konstruktionsmaterialien Und Kompatible Lösungsmittel

    Anforderung: Die in diesem Anhang enthaltenen Listen der Lösungsmittel sind nicht vollständig. Einige Lösungsmittel sind mit dem ACQUITY QDa II Detektor eventuell chemisch kompatibel, obwohl sie nicht in diesen Listen aufgeführt sind. Einige Lösungsmittel, die in den Listen aufgeführt sind, jedoch in höheren Konzentrationen als angegeben verwendet werden, sind möglicherweise ebenfalls mit dem Gerät kompatibel.
  • Seite 91: D.2 Betrieb Des Acquity Qda Ii Detektors Mit Hexan Und Thf

    D.2 Betrieb des ACQUITY QDa II Detektors mit Hexan und Warnung: Wenn Sie Hexan oder THF verwenden, stellen Sie Ihr System in einem Abzug oder einer begehbaren Kammer auf, um den Kontakt mit schädlichen Lösungsmitteldämpfen zu vermeiden bzw. zu minimieren. Hexan ist ein Neurotoxin. THF kann Augen, Haut und Schleimhäute reizen und neurologische Schädigungen verursachen.
  • Seite 92: D.3.1 Komponenten, Die Lösungsmitteln Ausgesetzt Sind

    D.3.1 Komponenten, die Lösungsmitteln ausgesetzt sind Die in der folgenden Tabelle aufgeführten Komponenten können Lösungsmitteln ausgesetzt sein. Wenn Sie bei Ihren Anwendungen Lösungsmittel verwenden, denen diese Komponenten in der Regel nicht ausgesetzt werden, müssen die daraus resultierenden Kompatibilitätsaspekte genau abgewogen werden. Siehe Lösungsmittel zur Herstellung mobiler Phasen (Seite 92) für weitere Informationen zu...
  • Seite 93: D.3.3 Selten Verwendete Lösungsmittel

    Empfehlung für die optimale Elektrosprayempfindlichkeit. Die Konzentration der Bestandteile der mobilen Phase wirkt sich auf die Elektrosprayeffizienz und Empfindlichkeit aus. Halten Sie die Modifikator- und Pufferkonzentrationen so niedrig wie zur Erhaltung der chromatografischen Auflösung möglich. Hinweis: Bereiten Sie für den LC-MS-Betrieb keine mobilen Phasen mit Normalphasen-Lösungsmitteln, wie etwa Hexan, vor.
  • Seite 94: D.3.4 Lösungsmittel, Die Üblicherweise Als Verdünnungsmittel Verwendet Werden

    müssen Sie die Modifikator- und Pufferkonzentrationen so niedrig wie zur Erhaltung der chromatografischen Auflösung möglich halten. Tabelle D–3: Selten verwendete Lösungsmittel Lösungsmittel/Modifikator Konzentration Diethylamin (DEA) ≤ 0,5 % Triethylamin (TEA) ≤ 0,5 % Hexafluorisopropanol (HFIP) ≤ 5 % Hexyl-Ammoniumacetat ≤ 50 mM D.3.4 Lösungsmittel, die üblicherweise als Verdünnungsmittel verwendet werden Die folgenden Lösungsmittel, die häufig zur Probenverdünnung verwendet werden,...
  • Seite 95: E Externe Anschlüsse

    Hinweis: Um eine Beschädigung der Systemmodule zu vermeiden, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Waters, bevor Sie die Module bewegen. Wenn eine Systemkomponente transportiert oder außer Betrieb genommen werden soll, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Waters, um die Gerätekomponenten gemäß...
  • Seite 96 Geräten von Drittanbietern (z. B. dem ACQUITY Schaltventil). Sie sind für den routinemäßigen Betrieb nicht erforderlich. Schlauch der Vakuumpumpe Stickstoffeinlass Magnetregler für Abfallflasche Netzkabel Details zu unterstützten Systemkonfigurationen erfahren Sie vom technischen Kundendienst von Waters. 9. Mai 2024, 715009113DE Version 00 Seite 96...
  • Seite 97: E.2 Anschließen Der Vorpumpe Des Geräts

