Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
CEB01WH • ELECTRIC UNDERBLANKET
Gebruiksaan wijzing
Manual
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Instrukcje użytkowania
Návod k použití
Návod na použitie

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Carmen CEB01WH

  • Seite 1 CEB01WH • ELECTRIC UNDERBLANKET Gebruiksaan wijzing Instrucciones de uso Návod na použitie Manual Istruzioni per l’uso Gebrauchsanweisung Instrukcje użytkowania Mode d’emploi Návod k použití...
  • Seite 3 Gebruiksaan wijzing pagina 4 Manual page 13 Gebrauchsanweisung Seite 22 Mode d’emploi page 31 Instrucciones de uso página 40 Istruzioni per l’uso pagina 49 Instrukcje użytkowania strona 58 Návod k použití strana 67 Návod na použitie strana 76...
  • Seite 4 Verklaring van de symbolen Maximale was- Lees de temperatuur 30 °C. aanwijzingen! Niet bleken. Delicaat wasprogramma. Niet met naalden Niet in de droger in de deken steken! drogen. Niet strijken. Niet gebruiken Niet chemisch als de deken reinigen. gevouwen De bij dit apparaat of opgerold is! gebruikte Niet gebruiken...
  • Seite 5 Het apparaat De elektrische is dubbel deken is geschikt geïsoleerd en is in voor overeenstemming 1 persoon. met beschermings- klasse 2. WAARSCHUWING; Waarschuwing voor risico op letsel of gevaar voor uw gezondheid. OPGELET; Veiligheidswaarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat of toebehoren. ATTENTIE;...
  • Seite 6: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Belangrijke veiligheidsaanwijzingen - aandachtig lezen en bewaren voor later gebruik! WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan eigendommen (elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsadviezen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van uw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
  • Seite 7 • Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt. • Deze elektrische onderdeken is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen. • Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in huis/privégebruik en niet voor commerciële doeleinden. •...
  • Seite 8 • U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren. Wanneer u dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden gegarandeerd. Wanneer u deze instructie niet in acht neemt, vervalt de garantie. • Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden verwijderd.
  • Seite 9: Productomschrijving

    Productomschrijving 1. Elektrische deken 2. Schakelaar met standenknop Voorgeschreven gebruik OPGELET! De elektrische onderdeken is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van bedden. Bediening Veiligheid OPGELET! • De elektrische onderdeken is voorzien van het VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt oververhitting van de elektrische onderdeken op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storing. Als het VEILIGHEIDSSYSTEEM de elektrische onderdeken heeft uitgeschakeld, worden de temperatuurniveaus bij ingeschakelde toestand niet meer verlicht.
  • Seite 10: Ingebruikname

    Ingebruikname • Spreid de elektrische onderdeken gelijkmatig uit over uw matras, te beginnen bij het voeteneinde. Leg de elektrische deken vast met de elastische banden om de hoeken van het matras. Het snoer moet zich ongeveer ter hoogte van de schouder bevinden. De elektrische onderdeken kan aan beide zijden gebruikt worden.
  • Seite 11 Uitschakelen Schuif de standenknop naar stand 0 om de elektrische onderdeken uit te schakelen. Het indicatie lampje is niet meer verlicht. ATTENTIE Als de elektrische onderdeken enkele dagen niet wordt gebruikt, schuif de standenknop naar beneden om de elektrische deken uit te schakelen en trekt u de stekker uit het stopcontact. Ontkoppel vervolgens de schakelaar van de elektrische onderdeken door de stekker los te halen Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING...
  • Seite 12: Recycling

