ŚRODKI OSTROŻNOŚCI CELEM UNIKNIĘCIA NARAŻENIA NA EWENTUALNE NADMIERNE DZIAŁANIE ENERGII MIKROFAL Nie próbować uruchamiać tej kuchenki z otwartymi drzwiami, gdyż może to spowodować szkodliwe nara- żenie na energię mikrofal. Ważne jest, aby nie wyłą- czać blokad zabezpieczających,ani nie manipulować przy nich. Nie umieszczać...
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAĆ UWAŻNIE I ZACHOWAĆ NA PRZY- SZŁOŚĆ. Dla zmniejszenia zagrożenia pożarem, obrażeniami lu- dzi albo wystawieniem na działanie nadmiernej energii mikrofalowej podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać poniższych podstawowych zasad bezpie- czeństwa Przeczytać instrukcję obsługi przed użyciem urządze- nia. Niezbędny jest ścisły nadzór w celu zmniejszenia za- grożenia pożarem w komorze kuchenki.
Seite 5
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA W przypadku zauważenia dymu i/lub ognia, wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od zasilania i zostawić drzwiczki zamknięte, póki nie stłumią się płomienie; Podgrzewanie mikrofalowe napoi może spowodo- wać opóźnione wrzenie, dlatego też należy zachować ostrożność w trakcie manipulowania pojemnikiem; Szczegóły dotyczące czyszczenia uszczelnień...
Seite 6
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Kuchenka ma kilka wbudowanych wyłączników zabez- pieczających przed emisją promieniowania, w czasie gdy drzwi są otwarte. Nie manipulować przy tych wy- łącznikach. Nie włączać pustej kuchenki mikrofalowej. Włączenie kuchenki bez potrawy lub z potrawą o bardzo małej za- wartości wody może spowodować pożar, zwęglenie, iskrzenie oraz uszkodzenie powłoki komory wewnętrz- nej.
Seite 7
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Gdy urządzenie jest używane w trybie kombinowanym, dzieci powinny używać kuchenki tylko pod nadzorem dorosłych ze względu na wytwarzane wysokie temp.* Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fi- zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby- wa się...
Seite 8
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Nie używać kuchenki w pobliżu wody, w pobliżu zlewo- zmywaka kuchennego, w zawilgoconym pomieszcze- niu albo w pobliżu basenu pływackiego. Nie zanurzać sznura przyłączeniowego ani wtyczki w wodzie. Utrzymywać sznur z dala od ogrzewanych powierzchni. Nie dopuszczać aby sznur przyłączeniowy zwisał na krawędzi stołu lub blatu.
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU ROZPAKOWANIE Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko- dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze- nia pro si my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją...
Seite 10
NACZYNIA OSTRZEŻENIE Zagrożenie obrażeń ludzi. Szczelnie zamknięte pojemniki mogą eksplodować. Zamknięte po- jemniki należy otworzyć, a plastikowe torebki przekłuwać przed rozpoczęciem podgrzewania. Materiały jakie można używać w kuchence, a jakich należy unikać w kuchence mikrofalowej. Niektóre niemetalowe naczynia mogą nie być bezpieczne przy stosowaniu w mikrofalówce. W razie wątpliwości można sprawdzić...
Seite 11
NACZYNIA Naczynia szklane Stosować tylko żaroodporne naczynia szklane w kuchence. Upewnić się, że nie ma metalowych ramek. Nie używać naczyń pękniętych lub wyszczerbionych. Torebki do gotowania w mikro- Przestrzegać instrukcji wytwórcy. Nie zamykać metalowymi zaci- fali skami. Talerze i kubki papierowe Porobić...
NASTAWA KUCHENKI Nazwy elementów wyposażenia kuchenki Wyjąć kuchenkę i wszystkie materiały z pudła tekturowego i komory kuchenki. Kuchenka dostarczana jest z następującym wyposażeniem: Talerz obrotowy Wózek obrotowy Instrukcja obsługi Stojak do grilowania A) Panel sterowania B) Układ blokady zabezpieczającej - Wyłącza za- silanie kuchenki, gdy drzwi zostaną otwarte w czasie pracy.
INSTALACJA URZĄDZENIA - Usunąć wszelkie materiały i elementy opakowania. - Sprawdzić kuchenkę pod względem uszkodzeń takich jak wgniecenia przesunięcia lub złamania drzwi. - Usunąć wszelkie folie zabezpieczające z powierzchni szafki. - Nie instalować kuchenki jeżeli jest ona uszkodzona. Nie zdejmować jasnobrązowej pokrywy z miki przykręconej śrubami do wnęki kuchenki w celu osłonięcia magnetronu.
Seite 14
OBSŁUGA Sterowanie [Kitchen Timer/Clock] [Start/+30Sec./Confirm] [Micro./Grill/Combi.] [Weight/Time Defrost] [Stop/Clear] 1. Ustawianie zegara Po podłączeniu urządzenia do zasilania, na wyświetlaczu pojawi się „0:00”, oraz pojawi się sygnał akustyczny „biip”. 1) Aby wybrać funkcję zegara nacisnąć jednokrotnie [Kitchen Timer/Clock]. Zaczną migać cztery cyfry. 2) Obrócić [ ] aby ustawić godzinę w zakresie 0-23. 3) Nacisnąć...
Seite 15
OBSŁUGA Uwaga: czas gotowania można zwiększyć kolejno przyciskając przycisk w sposób następujący: 0 - 1 min : 5 sec 1 - 5 min : 10 se 5 - 10 min : 30 sec 10 - 30 min : 1 min 30 - 95 min : 5 min „Micro./Grill/Combi.”...
Seite 16
OBSŁUGA 6. Rozmrażanie według czasu 1) Nacisnąć dwa razy [Weight/Time Defrost]. Na wyświetlaczu pokaże się „dEF2”. 2) Obrócić [ ], aby nastawić czas rozmrażania. Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut. 3) Aby rozpocząć rozmrażanie nacisnąć [Start/+30Sec./Confirm]. Poziom mocy roz- mrażania wynosi P30 i nie można go zmienić. 7. Minutnik 1) Nacisnąć...