    E.2 Anschließen der Vorpumpe des Geräts Abbildung E–2: Anschließen der Vorpumpe Vakuumschlauch Auslassanschluss Netzkabel Erforderliche Materialien • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • 7-mm-Ringschlüssel • 8-mm-Inbusschlüssel • Universalmesser 9. Mai 2024, 715009113DE Version 00 Seite 97...
  • Seite 98 • NW16-Klemme (Teil des Installationskits) • NW16-Dichtring (Teil des Installationskits) • Optionale PVC-Abgasleitung (Teil des Installationskits) • PVC-Schlauchklemmen (Teil des Installationskits) • Vakuumschlauch mit 1 Zoll (2,54 cm) Innendurchmesser (Teil des Installationskits) Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen.
  • Seite 99: So Schließen Sie Die Vorpumpe An

    In der ACQUITY UPLC Console können Sie regelmäßige Erinnerungen aktivieren, um das Öl der Vorpumpe zu kontrollieren. Einzelheiten finden Sie unter Aktivieren von Wartungserinnerungen in ACQUITY QDa II Detector Help (ACQUITY QDa II Detektor Hilfe, 715009237). Um die Hilfe aufzurufen, klicken Sie auf der Seite QDa II Console auf Help (Hilfe).
  • Seite 100: E.2.1 Herstellen Der Elektrischen Anschlüsse An Die Vorpumpe

    E.2.1 Herstellen der elektrischen Anschlüsse an die Vorpumpe Abbildung E–4: Elektrische Anschlüsse der Vorpumpe Zur Stromversorgung Anschluss der Vorpumpe Pumpensteuerkabel Pumpenschaltkasten 9. Mai 2024, 715009113DE Version 00 Seite 100...
  • Seite 101: E.3 Anschließen Der Stickstoffgaszufuhr

    Außendurchmesser). Längen Sie den Schlauch nicht ab. Wenn eine Beschädigung der Kapillare auftritt oder Sie eine Kapillare anderer Länge benötigen, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Waters. 1. Schließen Sie ein Ende des 6-mm-PTFE-Schlauchs am Stickstoffeinlass-Anschluss auf der Rückseite des Geräts an (siehe Externe Verkabelung und Vakuumanschlüsse (Seite...
  • Seite 102: E.4 Anschließen Der Internen Quellenabgasventileinheit

    3. Installieren Sie die 6-mm-Stiftschraube im Ausgang des Reglers. Abbildung E–5: 6-mm-Stiftschraube 4. Schließen Sie das freie Ende des langen Stücks des 6-mm-PTFE-Schlauchs an die 6-mm- Stiftschraube an. Anforderung: Der Stickstoff muss trocken und ölfrei sein und eine Reinheit von mindestens 95 % aufweisen.
  • Seite 103 3. Stecken Sie das Ende des Schlauches in den Winkelstückanschluss des Quellenabgasventils. Abbildung E–6: Internes Quellenabgasventil - rückseitige Konfiguration Abgasschlauchklemmen PTFE-Abgasleitung Kondensatflasche für Abgas Winkelanschluss für den Abgasschlauch der Quelle Ablaufanschluss Flüssigkeitsabfall 9. Mai 2024, 715009113DE Version 00 Seite 103...
  • Seite 104: E.4.1 Trennen Des Internen Quellenabgasventils

    Abbildung E–7: Interne Quellenabgasventileinheit - vorderseitige Konfiguration Winkelanschluss für den Abgasschlauch der Quelle Ablaufanschluss Flüssigkeitsabfall PTFE-Quellenabgasschlauch und Winkelstückanschluss (Gefälle gewährleistet) Kondensatflasche für Abgas E.4.1 Trennen des internen Quellenabgasventils Wenn Sie den QDa II Detektor bewegen, müssen Sie die Kapillare des Quellenabgasventils trennen.
  • Seite 105: E.5 Quellenabgasleitung