    Bewaren Wanneer u de elektrische onderdeken gedurende langere periode niet gebruikt, raden wij u aan om het in de originele verpakking te bewaren. Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van de elektrische onderdeken. OPGELET! • Laat de elektrische onderdeken altijd eerst afkoelen voordat u deze opbergt.
  • Seite 13 Explanation of symbols Maximum washing Read the temperature 30 °C. instructions! Do not bleach. Very mild process. Do not stick Do not tumble dry. needles in the blanket! Do not iron. Do not use when Do not dry clean. the blanket is folded or rolled! The fabrics used with this...
  • Seite 14 The appliance is The electric blanket doubly insulated is suitable for and corresponds 1 person. with protection class 2. WARNING; Warning for risk of injury or hazard to your health. CAUTION; Safety warning for possible damage to the appliance or its accessories. ATTENTION;...
  • Seite 15 Safety instructions Important safety instructions - read carefully and keep for later reference! WARNING • Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information not only serves to protect your health and the health of others, it also protects the product from damage.
  • Seite 16 • Do not insert pins. • Do not use folded or rucked. • Do not use if wet. • If the heated underblanket is used on an adjustable bed, check that the underblanket and cord do not become trapped or rucked, for example in hinges.
  • Seite 17 • The electronic components in the control warm up when the heated underblanket is in use. For this reason, the control must never be covered or placed on the heated underblanket when it is in use. • It is essential to observe the information relating to the following chapters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
  • Seite 18: Product Description

    Product description 1. Electric blanket 2. Switch with position button Prescribed use CAUTION! The electric underblanket is only intended for heating beds. Operation Safety CAUTION! • The electric underblanket has been provided with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents overheating of the electric underblanket on the entire surface through automatic deactivation in case of a breakdown.
  • Seite 19: Switching Off

    • Evenly spread the electric underblanket over your mattress, starting at the foot end. Fasten the electric blanket with the elastic bands around the corners of the mattress. Approximately, the cord should be at shoulder height. The electric underblanket can be used on both sides.
  • Seite 20: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance WARNING Always remove the supply plug from the mains outlet and remove the control from the electric underblanket by disconnecting it at the connector. Otherwise there is a risk of an electric shock. CAUTION! The switch may never come into contact with water or other liquids. It could get damaged as a result. •...
  • Seite 21 Storing If you do not use the electric underblanket for a longer period of time, we recommend storing it in its original packaging. For this, remove the plug of the switch from the connection of the electric underblanket. CAUTION! • Please allow the electric underblanket to cool down first. Otherwise, the electric underblanket may be damaged.
  • Seite 22 Erläuterung der Symbole Waschen bei Lesen Sie das maximal 30 °C. Pflegeetikett! Nicht bleichen. Sehr schonend waschen. Niemals mit Nicht im Trockner Nadeln in das trocknen. Unterbett Nicht bügeln. stechen! Das Unterbett Nicht chemisch nicht im reinigen. gefalteten oder Die bei diesem aufgerollten Gerät verwendeten Zustand...
  • Seite 23 Das Gerät ist Das elektrische doppelt isoliert Wärmeunterbett ist und entspricht für ein Einzelbett Schutzklasse 2. geeignet. WARNUNG: Warnung vor Verletzungsgefahr oder Gefahr für Ihre Gesundheit. VORSICHT: Sicherheitswarnung vor möglichen Schäden am Produkt oder an Zubehörteilen. ACHTUNG: Wichtige Informationen. 23 • DE...
  • Seite 24 Sicherheitsvorschriften Wichtige Sicherheitsvorschriften! Bitte lesen Sie diese sorgfältig durch und bewahren Sie sie für eine eventuelle spätere Verwendung auf! WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw.
  • Seite 25 • Dieses Wärmeunterbett kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Wärmeunterbettes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 26 • Dieses Wärmeunterbett ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Wärmeunterbett unsachgemäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
  • Seite 27: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung 1. Elektrisches Wärmeunterbett 2. Schalter mit Temperaturstufen Verwendungszweck VORSICHT! Das elektrische Unterbett ist ausschließlich für das Aufwärmen von Betten ausgelegt. Bedienung Sicherheit VORSICHT! • Das elektrische Unterbett ist mit dem SICHERHEITSSYSTEM versehen. Diese Sensortechnologie verhindert eine Überhitzung des elektrischen Wärmeunterbetts auf der gesamten Oberfläche, indem sie es bei einer Störung automatisch ausschaltet.
  • Seite 28: Einschalten