Seite 17
OBSŁUGA 9. Gotowanie wieloetapowe Największa liczba etapów gotowania jakie można ustawić to 2. W gotowaniu wielo- etapowym, jeśli jednym z etapów jest rozmrażanie, to rozmrażanie musi być usta- wione jako etap pierwszy. Przykład: W celu rozmrażania żywności przez 5 minut, a następnie gotowania mikro- falowego z mocą...
Wymienić bezpiecznik lub włą- Kuchenka nie daje się urucho- zadziałał wyłącznik bezpieczeń- czyć wyłącznik (naprawa tylko mić. stwa. przez Serwis Amica) Sprawdzić gniazdko przy pomo- Problem z gniazdkiem cy innych urządzeń elektrycz- nych. Drzwi nie zamknięte prawidło- Kuchenka nie grzeje.
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA Gwarancja Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wy- robem. Oświadczenie producenta Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich: •...
THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE DEAR CUSTOMER, Your Amica appliance is exceptionally easy to use and extremely efficient. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality. Before using the appliance, please read these Operating Instructions carefully Symbols appearing in these instructions have the following meaning: Important information concerning proper Tips on how to use the appliance. operation of the appliance and your per- sonal safety.
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE OVER-EXPOSURE TO MICRO- WAVE ENERGY Do not attempt to operate the oven with the door open, because it may cause harmful exposure to microwave energy. Do not disable the safety interlocks, or attempt to circumvent them. Do not place anything between the front surface of the oven and the door or allow dirt or detergent residue to gather on sealing surfaces.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REF- ERENCE To reduce the risk of fire, injury to people or exposure to excessive microwave energy when using the appliance, please observe the following basic safety rules: Read the Operating Instructions before using the appli- ance.
Seite 23
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE If you see smoke or fire, turn off the appliance or unplug it from power and keep the door closed until the flames are smothered; Microwave heating of beverages can cause delayed boiling, therefore care should be taken when handling the container;...
Seite 24
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE Do not operate the oven when empty. Operating the oven without food or dish with very low water content may result in fire, carbonization, arcing and damage to the internal chamber shell. Do not cook food directly on the turntable. Excessive local heating of turntable may cause its rupture.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE This appliance is not intended for use by persons (in- cluding children) with physical, mental or sensory hand- icaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with the appliance, unless under supervision or in accord- ance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE Do not store or use the oven outdoors. Do not use the microwave oven near water, near the kitchen sink, in a damp room or near a swimming pool. Do not immerse the power cord or plug in water. Keep cord away from heated surfaces.
INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT DANGER electrician or service technician. If you must use an extension cord, use only a three- Danger of electric shock when touched, some inter- wire extension with an earthing connector. nal components may cause serious injury or death. The manufacturer shall not be liable for damage Do not disassemble this appliance.
COOKWARE WARNING Risk of injury. Tightly closed containers may explode. Closed containers must be opened and plastic bags pierced before cooking. Materials that can be used and materials to be avoided in the microwave oven. The use of some non-metallic cookware may not be safe in the microwave oven. If in doubt, you can check the cookware following this procedure.
Seite 29
COOKWARE Bags for microwave cooking Observe the manufacturer’s instructions. Do not seal with metal clamps. Paper plates and cups Cut through to allow the steam to escape. Use only for short cook- ing / heating. Do not leave the oven unattended while cooking. Paper towels Use to cover food to be heated to absorb fat.
SETTING UP YOUR MICROWAVE OVEN Microwave oven accessories Remove all packaging, both inside and outside the oven, before using the oven. The oven comes with the following accessories: Turntable Rotating trolley Operating Instructions Grilling rack A) Control Panel B) System security lock - disconnects power to the oven when the door is opened during opera- tion.
INSTALLING THE APPLIANCE - Remove all packaging materials and components. - Check the oven for damage such as dents or door misalignment or breakage. - Remove any protective film from the surface of the cabinet. - Do not install the oven if it is damaged. Do not remove the light brown mica cover bolted into the recess in order to shield the micro- wave magnetron.
OPERATION Operation Instructions [Kitchen Timer/Clock] [Start/+30Sec./Confirm] [Micro./Grill/Combi.] [Weight/Time Defrost] [Stop/Clear] 1. Clock Setting When the microwave oven is electrified, the LED will display „0:00”, buzzer will ring once. 1) Press [Kitchen Timer/Clock] once to select clock function, the hour figures will flash. 2) Turn [ ] to adjust the hour figures, the input time should be within 0-23. 3) Press [Kitchen Timer/Clock] the minute figures will flash.
Seite 33
OPERATION Note: the step quantities for the adjustment time of the coding switch are as follow: 0 - 1 min : 5 seconds 1 - 5 min : 10 seconds 5 - 10 min : 30 seconds 10 - 30 min : 1 minute 30 - 95 min : 5 minutes...
Seite 34
OPERATION 6. Defrost By Time 1) Press [Weight/Time Defrost] twice, and the oven will display „dEF2”. 2) Turn [ ] to select the defrost time. The MAX time is 95 minutes. 3) Press [Start/+30Sec./Confirm] to start defrosting. The defrost power is P30, and it will not be changed.
OPERATION 9) Multi-section cooking At most 2 sections can be set for cooking. In multi-section cooking, if one section is defrosting, then defrosting shall be placed in the first section. Example: If you want to defrost food for 5 minutes and then cook with 80% micro- wave power for 7 minutes, operate it as the following: 1) Press [Weight/Time Defrost] twice, and the oven will display “dEF2”.
Replace the fuse or turn on the Blown fuse or tripped circuit Oven does not start. circuit breaker (any repairs by breaker. Amica service only) Check the outlet by plugging in Problem with the power outlet other appliance. The oven does not heat.
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES Warranty Warranty service as stated on the warranty card The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product. Manufacturer’s Declaration The manufacturer hereby declares that this product meets the re- quirements of the following European directives: •...
Seite 38
INSTALACE OTÁČECÍHO TALÍŘE INSTALACE SPOTŘEBIČE OBSLUHA ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH ČIŠTĚNÍ ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS TECHNICKÉ ÚDAJE Model AMMB25E2GI X-TYPE / TMI 25 DXX Napájení AC 230V / 50Hz Provozní kmitočet [MHz] 2450 Hladina hlasitosti [dB(A) re 1pW] Příkon [W] 1450 Jmenovitý výstupní výkon mikrovln [W] Jmenovitý...