    So schließen Sie die Kondensatflasche für Abgas an: 1. Platzieren Sie die Kondensatflasche für Abgas in der schützenden Flaschenhalterung und positionieren Sie dann die Einheit an einer gut zugänglichen Stelle unterhalb des ACQUITY QDa II Detektors. 2. Schneiden Sie den 12-mm-PTFE-Schlauch in drei Stücke. Wichtig: 9.
  • Seite 106 • Schneiden Sie ein Stück des Schlauchs ab, sodass seine Länge etwa der des Geräts entspricht. • Schneiden Sie das zweite Stück Schlauch auf die Länge vom Boden des Geräts bis zur Kondensatflasche für Abgas ab. • Schneiden Sie das dritte Stück des Schlauchs auf die Länge von der Kondensatflasche für Abgas bis zum Abgassystem des Labors ab.
  • Seite 107 Abbildung E–8: Rückseitige Konfiguration ohne LC-Turm oder unteren Teil des Turms ACQUITY QDa II 90-Grad Winkelstück Zum Laborabzugssystem PTFE-Kapillare Kondensatflasche für Abgas PTFE-Kapillare (Gefälle gewährleisten) Abfallbehälter für Flüssigkeiten Spiralschlauch für den Flüssigabfall 9. Mai 2024, 715009113DE Version 00 Seite 107...
  • Seite 108 Abbildung E–9: Rückseitige Konfiguration mit LC-Turm ACQUITY QDa II 90-Grad Winkelstück Zum Laborabzugssystem PTFE-Kapillare Kondensatflasche für Abgas PTFE-Kapillare (Gefälle gewährleisten) Spiralschlauch für den Flüssigabfall Abfallbehälter für Flüssigkeiten 9. Mai 2024, 715009113DE Version 00 Seite 108...
  • Seite 109: E.5.2 Alternative Konfigurationen

    Kondensatflasche für Abgas ein konstantes Gefälle, ohne Schleifen oder komprimierte Bereiche aufweist, um Lösungsmittellecks und daraus entstehende Schäden am Gerät zu vermeiden. Abbildung E–10: Vordere Konfiguration ohne LC-Turm oder unterer Teil des Turms ACQUITY QDa II PTFE-Kapillare (Gefälle gewährleisten) Zum Laborabzugssystem PTFE-Kapillare Kondensatflasche für Abgas...
  • Seite 110 Abfallbehälter für Flüssigkeiten Spiralschlauch für den Flüssigabfall 90-Grad Winkelstück Abbildung E–11: Vordere Konfiguration mit LC-Turm ACQUITY QDa II Zum Laborabzugssystem PTFE-Kapillare Kondensatflasche für Abgas Abfallbehälter für Flüssigkeiten 9. Mai 2024, 715009113DE Version 00 Seite 110...
  • Seite 111: E.5.3 Platzieren Des Abfallbehälters

    E.5.3 Platzieren des Abfallbehälters Achten Sie darauf, dass die Abfallanschlüsse lang genug sind, um in den Abfallbehälter zu reichen, und dass der Abfallbehälter unter dem ACQUITY QDa II Detektor positioniert wird. Tipps: • Um ein Überlaufen des Abfallbehälters zu vermeiden, leeren Sie den Behälter regelmäßig.
  • Seite 112: E.6.1 Anschließen An Den Systemsteuerungs-Pc

    E.6.1 Anschließen an den Systemsteuerungs-PC 1. Schließen Sie die Peripheriegeräte an den Systemsteuerungs-PC an. 2. Schließen Sie ein Ende des abgeschirmten Netzwerkkabels an den Ethernet-Anschluss auf der Rückseite des Geräts an. 3. Schließen Sie das andere Ende des Ethernetkabels an die ACQUITY Ethernet- Schalterdose an.
  • Seite 113: E.7.1 Signalanschlüsse

    Abbildung E–12: E/A-Signalanschlüsse Fluss anhalten (Ausgang) Fluss anhalten (Ausgang) Switch (Out) (Schalter [Ausgang]) Switch (Out) (Schalter [Ausgang]) Injektionsstart (Eingang) Injektionsstart (Eingang) Event (In) (Ereignis [Eingang]) Event (In) (Ereignis [Eingang]) Analog (Ausgang) Analog (Ausgang) E.7.1 Signalanschlüsse Tabelle E–1: Analogausgang-/Ereigniseingang-Anschlüsse des Geräts Signalanschlüsse Beschreibung Analog (Out) (Analog [Ausgang])
  • Seite 114: So Stellen Sie Signalanschlüsse Her

    Tabelle E–1: Analogausgang-/Ereigniseingang-Anschlüsse des Geräts (Fortsetzung) Signalanschlüsse Beschreibung Die Auflösung der Ausgangsspannung beträgt 12 Bit. Stop Flow (Out) (Fluss anhalten [Ausgang]) Wird verwendet, um den Lösungsmittelfluss anzuhalten, wenn die Stickstoffzufuhr ausfällt. Maximal 30 V, 0,5 A, 10 W. Inject Start (In) (Injektionsstart [Eingang]) Zeigt den Start einer Injektion an.
  • Seite 115: E.8 Anschließen An Die Stromversorgung