    Inbetriebnahme • Breiten Sie das elektrische Unterbett gleichmäßig auf der Matratze aus, beginnen Sie dabei am Fußende. Befestigen Sie das elektrische Unterbett, indem Sie die Gummibänder um die Ecken der Matratze legen. Das Kabel sollte sich etwa in der Höhe Ihrer Schulter befinden.
  • Seite 29: Ausschalten

    Ausschalten Schieben Sie den Stufenschalter nach Stufe 0; damit schalten Sie das elektrische Unterbett aus. Die Kontrolllampe ist nicht mehr beleuchtet. ACHTUNG! Wenn das elektrische Unterbett einige Tage lang nicht verwendet wird, sollten Sie den Stufenschalter nach unten schieben, um das Unterbett auszuschalten, und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Trennen Sie dann den Schalter vom elektrischen Unterbett ab, indem Sie den Stecker abziehen.
  • Seite 30: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Wenn Sie das elektrische Unterbett über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, dieses in der Originalverpackung aufzubewahren. Ziehen Sie dazu den Stecker des Schalters aus dem Anschluss am elektrischen Unterbett. VORSICHT! • Bitte lassen Sie das Wärmeunterbett zuerst abkühlen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden.
  • Seite 31 Explication des symboles Température de Lisez les lavage maximale instructions ! 30 °C. Ne pas blanchir. Programme très doux. Ne pas percer Ne pas sécher avec des au sèche-linge. aiguilles ! Ne pas repasser. Ne pas utiliser Ne pas nettoyer le chauffe-lit à sec. lorsqu'il est plié...
  • Seite 32 L'appareil est Le chauffe-lit muni d'une convient pour isolation double 1 personne. et est conforme à la classe de protection 2. AVERTISSEMENT ; vous avertit d'un risque de blessure ou de danger pour votre santé. ATTENTION ; avertissement de sécurité concernant un risque d'endommagement de l'appareil ou des accessoires.
  • Seite 33 Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes - Lire attentivement et conserver pour une utilisation future ! AVERTISSEMENT • Le non respect des instructions ci après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à...
  • Seite 34 • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Ce chauffe matelas n’est pas conçu pour une utilisation en milieu hospitalier. • L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et pas dans un cadre professionnel. •...
  • Seite 35 • Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut. • Pendant que ce chauffe matelas fonctionne, vous ne devez pas – poser d’objets tranchants dessus, –...
  • Seite 36: Description Du Produit

    Description du produit 1. Chauffe-lit 2. Commutateur avec bouton multiposition Utilisation prescrite ATTENTION ! Le chauffe-lit électrique est destiné uniquement à chauffer des lits. Consignes d’utilisation Sécurité ATTENTION ! • Le chauffe-lit électrique est muni d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Ce système à capteurs intégrés empêche la surchauffe du chauffe-lit sur toute la surface au moyen d’une mise hors tension automatique en cas de panne.
  • Seite 37: Mise En Service

    Mise en service • Étendez le chauffe-lit de manière uniforme sur votre matelas, en commençant par le pied du lit. Attachez le chauffe-lit avec les bandes élastiques autour des angles du matelas. Le cordon d’alimentation électrique doit se trouver environ à la hauteur des épaules.
  • Seite 38: Nettoyage Et Entretien