BEZPEČNOSTNÍ PROSTŘEDKY PRO VYHNUTÍ SE EVENTUÁLNÍMU NADMĚRNÉMU ŠKODLIVÉMU PŮSOBENÍ ENERGIE MIKROVLN Nezkoušejte startovat mikrovlnku s otevřenými dvířky, protože to může způsobit ohrožení pocházející z ener- gie mikrovln. Důležité je nevypínání zajišťujících blo- kád, a nemanipulování s nimi Neumisťujte žádné předměty na čelní povrch mikrovln- ky a dvířky a nepřipusťte, aby se špína, anebo zbytky čisticího přípravku shromažďovaly na těsnicím povrchu.
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ POZORNĚ PŘEČTETĚ A USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽÍVÁNÍ. Pro snížení požárního ohrožení, úrazů anebo vystavení na nadměrné působení mikrovlnné energie v průběhu používání spotřebiče dodržujte níže uvedených základ- ních bezpečnostních zásad Přečtěte návod k obsluze před použitím spotřebiče. Je nezbytný pečlivý dohled pro snížení požárního ohro- žení...
Seite 41
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ Mikrovlnné ohřívání nápojů může způsobit opožděné vření, proto také zachovejte opatrnost v průběhu mani- pulace s nádobou; Podrobnosti týkající se čištění těsnění dvířek a přiléha- jících částí se nacházejí v příslušné kapitole tohoto ná- vodu. Mikrovlnku čistěte systematicky a odstraňujte všechny zbytky pokrmů...
Seite 42
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ Nepřipravujte pokrmy bezprostředně na otočném talíři. Nadměrné místní ohřátí otočného talíře může způsobit jeho prasknutí. Neohřívejte láhve pro nemluvňata anebo potravy pro nemluvňata v mikrovlnné troubě. Může následovat ne- rovnoměrné ohřátí a způsobit úraz. Nepoužívejte nádoby s úzkým hrdlem, jakými jsou la- hvičky na sirupy.
Seite 43
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ Tento spotřebič není určený pro používání osobami (v tom dětmi) s omezenými fyzickými, senzibilními anebo psychickými schopnostmi, jak rovněž osobami s nedo- statkem zkušeností anebo znalosti spotřebiče, ledaže se to uskutečňuje pod dozorem anebo v souladu s ná- vodem k používání spotřebiče, odevzdaném osobami, které...
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ Neponořujte připojovací vodič ani zástrčku do vody. Udržujte vodič v bezpečné vzdálenosti od ohřívaných povrchů. Nepřipusťte, aby připojovací kabel visel na hraně stolu anebo desky. Spotřebič musí být používaný s namontovaným ozdob- ným rámem* Povrch vnitřní komory spotřebiče je po používání mik- rovlnky horký.
INSTALACE OCHRANNÉHO OBVODU NEBEZPEČÍ bo vzniku pochybností, zda je spotřebič správně uzemněný, obraťte se na kvalifikované elektrikáře Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při dotknutí- anebo servisního technika. určité vnitřní elementy mohou způsobit vážné po- Jestliže je zapotřebí použít prodlužovací kabel po- ranění...
NÁDOBÍ VÝSTRAHA Ohrožení lidí úrazem. Hermeticky uzavřené nádoby mohou explodovat. Uzavřené nádoby ote- vřete, a plastikové sáčky propíchejte před začátkem ohřívání. Materiály, které je možné používat v mikrovlnce, a kterým se vyhýbejte v mikrovlnné troubě. Některé nekovové nádobí může být při používání v mikrovlnce nebezpečné. V případě pochybností je možné...
Seite 47
NÁDOBÍ Papírové talíře a hrnky Udělejte nářezy, pro umožnění páře úniku. Používejte pouze ke krátkému vaření/ohřívání. Nenechávejte mikrovlnku bez dozoru v průběhu vaření. Papírové ručníky Používejte k přikrytí pokrmů k ohřátí do pohlcení tuku. Používejte pouze ke krátkému vaření pod stálým dohledem. Pergamínový...
NASTAVENÍ MIKROVLNKY Názvy elementů vybavení mikrovlnky Vyjměte mikrovlnku a všechny materiály z lepenkové krabice a komory mikrovlnky. Mikrovlnka je dodá- vaná s následujícím vybavením: Otočný talíř Otočné zařízení Návod k obsluze Stoják na grilování A) Ovládací panel B) Systém zabezpečující blokády - Vypíná napá- jení...
INSTALACE SPOTŘEBIČE - Odstraňte všechny materiály a elementy obalu. - Zkontrolujte mikrovlnku z hlediska takových poškození jako promáčknutí přesunutí anebo zlámání dvířek. - Odstraňte všechny zabezpečující folie z povrchu skřínky. - Neinstalujte mikrovlnku, jestliže je uškozená. Nedemontujte světlehnědou přikrývku ze slídy přišroubované šrouby do výklenku mikrovlnky pro krytí...
OBSLUHA Obsluha [Kitchen Timer/Clock] [Start/+30Sec./Confirm] [Micro./Grill/Combi.] [Weight/Time Defrost] [Stop/Clear] 1. Nastavování hodin Po připojení trouby k napájení se na displeji zobrazí „0:00” a zazní jednou zvukový signál. 1) Pro zvolení funkce hodin stlačte 1x [Clock/Kitchen Timer]. Začnou blikat čtyři čís- lice. 2) Otočte [ ], abyste nastavili čas v rozsahu 0–23. 3) Stlačte [Clock/Kitchen Timer].
Seite 51
OBSLUHA Pozor: čas vaření můžete prodloužit postupným stlačováním tlačítka následujícím způsobem: 0-1 min: 5 sekund 1-5 min: 10 sekund 5-10 min: 30 sekund 10-30 min: 1 minuta 30-95 min: 5 minut „Micro./Grill/Combi.” Displej Výkon mikrovln [%] Výkon grilu [%] Nastavení P100 3. Vaření s funkcí Gril anebo Combi.