    Signalkabel 3. Stecken Sie die beiden Hälften der Anschlussabdeckung aufeinander und lassen Sie diese einrasten. Abbildung E–14: Anschlussabdeckung Signalsteckverbinder Anschlussabdeckung E.8 Anschließen an die Stromversorgung Informationen zum Anschließen des Geräts an die Stromversorgung finden Sie unter Anschluss an die Stromversorgung (Seite 84).
  • Seite 116: F Optionales Acquity Schaltventil

    • Verwenden Sie das ACQUITY Schaltventil ausschließlich mit dem mitgelieferten geerdeten Netzteil. • Stellen Sie das ACQUITY Schaltventil nicht direkt auf den ACQUITY QDa II Detektor. Das Ventil muss mithilfe des mitgelieferten Haltewinkels am Gerät befestigt werden. • Entfernen Sie keinesfalls die am ACQUITY Schaltventil angebrachte Halterung. Sie dient zur Befestigung des Ventils am Haltewinkel des QDa II.
  • Seite 117 Hinweis: Sie müssen den Systemturm zuerst abbauen, um eine Beschädigung des QDa II oder anderer Geräte zu vermeiden. Führen Sie die erforderlichen Schritte durch, um die einzelnen Geräte zu deaktivieren, bevor Sie den Systemturm abbauen. 3. Wenn die Schlauchführung an Ihrem Gerät montiert ist, nehmen Sie diese ab, um das Schaltventil montieren zu können.
  • Seite 118 Abbildung F–2: Montage des Haltewinkels des ACQUITY Schaltventils Zwei 1/4-Zoll-Sechskantmuttern Stiftbohrungen Haltewinkel für das Schaltventil Überlaufvorrichtung der Halterung Haltestifte 6. Schrauben Sie die Sechskantmuttern mithilfe des 1/4-Zoll-Sechskantschlüssels fest. 7. Bringen Sie das Schaltventil am Haltewinkel an, indem Sie die beiden Haken links am Schaltventil mit den entsprechenden Aussparungen auf dem Haltewinkel ausrichten und das Gerät absenken, bis die Haken fest sitzen.
  • Seite 119: Entfernen Der Schlauchführung

    Abbildung F–3: Anbringen des Schaltventils am Haltewinkel Aussparungen Haltewinkel Montagehaken F.2.1.1 Entfernen der Schlauchführung Wenn eine Schlauchführung an Ihrem Gerät montiert ist, müssen Sie diese entfernen, bevor Sie die Schaltventileinheit am QDa II Detektor anbringen. Die Schlauchführung verhindert die Position des Schaltventils. Erforderliche Materialien •...
  • Seite 120 Abbildung F–4: Entfernen der Frontplatte des QDa II QDa II Gerätetür QDa II Schalterabdeckung Luftfilter Schlauchführung Frontplatte Sechs 4-mm-Sechskantbolzen 4. Lösen Sie die beiden POZIDRIV Schrauben Nr. 4, mit denen die Schlauchführung am Gerätegehäuse befestigt ist, mithilfe des POZIDRIV Schraubendrehers Nr. 4, entfernen Sie die Schlauchführung und ziehen Sie die Schrauben fest.
  • Seite 121: F.2.2 Verkabelung Des Schaltventils

    Abbildung F–5: Entfernen der Schlauchführung Zwei POZIDRIV Schrauben Nr. 4 Schlauchführung 5. Stellen Sie sicher, dass die QDa II Schalterabdeckung und der Luftfilter korrekt an der Frontplatte positioniert sind und ziehen Sie die Frontplatte mit den sechs 4-mm- Sechskantbolzen mithilfe des 4-mm-Sechskantschlüssels am Gerät fest. 6.
  • Seite 122 9-polige D-Buchse für Kontaktschlusskabel USB-Buchse (nicht verwendet) Netzkabelbuchse Halterung des Schaltventils Details zu unterstützten Systemkonfigurationen erfahren Sie vom technischen Kundendienst von Waters. F.2.2.1 Anschließen des Schaltventils an den QDa II Erforderliche Materialien • Kontaktschlusskabel • Flachkopfschraubendreher So schließen Sie das Schaltventil an den QDa II an: 1.
  • Seite 123: F.2.3 Konfigurieren Des Flüssigkeitsstroms Des Schaltventils