    Arrêt Faites coulisser le bouton de chaleur au niveau 0 pour mettre en marche le chauffe-lit hors tension. Le voyant de contrôle n’est plus allumé. MISE EN GARDE Si le chauffe-lit doit rester inutilisé durant plusieurs jours, abaissez le commutateur coulissant pour mettre le chauffe-lit hors tension et débranchez la fiche de la prise de courant.
  • Seite 39 Stockage Lorsque vous n’utilisez pas le chauffe-lit pendant une période prolongée, nous vous conseillons de le ranger dans son emballage d’origine. Pour ce faire, débranchez la fiche du commutateur du connecteur du chauffe-lit. ATTENTION ! • Laissez d‘abord le chauffe-matelas refroidir. Sinon, il pourrait etre endommage.
  • Seite 40 Explicación de los símbolos Temperatura ¡Lea las máxima de indicaciones! lavado: 30 °C. No usar lejía. Proceso muy suave. ¡No clavar No secar en imperdibles secadora. ni agujas en el No planchar. sobrecolchón! ¡No usar el No limpiar en seco. sobrecolchón doblado ni Los materiales enrollado!
  • Seite 41 El aparato tiene El sobrecolchón doble aislamiento eléctrico es apto y es conforme con para 1 persona. la clase de protección 2. ADVERTENCIA; advertencia por riesgo de lesiones o peligro para la salud. PRECAUCIÓN; advertencia de seguridad por posibles daños al producto o sus accesorios. ATENCIÓN;...
  • Seite 42 Instrucciones de seguridad Indicaciones de seguridad importantes: ¡léalas con atención y consérvelas para consultarlas en el futuro! ADVERTENCIA • El incumplimiento de las indicaciones siguientes puede dar lugar a lesiones físicas o daños a objetos (descargas eléctricas, quemaduras, incendios). Los siguientes consejos de seguridad e indicaciones de riesgo no solo sirven para proteger su salud y la de los demás, también son útiles para proteger el producto.
  • Seite 43 • Este sobrecolchón eléctrico no es apto para uso en hospitales. • El aparato se ha concebido únicamente para uso doméstico o privado y no es apto para fines comerciales. • ¡No se deben clavar objetos afilados como imperdibles o agujas en el sobrecolchón! •...
  • Seite 44 • No abra ni trate de reparar el aparato bajo ninguna circunstancia. Si lo hace, ya no podremos garantizar un funcionamiento sin fallos. Si no tiene en cuenta estas instrucciones, la garantía quedará invalidada. • Mientras el sobrecolchón eléctrico está enchufado, evite: –...
  • Seite 45: Descripción Del Producto

    Descripción del producto 1. Sobrecolchón eléctrico 2. Interruptor con selector de posición Uso previsto ¡PRECAUCIÓN! Este sobrecolchón eléctrico se ha concebido únicamente para colocar encima del colchón para calentar la cama. Manejo Seguridad ¡PRECAUCIÓN! • El sobrecolchón eléctrico dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología consiste en un sensor que previene el recalentamiento del sobrecolchón eléctrico en toda la superficie y lo apaga automáticamente en caso de fallo.
  • Seite 46: Preparación Para El Uso