Seite 52
OBSLUHA 6. Rozmrazování podle času 1) Stlačte dvakrát [Weight/Time Defrost]. Na displeji se ukáže „dEF2”. 2) Otočte [ ], pro nastavení času rozmrazování. Maximální čas rozmrazování činí 95 minut. 3) Pro uvedení do provozu rozmrazení stlačte [Start/+30Sec./Confirm]. Úroveň vý- konu rozmrazování činí P 30 a není možné ji změnit. 7. Minutka 1) Stlačte 2x [CIock/Kitehen Timer].
Seite 53
OBSLUHA 9. Vícefázové vaření Největší počet etap vaření jaký je možné nastavit je 2. Ve víceetapovém vaření, jestliže je jednou z etap rozmrazování, to rozmrazování musí být nastavené jako první etapa. Příklad: Pro rozmrazování potraviny po dobu 5 minut, a poté mikrovlnného vaření s výkonem 80% po dobu 7 minut postupujte v souladu s níže uvedeným návodem: 1) Stlačte dvakrát [Weight/Time Defrost].
Vyměňte pojistku anebo za- Mikrovlnku není možné uvést Přepálená pojistka, anebo účin- pněte vypínač (oprava pouze do provozu. koval bezpečnostní vypínač. servisem Amica) Zkontrolujte zásuvku pomocí Problém se zásuvkou jiných elektrických spotřebičů. Dvířka nejsou správně uzavře- Mikrovlnka nehřeje. Uzavřete dobře dvířka.
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS Záruka Poskytování záruky v souladu se záručním listem. Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem. Prohlášení výrobce Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža- davky níže uvedených evropských směrnic: • směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC •...
BEZPEČNOSTNÉ PROSTRIEDKY PRE UNIKNUTIE EVENTUÁLNEMU NADMERNÉMU ŠKODLIVÉMU PÔSOBENIU ENERGIE MIKROVĹN Neskúšajte štartovať rúru s otvorenými dvierkami, pre- tože to môže spôsobiť ohrozenie pochádzajúce z ener- gie mikrovĺn. Dôležité je nevypínanie zabezpečujúcich blokád, a nemanipulovanie s nimi Neumiesťujte žiadne predmety na čelný povrch rúry a dvierok a nepripusťte, aby sa špina, alebo zvyšky čistia- ceho prípravku zhromažďovali na tesniacom povrchu.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎAL- ŠIE POUŽÍVANIE. Pre zníženie požiarneho ohrozenia, úrazov alebo vy- stavenia na nadmerné pôsobenia mikrovlnné energie v priebehu používanie spotrebiča dodržujte níže uvede- ných základných bezpečnostných zásad Pred použitím spotrebiča prečítajte návod na obsluhu. Je nevyhnutný...
Seite 59
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA Mikrovlnné zohrievanie nápojov môže spôsobiť one- skorené vrenie, preto tiež zachovajte opatrnosť v prie- behu manipulácie s nádobou; Podrobnosti týkajúci sa čistenia tesnia dvierok a prilie- hajúcich častí sa nachádzajú v príslušnej kapitole tohto návodu. Rúru čistite systematicky a odstraňujte všetky zvyšky pokrmov Zanechanie udržovanie rúry v čistom stave môže viesť...
Seite 60
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA Nepripravujte pokrmy bezprostredne na otočnom tanie- ri. Nadmerné miestne zohriatie otočného taniera môže spôsobiť jeho prasknutí. Nezohrievajte fľaše pre dojčatá alebo pokrmy pre doj- čatá v mikrovlnné rúre. Môže nasledovať nerovnomer- né zohriatie a spôsobiť úraz. Nepoužívajte nádoby s úzkym m hrdlom, akými sú...
Seite 61
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslový- mi alebo psychickými schopnosťami alebo osobami s nedostatkom skúseností a znalostí prístroja, iba ak je uskutočňované pod dohľadom inej osoby alebo v súla- de s návodom na obsluhu prístroja, poskytnutými oso- bami zodpovednými za ich bezpečnosť.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA Neponárajte pripojovací vodič ani zástrčku do vody. Udržujte vodič v bezpečné vzdialenosti od zohrieva- ných povrchov. Nepripusťte, aby pripojovací kábel visel na hrane stolu alebo dosky . Spotrebič musí byť používaný s namontovaným ozdob- ným rámom* Povrch vnútornej komory spotrebiča je po používanie rúry horúci.
INŠTALÁCIA OCHRANNÉHO VODIČA NEBEZPEČENSTVO alebo vzniku pochybností, či je spotrebič správne uzemnený, obráťte sa na kvalifikovaných elektriká- Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom pri rov alebo servisného technika. dotknutí- určité vnútorne elementy môžu spôsobiť Ak je potrebné použiť predlžovací kábel používajte vážne poranenie je alebo smrť. Nedemontujte tento len kábel majúci zásuvku s uzemňovačom.
RIAD VÝSTRAHA Ohrozenie ľudí úrazom. Hermeticky uzatvorené nádoby môžu explodovať. Uzatvorené nádoby otvorte, a plastikové vrecká prepichajte pred začiatkom zohrievania. Materiály, ktoré je možné používať v rúre, a ktorým sa vyhýbajte v mikrovlnné rúre. Niektorý nekovový riad môže byť pri používaniu v rúre nebezpečný. V prípade pochybností je možné skontrolovať...
Seite 65
RIAD Papierové taniera a hrnčeky Urobte zárezy, pre umožnenie páre úniku. Používajte len ku krátkemu vareniu/zohrievaniu. Nenechávajte rúru bez dozoru v priebehu varenia. Papierové uteráky Používajte k prikrytiu pokrmov k zohriatiu do pohltenia tuku. Používajte len ku krátkemu vareniu pod stálym dozorom. Pergamenový...
NASTAVENIE RÚRY Názvy elementov vybavení rúry Vyjmite rúru a všetky materiály z lepenkové škatule a komory rúry . Rúra je dodávaná s nasledujúcim vybavením: Otočný tanier Otočné zariadenie Návod na obsluhu Stojan do grilovania A) Ovládací panel B) Systém zabezpečujúcej blokády - Vypína na- pájanie rúry , keď...
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA - Odstráňte všetky materiály a elementy obalu. - Skontrolujte rúru z hľadiska takých poškodení ako premáčknutie presunutie alebo zlámanie dvierok. - Odstráňte všetky zabezpečujúci fólie z povrchu skriniek . - Neinštalujte rúru, ak je uškodená. Nedemontujte svetlohnedú prikrývku zo sľudy priskrutkované skrutkami do výklenku rúry pre krytie magnetronu.