    Hinweise: • Die Beschreibungen und Abbildungen in diesem Abschnitt stellen die Konfigurationen des Schaltventils, ausgehend von den gängigen Einrichtungen des ACQUITY QDa II Detektors und des ACQUITY Schaltventils, dar. Nähere Informationen zu alternativen LC-Kapillaren bei 9. Mai 2024, 715009113DE Version 00...
  • Seite 124 Systemkonfigurationen mit integrierten optischen Detektoren finden Sie unter Hinweise zu Schaltventilkapillaren (Seite 125). • Im Tab QDa Method Events (QDa Methodenereignisse) stellt der EIN-Befehl die Position 1 und der AUS-Befehl die Position 2 dar. Empfehlung: Um sicherzustellen, dass die Flussrichtung der Probe für den jeweiligen Befehl richtig ist, nehmen Sie den Anschluss gemäß...
  • Seite 125: Siehe Auch

    Betrieb des ACQUITY Schaltventils (Seite 127) F.2.3.1 Hinweise zu Schaltventilkapillaren Wenn ein optischer Detektor wie ein PDA oder TUV und der ACQUITY QDa II Detektor über ein ACQUITY Schaltventil konfiguriert sind, muss aufgrund des empfohlenen maximalen Druckgrenzwertes der Flusszelle auf die Flussrate des Systems geachtet werden.
  • Seite 126: F.2.4 Konfigurieren Der Abfallleitungen Des Schaltventils

    Integrierter optischer Detektor Maximale Flussrate Kapillare ACQUITY PDA/TUV 1,0 mL/min Schwarze PEEK- Kapillare, bis zu 500 mm, 0,10 mm ID Alliance 2998/2489 1,5 mL/min Blaue PEEK-Kapillare, bis zu 500 mm, 0,25 mm ID F.2.4 Konfigurieren der Abfallleitungen des Schaltventils Erforderliche Materialien •...
  • Seite 127: F.3 Betrieb Des Acquity Schaltventils

    Abfallanschluss für blaue PEEK-Kapillare (nur Schleifeninjektionskonfiguration) Haltewinkel Überlaufvorrichtung Anschluss Überlaufvorrichtung für Tygon Abfallschlauch 2. Schrauben Sie ein Ende der blauen PEEK-Kapillare mithilfe des PEEK-Fittings fingerfest an das Schaltventil. Hinweis: Schließen Sie die blaue PEEK-Kapillare im Umleitungsmodus an Port 1 an. Schließen Sie die Kapillare im Schleifeninjektionsmodus an Port 5 an.
  • Seite 128: F.3.2 Manueller Betrieb Des Schaltventils

    • Die in Empower ICS 1.68 Methodenereignissen konfigurierten EIN- und AUS-Befehle sind mit ON/Flow to QDa (Ein/Fluss zum QDa) und OFF/Flow to Waste (Aus/Fluss zum Abfall) gekennzeichnet. • Der Impulsbefehl, der in MassLynx Methodenereignissen erscheint, ist nicht aktiv. Beispielkonfiguration für den Betrieb des Ventils mithilfe programmierter und manueller Betätigung: Abbildung F–10: Umleitung des Flusses zum Abfall zwischen 1 Minute und 1,5 Minuten.
  • Seite 129: F.3.3 Injizieren Der Probe Und Manuelle Betätigung Des Schaltventils

    Abbildung F–11: Manuelle Betätigung des Schaltventils Digitalanzeige: Zeigt die Ventilpositionsnummer (1 oder 2) an Aufwärtspfeil: Ventil bewegt sich zu oder bleibt in Position 2. Abwärtspfeil: Ventil bewegt sich zu oder bleibt in Position 1. F.3.3 Injizieren der Probe und manuelle Betätigung des Schaltventils So injizieren Sie die Probe und betätigen das Schaltventil manuell: 1.
  • Seite 130: Abwärts-Pfeiltaste