    Preparación para el uso • Extienda el sobrecolchón eléctrico de manera uniforme sobre el colchón, empezando por la zona de los pies. Sujete el sobrecolchón a las esquinas del colchón con las cintas elásticas. El cable deberá quedar aproximadamente a la altura de los hombros. El sobrecolchón eléctrico se puede usar por ambos lados.
  • Seite 47: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA Siempre desenchufe el sobrecolchón eléctrico antes de limpiarlo. A continuación, desconecte el interruptor del sobrecolchón eléctrico desenchufando la toma. De lo contrario, corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. ¡PRECAUCIÓN! El interruptor no debe entrar en contacto nunca con agua ni con ningún otro líquido, porque podría dañarse. •...
  • Seite 48 Conservación Si no va a usar el sobrecolchón eléctrico durante mucho tiempo, se aconseja guardarlo en su envase original. Para ello, extraiga el enchufe de la toma del sobrecolchón eléctrico. ¡PRECAUCIÓN! • Espere siempre a que el sobrecolchón eléctrico se enfríe antes de guardarlo.
  • Seite 49 Spiegazione dei simboli Temperatura Leggere massima di attentamente lavaggio 30 °C. le istruzioni! Non candeggiare. Ciclo delicati. Non conficcare Non asciugare spille o aghi nello in asciugatrice. scaldaletto. Non stirare. Non utilizzare Non lavare a secco. lo scaldaletto se è piegato Le sostanze o arrotolato! utilizzate per...
  • Seite 50 L'apparecchio Lo scaldaletto è a doppio elettrico è adatto isolamento a una persona. ed è conforme alla classe di protezione 2. PERICOLO! Avvertimento in merito a un possibile rischio di lesioni fisiche o danni alla salute. ATTENZIONE! Avvertimento di sicurezza in merito a un possibile rischio di danni all'apparecchio o ai suoi accessori.
  • Seite 51 Avvertenze di sicurezza Istruzioni di sicurezza importanti - Leggere attentamente e conservare per ogni riferimento futuro! PERICOLO! • Il mancato rispetto delle istruzioni che seguono può provocare danni fisici o materiali (shock elettrici, ustioni, incendi). Gli avvisi di sicurezza e le informazioni sui possibili rischi riportati qui di seguito non mirano soltanto a tutelare la salute dell’utente o di terze persone, ma anche a evitare danni all’apparecchio.
  • Seite 52 • Lo scaldaletto elettrico può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate e da persone non esperte o con conoscenze limitate a patto che siano adeguatamente supervisionati o siano stati sufficientemente istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e su tutti i pericoli che possono derivare dall’uso dell’apparecchio.
  • Seite 53 • Verificare regolarmente che lo scaldaletto elettrico non presenti segni di usura o danni. Qualora lo scaldaletto presenti segni di usura o danni, non venga utilizzato secondo le istruzioni o non riscaldi più come dovuto, prima di utilizzarlo sarà necessario sottoporlo a un controllo da parte del produttore.
  • Seite 54: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto 1. Scaldaletto elettrico 2. Interruttore con selettore di posizione Scopo dell’apparecchio ATTENZIONE! Lo scaldaletto elettrico è idoneo esclusivamente al riscaldamento del letto. Utilizzo Sicurezza ATTENZIONE! • Lo scaldaletto elettrico è dotato di un sistema di sicurezza. La tecnologia impiegata impedisce il surriscaldamento di qualsiasi parte della superficie dello scaldaletto elettrico, spegnendolo automaticamente in caso di malfunzionamento.
  • Seite 55 Preparazione • Stendere lo scaldaletto elettrico in modo uniforme e senza pieghe su tutta la superficie del materasso, iniziando dal fondo del letto. Assicurare l’apparecchio agli angoli del materasso servendosi degli elastici integrati. Il cavo deve essere posizionato all’incirca all’altezza delle spalle. Lo scaldaletto elettrico può essere utilizzato da entrambi i lati. •...
  • Seite 56: Pulizia E Manutenzione

    Spegnimento Portare l’interruttore nella posizione 0 per spegnere lo scaldaletto elettrico. La spia di controllo si spegnerà. IMPORTANTE! Qualora non si utilizzi lo scaldaletto elettrico per un periodo di più giorni, portare l’interruttore verso il basso per spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente. Quindi, scollegare il connettore dell’interruttore dal connettore situato sullo scaldaletto.
  • Seite 57: Smaltimento