OBSLUHA OBSLUHA [Kitchen Timer/Clock] [Start/+30Sec./Confirm] [Micro./Grill/Combi.] [Weight/Time Defrost] [Stop/Clear] 1. Nastavenie hodín Po pripojení rúry do napájania sa na displeji zobrazí „0:00“ a raz zaznie zvukový signál. 1) Ak chcete zvoliť funkciu hodín stlačte 1x [Clock/Kitchen Timer]. Začnú blikať štyri číslice. 2) Otočte [ ] a nastavte čas v rozmedzí 0 – 23. 3) Stlačte [Clock/Kitchen Timer].
Seite 69
OBSLUHA Pozor: dobu varenia je možné postupne zvyšovať stláčaním tlačidla nasledovným spôso- bom: 0-1 min: 5 sekúnd 1-5 min: 10 sekúnd 5-10 min: 30 sekúnd 10-30 min: 1 minúta 30-95 min: 5 minút „Micro./Grill/Combi.” Displej Výkon mikrovln [%] Výkon grila [%] Nastavenie P100 3. Varenie s funkciou Grill alebo Combi.
Seite 70
OBSLUHA 6. Rozmrazovanie podľa času 1) Stlačte dvakrát [Weight/Time Defrost]. Na displeji sa ukáže „dEF2”. 2) Otočte [ ], pre nastavenie času rozmrazovania. Maximálny čas rozmrazovania je 95 minút. 3) Ak chcete začať proces rozmrazovania stlačte „Start/+30Sec./Confirm”. Úroveň výkonu rozmrazovania je P 30 a neexistuje možnosť jej zmeny. 7. Minútka 1) Stlačte 2x [CIock/Kitehen Timer].
Seite 71
OBSLUHA 9. Viacstupňové varenie Najväčší počet etáp varenia aký sa môže nastaviť sú 2. V prípade že varenie sa skladá z dvoch etáp a jednou z nich je rozmrazovanie, musí byť nastavená ako prvá etapa. Príklad: Na rozmrazenie potraviny po dobu 5 minút, a neskôr mikrovlnného varenia s výkonom 80% po dobu 7 minút postupujte podľa dole uvedeného návodu: 1) Stlačte dvakrát [Weight/Time Defrost].
Vymeňte poistku alebo zapnite Rúru nie je možné uviesť do Prepálená poistka, alebo účin- vypínač (oprava len servisom prevádzky. koval bezpečnostní vypínač. Amica) Skontrolujte zásuvku pomocou Problém so zásuvkou iných elektrických spotrebičov. Dvierka nie sú správne uzatvo- Rúra nehreje. Uzatvorte dobre dvierka.
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS Záruka Poskytnutá záruka podľa záručného listu. Výrobca neodpovedá za akejkoľvek škody spôsobenej nesprávnym zachádzaním s výrobkom. Vyhlásenie výrobcu Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich európskych smerníc: • smernica pre nízke napätie 2014/35/EC • smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC •...
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DES GERÄTES DER MARKE AMICA SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN! Das Gerät von Amica ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer ausgezeichneten Leistungsfähigkeit. Jedes Gerät wurde gründlich auf dessen Sicherheit und Funktionalitäten überprüft, bevor es das Produktionswerk verlassen hat. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Im Folgenden finden Sie Erläuterungen der Symbole, die wir in der Bedienungsanleitung verwenden: Wichtige Informationen zur Sicherheit des Informationen und nützliche Tipps zum Benutzers und zum ordnungsmäßigen Gebrauch.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERMEIDUNG DER EXPOSITION GEGENÜBER EINER ÜBERMÄSSIGEN WIRKUNG DER MIKRO- WELLENENERGIE Versuchen Sie nicht, diese Mikrowelle mit geöffneter Tür zu betreiben, weil Sie sich einer schädlichen Wir- kung der Mikrowellenenergie aussetzen können. Es ist wichtig, die Sicherheitsverriegelungen nicht auszu- schalten oder ihre Funktion zu beeinträchtigen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR DIE ZU- KUNFT AUFBEWAHREN. Zur Verringerung der Brandgefahr, der Verletzung von Menschen oder der Exposition gegenüber einer über- mäßigen Wirkung der Mikrowellenenergie beim Betrieb des Gerätes sind die nachstehenden grundlegenden Sicherheitshinweise zu beachten. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Seite 77
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Sollte Rauch und/oder Feuer bemerkt werden, schalten Sie das Gerät aus oder trennen Sie es von der Strom- netz und lassen Sie die Tür geschlossen, bis die Flam- men gedämpft sind; Beim Erwärmen von Getränken kann es in der Mikro- welle zum Siedeverzug kommen, daher ist im Umgang mit dem Behälter Vorsicht geboten;...
Seite 78
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Die Mikrowelle verfügt über ein paar eingebaute Sicher- heitsschalter zum Schutz gegen die Strahlung, während die Tür geöffnet ist. Greifen Sie in die Schalter nicht ein. Benutzen Sie die Mikrowelle in leerem Zustand nicht. Das Einschalten der Mikrowelle ohne Speise oder mit Speise mit einem geringen Wassergehalt kann zum Brand, Verkohlen, Funkenbildung und zu Schäden der Innenschicht des Garraums führen.
Seite 79
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wenn Sie das Gerät im Kombibetrieb betreiben, kann es aufgrund der erzeugten hohen Temperatur von den Kindern nur unter Aufsicht von Erwachsenen genutzt werden.* Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) bedient werden, die unter geistigen oder kör- perlichen Behinderungen leiden oder die nicht über ausreichende Erfahrungen in der Bedienung solcher Geräte verfügen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lagern und verwenden Sie die Mikrowelle nicht im Frei- Verwenden Sie die Mikrowelle nicht nah am Wasser, an der Spüle, in feuchten Räumen oder an einem Schwimmbecken. Vermeiden Sie Situationen, in denen das Netzkabel oder der Stecker mit Wasser in Berührung kommen. Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Wärme- quellen.