    • Um die Reproduzierbarkeit sicherzustellen, sollten Sie die Schleife mit dem Dreifachen des Schleifenvolumens überfüllen. Die Überfüllung spült überschüssiges Lösungsmittel von früheren Infusionen heraus und stellt sicher, dass die Probe dem QDa II konsistent zugeführt wird. • Berücksichtigen Sie beim Laden der Proben die Mischbarkeit des Probenlösungsmittels und Trägerlösungsmittels.
  • Seite 131 • Ultraschallbad • Ölfreies Inertgas zur Trocknung (z. B. Stickstoff) Warnung: Um eine Personenkontamination mit biologisch gefährlichen oder toxischen Verbindungen zu vermeiden, müssen Sie beim Durchführen dieses Verfahrens saubere, chemikalienbeständige, nicht gepuderte Handschuhe tragen. So reinigen Sie das Schaltventil: 1. Halten Sie den Fluss von der LC an, stellen Sie sicher, dass sich der QDa II Detektor im Standby-Modus befindet, und trennen Sie das Netzkabel vom ACQUITY Schaltventil.
  • Seite 132: F.4.2 Ersetzen Der Schaltventilkomponenten

    6. Bauen Sie das Ventil wieder ein und ziehen Sie dann die 3 Sechskantschrauben gleichmäßig an, um sicherzustellen, dass das Ventil dicht ist. 7. Überprüfen Sie die Leitungen und Fittings vor dem Anschließen und ersetzen Sie diese ggf. bei Anzeichen einer Beschädigung oder Undichtigkeit. F.4.2 Ersetzen der Schaltventilkomponenten F.4.2.1 Ersetzen des Stators und der Rotordichtung des Schaltventils Ersetzen Sie den Stator bzw.
  • Seite 133: Ersetzen Des Schaltventileinsatzes

    Abbildung F–12: Ersetzen des Stators und der Rotordichtung des Schaltventils Halteschrauben Stator Rotordichtung Ventileinsatzspindel Schaltventileinsatz 4. Entfernen Sie die Rotordichtung von der Vorderseite der Ventileinsatzspindel. 5. Entsorgen Sie den gebrauchten Stator und die Rotordichtung gemäß den geltenden Umweltvorschriften. 6. Setzen Sie die neue Rotordichtung ein, indem Sie die Passstifte vorsichtig mit den entsprechenden Aussparungen an der Vorderseite des Ventileinsatzspindel ausrichten.
  • Seite 134: So Ersetzen Sie Den Acquity Schaltventileinsatz

    Erforderliche Materialien • Schutzbrille • Chemikalienbeständige, nicht gepuderte Schutzhandschuhe • Schaltventileinsatz (Edelstahl oder Titan) So ersetzen Sie den ACQUITY Schaltventileinsatz: 1. Halten Sie den Fluss von der LC an, stellen Sie sicher, dass sich der QDa II Detektor im Standby-Modus befindet, und trennen Sie das Netzkabel vom ACQUITY Schaltventil. 2.
  • Seite 135: F.5 Entfernen Der Schaltventileinheit

    Abbildung F–14: Ausrichten der Schaltventileinsatznase mit der Nut an der Muffe des Ventilgehäuses Einsatznase Passnut Ventileinsatzmuffe Spindel 7. Schrauben Sie den Einsatzring an der Einsatzmuffe am Ventil fest. 8. Überprüfen Sie die Leitungen und Fittings vor dem Anschließen und ersetzen Sie diese ggf.
  • Seite 136 2. Nehmen Sie die einzelnen Instrumente und Geräte des Systems vom Systemturm ab, um zum Gehäuse des QDa II Geräts zu gelangen. Hinweis: Sie müssen den Systemturm zuerst abbauen, um eine Beschädigung des QDa II oder anderer Instrumente und Geräte zu vermeiden. Führen Sie die erforderlichen Schritte durch, um die einzelnen Instrumente und Geräte zu deaktivieren, bevor Sie den Systemturm abbauen.
  • Seite 137 5. Heben Sie das Schaltventil an, um die Haken links an der Halterung des Schaltventils aus den Aussparungen des Haltewinkels am Gerätegehäuse zu lösen. Abbildung F–16: Entfernen des Schaltventils aus dem Haltewinkel Haltewinkel für das Schaltventil Halterung des Schaltventils Schaltventil Überlaufvorrichtung Anschluss Überlaufvorrichtung 6.

Inhaltsverzeichnis