    Come conservare l’apparecchio Qualora lo scaldaletto elettrico non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo, si consiglia di riporlo, conservandolo nella confezione originale. Prima, sarà però necessario scollegare il connettore dell’interruttore dal connettore dello scaldaletto elettrico. ATTENZIONE! • Prima di riporlo, assicurarsi che lo scaldaletto elettrico si sia raffreddato completamente.
  • Seite 58 Objaśnienie symboli Maksymalna Przeczytaj temperatura wskazówki! prania 30 °C. Nie wybielać. Bardzo łagodny proces. Nie wbijać igieł Nie suszyć w koc! w suszarce. Nie prasować. Nie używać, Nie czyścić gdy koc jest chemicznie. złożony lub Materiały użyte w zwinięty! tym urządzeniu Nie stosować...
  • Seite 59 Urządzenie posiada Koc elektryczny jest podwójną izolację przeznaczony dla i spełnia klasę 1 osoby. ochronności 2. OSTRZEŻENIE; Ostrzeżenie dotyczące ryzyka lub zagrożenia dla Państwa zdrowia. PRZESTROGA; Ostrzeżenie bezpieczeństwa dotyczące potencjalnej szkody w zakresie urządzenia lub jego osprzętu. UWAGA; Kwestia wymagająca zwrócenia uwagi na ważne informacje.
  • Seite 60 Zalecenia bezpieczeństwa Ważne zalecenia bezpieczeństwa – przeczytaj uważnie i zachowaj na potrzeby użycia w przyszłości! OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może prowadzić do odniesienia obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia (porażenie prądem, poparzenia, pożar). Następujące zalecenia bezpieczeństwa i symbole wskazujące na zagrożenia służą nie tylko do ochrony Państwa zdrowia lub zdrowia innych osób, ale także mają...
  • Seite 61 • Dzieci nie mogą bawić się kocem elektrycznym pod prześcieradło. • Urządzenie nie może być czyszczone ani konserwowane przez dzieci, chyba że odbywa się to pod odpowiednim nadzorem. • Ten koc elektryczny pod prześcieradło nie jest przeznaczony do użytku szpitalnego. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub prywatnego, a nie do celów komercyjnych.
  • Seite 62 • Tego urządzenia nie można obsługiwać przy użyciu zewnętrznego zegara lub zdalnego sterowania. • Urządzenia nie można w żadnym razie otwierać ani samodzielnie naprawiać. W innym wypadku nie możemy zagwarantować bezawaryjnego działania. Nieprzestrzeganie tych instrukcji powoduje wygaśnięcie gwarancji. • Kiedy koc elektryczny pod prześcieradło jest włączony, nie można kłaść...
  • Seite 63: Opis Produktu

    Opis produktu 1. Koc elektryczny pod prześcieradło 2. Przełącznik z pokrętłem zmiany trybu Zalecane użytkowanie PRZESTROGA! Koc elektryczny pod prześcieradło służy wyłącznie do podgrzewania łóżek. Obsługa Bezpieczeństwo PRZESTROGA! • Koc elektryczny pod prześcieradło jest wyposażony w SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA. Ta technologia czujników zapobiega przegrzaniu koca elektrycznego pod prześcieradło na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie awarii.
  • Seite 64 Oddanie do użytku • Koc elektryczny pod prześcieradło należy rozłożyć równomiernie na powierzchni materaca, zaczynając od części, w której znajdują się stopy. Zabezpiecz koc elektryczny elastycznymi taśmami wokół rogów materaca. Przewód powinien znajdować się mniej więcej na wysokości ramion. Koca elektrycznego pod prześcieradło można używać z obu stron.
  • Seite 65 Czyszczenie | konserwacja OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem czyszczenia koca elektrycznego pod prześcieradło należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Następnie odłącz przełącznik koca elektrycznego pod prześcieradło, wyciągając wtyczkę. W innym razie ponosi się ryzyko porażenia prądem. PRZESTROGA! Przełącznik nie może mieć w żadnym wypadku kontaktu z wodą lub innymi cieczami. W wyniku tego może on ulec uszkodzeniu.
  • Seite 66 Przechowywanie Jeżeli nie korzysta się z koca elektrycznego pod prześcieradło przez dłuższy czas, zalecamy przechowywać go w oryginalnym opakowaniu. W tym celu wyciągnij wtyczkę przełącznika z przyłącza koca elektrycznego pod prześcieradło. PRZESTROGA! • Przed pozostawieniem koca elektrycznego pod prześcieradło do przechowywania zawsze pozwól najpierw, aby ostygnął.
  • Seite 67 Vysvětlení symbolů Maximální Přečtěte teplota praní si pokyny! 30 °C. Nebělte. Velmi mírný proces. Nepíchejte do Nesušte v sušičce. podložky jehlami! Nežehlete. Nepoužívejte, Nečistěte pokud je chemicky. podložka Materiály použité přeložená nebo s tímto srolovaná! spotřebičem jsou v Nepoužívejte souladu u velmi malých s vysokými dětí...
  • Seite 68 Spotřebič je Elektrická deka je dvojitě izolovaný vhodná pro 1 osobu. a odpovídá třídě ochrany 2. VAROVÁNÍ; Varování před rizikem zranění nebo nebezpečí pro vaše zdraví. POZOR; Bezpečnostní varování před možným poškozením spotřebiče nebo příslušenství. UPOZORNĚNÍ; Upozornění na důležité informace. 68 •...
  • Seite 69 Bezpečnostní předpisy Důležité bezpečnostní pokyny - pozorně si je přečtěte a uschovejte pro pozdější použití! VAROVÁNÍ • Nedodržení dále uvedených pokynů může způsobit škody na zdraví nebo věcné škody (úraz elektrickým proudem, popáleniny kůže, požár). Níže uvedené bezpečnostní pokyny slouží nejen k ochraně...
  • Seite 70 • Nepoužívejte přikrývku, jste-li mokří. • Před použitím na polohovací posteli je třeba zkontrolovat, zda nedošlo k sevření nebo shrnutí výhřevné podložky nebo kabelu, např. v kloubových závěsech. • Tuto výhřevnou podložku do postele lze použít pouze ve spojení s přepínačem uvedeným na štítku. •...
  • Seite 71 • Elektronické součástky v přepínači se při používání výhřevné podložky do postele zahřívají. Přepínač proto nesmí být zakrytý nebo nesmí ležet na výhřevné podložce do postele, je-li tato podložka zapnutá. • Věnujte pozornost pokynům uvedeným v následujících kapitolách: Obsluha, čištění a údržba, uložení. •...
  • Seite 72: Popis Výrobku