INSTALLATION DES SCHUTZKREISES GEFAHR Sollten Sie die Hinweise zur Erdung nicht ganz ver- standend haben oder Bedenken haben, ob das Ge- Bei der Berührung besteht die Gefahr eines elektri- rät ordnungsgemäß geerdet ist, setzen Sie sich mit schen Schlags - bestimmte interne Elemente kön- einem qualifizierten Elektriker oder Servicetechni- nen zu ernsthaften Verletzungen oder Tod führen.
Seite 82
GESCHIRR WARNUNG Verletzungsgefahr. Dicht verschlossenes Geschirr kann explodieren. Vor dem Erwärmen in der Mikrowelle müssen verschlossene Behälter geöffnet und Kunststoff-Beutel durchstochen werden. Materialien, die in der Mikrowelle verwendet dürfen und Materialien, die zu vermeiden sind. Manches nichtmetallisches Geschirr kann beim Einsatz in der Mikrowelle gefährlich sein. Bei Bedenken können Sie das Geschirr prüfen, indem Sie folgenderweise vorgehen: Eignungstest: 1 Füllen Sie ein mikrowellengeeignetes Gefäß...
Seite 83
GESCHIRR Glasgeschirr Verwenden Sie in der Mikrowelle nur hitzebeständiges Geschirr. Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr keine Metallbestandteile hat. Verwenden Sie kein beschädigtes Geschirr. Garbeutel für die Mikrowelle Halten Sie sich an Empfehlungen des Herstellers. Mit Metallver- schlüssen nicht schließen. Papierteller und Papierbecher Einschneiden, damit der Dampf entweichen kann.
EINSTELLUNGEN DER MIKROWELLE Beschreibung der Mikrowellenausstattung Nehmen Sie die Mikrowelle und das Zubehör aus dem Karton bzw. dem Mikrowelleninnerraum. Ihre Mikrowelle ist mit folgender Ausstattung ausgeliefert worden: Drehteller Rollenring Gebrauchsanweisung 1 A) Bedienfeld B), C) Rollenring D) Drehteller E) Sichtfenster F) Dichtung G) Sicherheitsverriegelung INSTALLATION DES DREHTELLERS 1 Drücken Sie nie auf den Drehteller bzw.
Seite 85
MONTAGEANLEITUNG - Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und sonstige Verpackungselemente. - Prüfen Sie die Mikrowelle auf eventuelle Schäden wie Dellen, Verschiebungen oder Risse der Tür. - Entfernen Sie alle Schutzfolien von der Oberfläche des Küchenschranks. - Installieren Sie die Mikrowelle nicht, wenn diese beschädigt ist. Entfernen Sie auf keinen Fall den hellbraunen Glimmerdeckel, der mit Schrauben im Garraum berfestigt ist, um das Magnetron freizulegen.
BEDIENUNG Steuerung [Kitchen Timer/Clock] [Start/+30Sec./Confirm] [Micro./Grill/Combi.] [Weight/Time Defrost] [Stop/Clear] 1. Einstellung der Uhr Nach dem Anschließen des Gerätes ans Stromnetz ertönt ein einzelnes Tonsignal (Buzzer) und in der LED-Anzeige erscheint ein Symbol. 1) Um die Funktion der Uhr zu wählen, [Kitchen Timer/Clock] einmal drücken. Die Zahlen beginnen zu blinken.
Seite 87
BEDIENUNG Achtung: Die Garzeit kann verlängert werden, indem die Taste gedrückt wird, wie folgt: 0 - 1 Min. : 5 Sek. 1 - 5 Min. : 10 Sek. 5 - 10 Min. : 30 Sek. 10 - 30 Min. : 1 Min. 30 - 95 Min.
Seite 88
BEDIENUNG 5. Auftauen nach Gewicht 1) [Weight/Time Defrost[ einmal drücken. In der Anzeige erscheint das Symbol „dEF1”. 2) [ ] drehen, um das Gewicht der Speise von 100 bis 2000 g zu wählen. 3) [Start/+30Sec./Confirm] drücken, um den Auftauvorgang zu starten. 6. Auftauen nach Zeit 1) [Weight/Time Defrost[ zweimal drücken. In der Anzeige erscheint das Symbol „dEF2”.
Seite 89
BEDIENUNG Beispiel: Um die Funktion “Auto Menu” zum Garen von 350g Fisch zu nutzen, 1) [ ] nach rechts drehen, bis das Symbol “A-6” angezeigt wird. 2) [Start/+30Sec./Confirm] drücken, um die Eingabe zu bestätigen. 3) Um das Gewicht von Fisch zu wählen, [ ] drehen, bis 350g angezeigt wird. 4) [Start/+30Sec./Confirm] drücken, um das Garen zu starten.
BESEITIGUNG VON FEHLERN Es kann zur Störungen des Radio-bzw. Fern- sehempfangs kommen, wenn die Mikrowelle Die Mikrowelle verursacht Störungen beim Fern- betrieben wird. Eine ähnliche Erscheinung kommt sehempfang. auch im Falle kleinerer Haushaltsgeräte wie Mi- xer, Staubsauger und Ventilatoren vor. Es ist eine normale Erscheinung.
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Pro- duktes entstehen. CE-Konformitätserklärung Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht: •...
Seite 92
INSTALLATION DE L’APPAREIL EXPLOITATION ELIMINATION DES PANNES NETTOYAGE GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE DONNÉES TECHNIQUES Modèle AMMB25E2GI X-TYPE / TMI 25 DXX Alimentation AC 230V / 50Hz Fréquence de travail [MHz] 2450 Niveau du bruit [dB(A) re 1pW] Consommation en énergie [W]...
MESURES DE PRUDENCE AFIN D’EVITER UNE EVENTUELLE EXPOSITION EXCESSIVE A L’ENERGIE DES MICRO-ONDES Ne pas essayer de mettre en marche ce four avec la porte ouverte car cela peut provoquer une exposition nocive à l’énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas désactiver les systèmes de blocage de sécurité...
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION LIRE ATTENTIVEMENT ET PRESERVER POUR LE FUTURE. Afin de réduire le risque d’incendie, de blessure ou d’exposition excessive à l’énergie des micro-ondes au cours de l’exploitation de l’appareil il faut respecter les règles de sécurité de base ci-dessous Lire le manuel d’utilisation avant l’exploitation de l’ap- pareil.