    Popis výrobku 1. Elektrická podložka pod prostěradlo 2. Vypínač s polohovým přepínačem Předepsané použití POZOR! Elektrická podložka pod prostěradlo je určena výlučně k vyhřívání postelí. Obsluha Bezpečnost POZOR! • Elektrická podložka je vybavena BEZPEČNOSTNÍM SYSTÉMEM. Tato senzorová technologie zabraňuje přehřátí elektrické...
  • Seite 73 Uvedení do provozu • Rozložte elektrickou podložku rovnoměrně po matraci, začněte od nožní části. Elektrickou podložku pod prostěradlem zajistěte elastickými pásy kolem rohů matrace. Kabel musí být přibližně ve výšce ramene. Elektrickou podložku je možné používat po obou stranách. • Vypínač nejprve spojte s podložkou napojením zástrčky k přípojnému místu na podložce.
  • Seite 74 Čištění a údržba VAROVÁNÍ Před čištěním elektrické podložky vždy odpojte zástrčku ze zásuvky. Poté odpojte vypínač od elektrické podložky vytáhnutím zástrčky. Jinak riskujete úraz elektrickým proudem. POZOR! Vypínač nesmí nikdy přijít do styku s vodou nebo jinými tekutinami. Mohl by se poškodit. •...
  • Seite 75 Recyklace Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován společně s běžným domovním odpadem (2012/19/EU). Při odděleném sběru elektrických a elektronických výrobků se řiďte příslušnými předpisy vaší země. Správná likvidace výrobku zabrání negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Obalový materiál tohoto výrobku je 100% recyklovatelný, obalový...
  • Seite 76 Vysvetlenie symbolov Maximálna Prečítajte teplota prania si pokyny! 30 °C. Nebieľte. Veľmi jemný program. Do vyhrievacej Nesušte v sušičke. plachty nezapichujte Nežehlite. žiadne ihly! Nepoužívajte, Nečistite chemicky. ak je vyhrievacia plachta Materiály použité zložená alebo v tomto spotrebiči zrolovaná! spĺňajú vysoké humánno- Nepoužívajte ekologické...
  • Seite 77 Spotrebič Elektrická plachta je je vybavený vhodná pre 1 osobu. dvojitou izoláciou a zodpovedá stupňu ochrany krytom 2. VAROVANIE: varovanie pred rizikom zranenia alebo nebezpečenstvom pre vaše zdravie. POZOR: bezpečnostné upozornenie pred možným poškodením spotrebiča alebo príslušenstva. UPOZORNENIE: upozornenie na dôležité informácie. 77 •...
  • Seite 78 Bezpečnostné predpisy Dôležité bezpečnostné pokyny – pozorne si ich prečítajte a uschovajte na neskoršie použitie! VAROVANIE • Nerešpektovanie nižšie uvedených upozornení môže mať za následok ujmu na zdraví a vecné škody (zásah elektrickým prúdom, kožné popáleniny, požiar). Nasledovné bezpečnostné upozornenia a výstrahy pred nebezpečenstvami slúžia nielen na ochranu vášho zdravia, resp.
  • Seite 79 • Do podušky nezapichujte ihly • Elektrickú podušku nepoužívajte v zloženom alebo zhrnutom stave • Nepoužívať za mokra • Pred použitím na prestaviteľnej posteli je potrebné sa uistiť, že sa vyhrievacia podložka a káble nemôžu zachytiť napr. do závesov alebo že sa podložka nemôže zhrnúť. •...
  • Seite 80 • Pokiaľ je táto vyhrievacia podložka zapnutá, nesmú sa na ňu ukladať – žiadne predmety s ostrými hranami, – žiadne tepelné zdroje, ako vyhrievacie fľaše, elektrické podušky alebo podobne. • Elektronické súčiastky v spínači sa pri používaní vyhrievacej podložky zohrievajú. Spínač sa preto nesmie zakrývať alebo nachádzať...
  • Seite 81: Opis Výrobku

    Opis výrobku 1. Elektrická vyhrievacia plachta 2. Spínač s regulátorom vyhrievania Predpísané použitie POZOR! Elektrická vyhrievacia plachta je určená výlučne na vyhrievanie postelí. Obsluha Bezpečnosť POZOR! • Elektrická vyhrievacia plachta je vybavená BEZPEČNOSTNÝM SYSTÉMOM. Táto snímacia technológia zabraňuje prehriatiu elektrickej vyhrievacej plachty po celej ploche vďaka automatickému vypnutiu v prípade poruchy. Ak došlo k vypnutiu elektrickej vyhrievacej plachty BEZPEČNOSTNÝM SYSTÉMOM, teplotné...
  • Seite 82 Uvedenie do prevádzky • Elektrickú vyhrievaciu plachtu rozprestrite rovnomerne na matrac, začnite od strany nôh. Elektrickú vyhrievaciu plachtu pripevnite pomocou gumičiek o rohy matraca. Kábel sa musí nachádzať približne vo výške ramien. Elektrickú vyhrievaciu plachtu je možné používať z oboch strán. •...
  • Seite 83 Čistenie a údržba VAROVANIE Skôr než začnete elektrickú vyhrievaciu plachtu čistiť, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Následne odpojte spínač od elektrickej vyhrievacej plachty vytiahnutím konektora. V opačnom prípade riskujete úraz elektrickým prúdom. POZOR! Spínač nesmie nikdy prísť do styku s vodou ani inými tekutinami. Mohol by sa poškodiť. •...
  • Seite 84 Uschovávanie Ak elektrickú vyhrievaciu plachtu dlhšiu dobu nepoužívate, odporúčame vám uložiť ju do pôvodného obalu. Predtým vytiahnite konektor spínača z prípojky na elektrickej vyhrievacej plachte. POZOR! • Pred uložením elektrickú podložku pod plachtu nechajte vždy vychladnúť. Inak môže dôjsť k poškodeniu elektrickej podložky.
  • Seite 85 Bestellen von Zubehör - DE Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.carmen.nl/support. Garantiebestimmungen - DE Für dieses Produkt gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Diese Garantie gilt jedoch nur, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet...
  • Seite 86 Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.carmen.nl/ support Objednávanie príslušenstva - SK...
  • Seite 88 The Netherlands support@carmen.nl Download the most recent manual from www.carmen.nl CEB01WH/01.1221 Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a...

Inhaltsverzeichnis