Seite 95
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION Il faut surveiller le travail du four à micro-ondes au cours du chauffage de produits alimentaires dans des réci- pients en plastique ou en papier en raison d’une possi- bilité d’inflammation des récipients ; En cas d’observation d’une fumée et/ou de feu, éteindre l’appareil ou débrancher-le de la source d’alimentation et laisser la porte fermée jusqu’à...
Seite 96
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION L’utilisation incorrecte du bol destiné pour rissoler les plats peut provoquer la fissure de la table rotative par la température élevée. Utiliser uniquement des dimensions appropriées de sacs de cuisson dans les fours à micro-ondes. Le four possède quelques disjoncteurs incorporés de protection contre l’émission de radiation pendant que la porte est ouverte.
Seite 97
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION Il faut se rappeler que le plat se trouve dans le four afin d’éviter la brûlure due à une cuisson excessive. Quand l’appareil est utilisé en mode combiné, les en- fants devraient utiliser le four uniquement sous surveil- lance des adultes en raison de génération de tempéra- tures élevées* Cet appareil ne peut pas être utilisé...
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION Ne pas entreposer ni utiliser le four à l’extérieur. Ne pas utiliser le four à proximité de l’eau, de l’évier de cuisine, dans une pièce humide ou à proximité d’une piscine. Ne pas immerger le câble d’alimentation ni la fiche dans de l’eau.
INSTALLATION D’UN CIRCUIT DE PROTECTION DANGER En cas d’incompréhension du manuel de mise à la terre ou en cas de doutes si l’appareil est correcte- Danger d’électrocution au contact – certains élé- ment mis à la terre il faut se tourner vers un électri- ments internes peuvent causer des lésions sé- cien ou un technicien de service qualifié.
RECIPIENTS MISE EN GARDE Menace de lésions des gens. Les récipients fermés hermétiquement peuvent exploser. Les récipients fermés doivent être ouverts et les sacs en plastique transpercés avant le chauffage. Matériaux qui peuvent être utilisés dans le four et ceux qu’il faut éviter dans un four à micro-ondes. Certains récipients non métalliques peuvent être dangereux dans l’utilisation dans un four à...
Seite 101
RECIPIENTS Récipients en verre Utiliser seulement les récipients en verre réfractaire dans le four à micro-ondes. S’assurer qu’ils ne possèdent pas de cadres métal- liques. Ne pas utiliser de récipients fissurés ou ébréchés. Sacs pour curie dans des fours Respecter les instructions du fabricant. Ne pas fermer avec des à...
REGLAGE DU FOUR Noms des éléments d’équipement du four Retirer le four et tous les matériaux de la boîte en carton et de la cavité du four. Le four est Fourni avec l’équipement suivant : Plateau rotatif Chariot rotatif Mode d’emploi Support de barbecue A) Panneau de commande B) Système de blocage de sécurité...
INSTALLATION DE L’APPAREIL - Retirer tous les matériaux et éléments de l’emballage. - Vérifier le four sous l’angle des endommagements tels que les enfoncements, les déplacements ou l’endommagement de la porte. - Retirer tous les films de protection de la surface du placard. - Ne pas installer le four s’il est endommagé.
EXPLOITATION Commande [Kitchen Timer/Clock] [Start/+30Sec./Confirm] [Micro./Grill/Combi.] [Weight/Time Defrost] [Stop/Clear] 1. Réglage de l’heure Une fois l’appareil branché à l’alimentation, l’information « 0:00 » s’affiche sur l’écran et le buzzer émettra un signal « biip » 1) Pour choisir la fonction horloge, appuyer deux 1x sur [Kitchen Timer/Clock]. Quatre chiffres commencent à...
Seite 105
EXPLOITATION Remarque : Vous pouvez augmenter la durée de cuisson, en appuyant sur le bouton de façon suivante : 0 - 1 minutes : 5 sec 1 - 5 minutes : 10 se 5 - 10 minutes : 30 sec 10 - 30 minutes : 1 min 30 - 95 minutes : 5 minutes Micro./Grill/Combi.
Seite 106
EXPLOITATION 6. Décongélation en fonction du temps 1) Appuyer deux fois sur [Weight/Time Defrost]. Le symbole « dEF2 » s’affiche sur l’écran d’affichage. 2) Tournez le sélecteur [ ] pour régler le temps de décongélation. La durée maxi- male de cuisson est de 95 minutes. 3) Pour commencer la décongélation appuyer sur [Start/+30Sec./Confirm].
Seite 107
EXPLOITATION 9. Cuisson multi-étapes Il est possible de régler 2 étapes de cuisson au maximum. Si, lors de la cuisson multi-étapes, l’une des étapes est la décongélation, elle doit être réglée comme première étape. Exemple : Pour décongeler le plat pendant 5 minutes et ensuite le cuire par mi- cro-ondes à...
ELIMINATION DES PANNES La réception de la radio et de la télévision peut être brouillée si le four à micro-ondes travaille. Le four à micro-ondes brouille l’image télé C’est la même chose que dans le cas du petit équipement électroménager tel que le mixeur, l’aspirateur et le ventilateur électrique.
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE Garantie Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant n'est responsable d'aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du produit. Déclaration du fabricant Par la présente le fabricant déclare que le produit est conforme à toutes les principales dispositions exigées par les directives de la communauté...
GEFELICITEERD MET UW KEUZE VOOR EEN PRODUCT VAN AMICA GEACHTE DAMES EN HEREN, Het apparaat van het merk Amica vormt een combinatie van bijzonder eenvoudige bediening en perfecte doeltreffendheid. Elk apparaat is voor het verlaten van de fabriek nauwkeurig gecontroleerd op veiligheid en functioneren. Wij vragen u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voordat u het apparaat inschakelt. Hieronder vindt u de verklaring van de symbolen die voorkomen in deze gebruiksaanwijzing: Belangrijke informatie voor de veiligheid Aanwijzingen voor het gebruik van het van de gebruiker en de juiste exploitatie apparaat.
VOORZORGSMAATREGELEN OM BLOOTSTELLING AAN EVENTUELE OVERMATI- GE MICROGOLFENERGIE TE VOORKOMEN Probeer de magnetron niet te starten met open deur, dit kan schadelijke blootstelling veroorzaken aan microgol- fenergie. Het is belangrijk om de veiligheidsbegrenzin- gen niet uit schakelen en deze niet te bewerken. Zet geen voorwerpen tussen het frontale oppervlak van de magnetron en de deur en voorkom dat vuil en etens- resten zich ophopen op de afsluitstrippen.
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST Voor het verminderen van het risico op brand, letsel of blootstelling aan de werking van overmatige micro- golfenergie dienen de volgende fundamentele veilig- heidsprincipes nageleefd worden. Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van het apparaat.
Seite 113
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK Wanneer u rook en/of vuur ziet, doe dan het apparaat uit of haal het uit het stopcontact en laat de deur dicht totdat de vlammen minder worden; Het opwarmen van dranken in de magnetron kan kook- vertraging veroorzaken, wees daarom voorzichtig wan- neer u iets met de verpakking doet;...
Seite 114
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK De magnetron heeft een aantal ingebouwde veilig- heidsschakelaars die beschermen tegen de uitstoot van straling wanneer de deur openstaat. Kom niet aan deze schakelaars. Zet geen lege magnetron aan. Wanneer de magnetron zonder voedsel of met voedsel met weinig vocht wordt ingeschakeld, kan dit brand, verkoling, vonken en be- schadiging van het oppervlak ven de binnenruimte ver- oorzaken.
Seite 115
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door perso- nen (waaronder kinderen) met lichamelijke of geeste- lijke beperkingen of personen zonder ervaring met of kennis van het apparaat, tenzij dit gebruik plaatsvindt onder toezicht of overeenkomstig de gebruiksaanwij- zing van het apparaat, door personen die verantwoor- delijk zijn voor hun veiligheid.
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK Houd de snoeren op afstand van verwarmde oppervlak- ken. Laat het snoer niet over de tafelrand of aanrecht han- gen. Het apparaat dient gebruikt te worden wanneer de sier- lijst is gemonteerd* Het oppervlak van de binnenruimte is heet na gebruik van de magnetron.
INSTALLATIE VEILIGHEIDSCIRCUIT GEVAAR grijpt of bij twijfel of het apparaat correct is geaard, raadpleeg dan een gekwalificeerde elektricien of Gevaar voor elektrische schokken - wanneer be- onderhoudstechnicus. paalde binnenelementen worden aangeraakt kan Als het gebruik van een verlengsnoer nodig is, ge- dit ernstige verwondingen of overlijden veroorza- bruik dan slechts een drie-draads koord met stop- ken.
SCHALEN WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Goed afgesloten bakken kunnen ontploffen Gesloten bakken dienen geo- pend te worden en in plastic zakjes dienen gaten gemaakt te worden voor het verwarmen. Materialen die in de magnetron gebruikt kunnen worden en welke in de magnetron vermeden dienen te worden.
Seite 119
SCHALEN Glazen schalen Gebruik alleen hittebestendige schalen in de magnetron. Contro- leer dat er geen metalen lijsten zijn. Geen gebarsten of gekartelde bakjes gebruiken. Kookzakjes in de magnetron Volg de instructies van de producent. Niet afsluiten met metalen klemmen. Papieren borden en bekers Breng gaatjes om de damp te laten ontsnappen.
INSTELLING MAGNETRON Namen van magnetronelementen Haal de magnetron en alle materialen uit de kartonnen doos en de ruimte van de magnetron De magne- tron wordt met de volgende uitrusting geleverd: Draaiplateau Meenemer Gebruiksaanwijzing Grillrek A) Bedieningspaneel B) Veiligheidsblokkadesysteem - schakelt de vo- eding van de combimagnetron uit, als de deur opengaat terwijl het apparaat werkt.
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT - Verwijder alle verpakkingsmaterialen en -elementen. - Controleer de magnetron op beschadigingen zoals deuken, verplaatsing of breuk van de deur. - Verwijder alle beschermfolie van de kast. - Installeer de magnetron niet wanneer deze beschadigd is. Verwijder het lichtbruine mica-plaatje dat met schroeven vastzit aan de binnenkant ter bescher- ming van de magnetron niet.
BEDIENING Bediening [Kitchen Timer/Clock] [Start/+30Sec./Confirm] [Micro./Grill/Combi.] [Weight/Time Defrost] [Stop/Clear] 1. Instelling van de klok Na aansluiting van het apparaat op de voeding verschijnt "0:00" op de display en hoort u het geluidssignaal "biip". 1) U kiest voor de klokfunctie door eemaal op [Kitchen Timer/Clock] te drukken. Vier cijfers beginnen te knipperen.
Seite 123
BEDIENING Opgelet: de kooktijd kan worden verlengd door op de volgende manier op de knop- pen te drukken: 0 - 1 min : 5 sec 1 - 5 min : 10 sec 5 - 10 min : 30 sec 10 - 30 min : 1 min 30 - 95 min : 5 min...
Seite 124
BEDIENING 6. Ontdooien op tijd 1) Druk tweemaal op [Weight/Time Defrost]. Op de display verschijnt "dEF2". 2) Draai aan [ ] om de ontdooitijd in te stellen. De maximale ontdooitijd bedraagt 95 minuten. 3) Om te beginnen met ontdooien drukt u op [Start/+30Sec./Confirm]. Het vermo- gensniveau voor ontdooien bedraagt P30.
Seite 125
BEDIENING 9. Koken in meerdere fasen Het hoogste aantal kookfasen dat u kunt instellen is 2. Als u gebruikmaakt van meer- dere kookfasen en een van de fasen is ontdooien, dan moet u dat als eerste fase instellen. Voorbeeld: Om een voedingsmiddel gedurende 5 minuten te ontdooien en vervol- gens gedurende 7 minuten te koken in de magnetron bij een vermogen van 80%, handelt u als volgt: 1) Druk tweemaal op [Weight/Time Defrost].
Vervang de zekering of die de Magnetron kan niet gestart veiligheidsschakelaar heeft zekering aan (reparatie alleen worden. gewerkt. door Service van Amica) Controleer het contact met Probleem met het contact behulp van andere elektrische apparaten. De magnetron verwarmt niet. De deur zit niet goed dicht.
GARANTIE, SERVICE Garantie De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product. Verklaring van de producent Hierbij verklaart de producent, dat het product aan de eisen van de onderstaande Europese richtlijnen voldoet: •...