Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
anual Test Fixture
MA xxxx with ATS MAxx
ingun.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingun MA 2 Serie

  • Seite 1 Test Fixture MA xxxx with ATS MAxx ingun.com...
  • Seite 2 Deutsch ..........2 English .
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Deutsch INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten Einleitung ............. 3 Gerätebeschreibung .
  • Seite 4: Einleitung

    Sie wendet sich an Einrichter, die den Prüfadapter einbauen, in Betrieb nehmen und warten. Hier wird nicht beschrieben, welcher Prüfadapter für die jeweils anstehende Aufgabe ver- wendet werden sollte. Dafür steht der Katalog der INGUN Prüfadapter zur Verfügung. 1.2) Hersteller- und Serviceadresse INGUN Prüfmittelbau GmbH...
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    Deutsch Gerätebeschreibung 1) Austauschsatz (ATS MA12) 2) Grundgerät (MA 2112) Prüfadapter 1) Betätigungsgriff 2) Verriegelungsleiste 3) Sicherungsschieber 4) Spannhebel 5) Schnellverschluss 6) Niederhalterrahmen 7) Antriebssperre durch Arretierbolzen 8) Transportgriff Prüfadapter geöffnet © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Seite 6 Deutsch 1) Klemmschutz 2) Teleskop-Deckelstütze Prüfadapter mit aufgeklappter Antriebseinheit 1) Stapelschraube 2) Niederhalter (NDH) 3) Rändelschraube für Andruckplatte 4) Andruckplatte (ADP) 5) Kontaktträgereinheit (KTE) 6) Stapelschraube (in Parkposition) ATS mit Zwischenschnittstelle © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Seite 7: Zusatzfunktionen (Optionen)

    Montage und Inbetriebnahme relevanten Daten ausführlich beschrieben sind. In der nachfolgenden Abbildung wird eine kleine Auswahl an nachträglich anbaubaren Zusatz- funktionen dargestellt: 1) Selbstöffner 2) Geschlossen‟- Verriegelung 3) 2-Stufen-Kit 4) Offen‟-Verriegelung 5) Sicherheitsschalter Zusatzfunktionen für den Prüfadapter © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Seite 8: Zusatzfunktion Öffner-Schließer-Automatik

    Im Prüfadapter dürfen keine Austauschsätze verwendet werden, auf deren Typenschild  eine höhere Spannung angegeben ist als auf dem Typenschild des Prüfadapters. Typenschild des Prüfadapters Produktgruppe ENNUNG ERÄT MA..Manueller Prüfadapter © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Seite 9: Sicherheit

    Alle Arbeiten am Prüfadapter dürfen nur von speziell dafür ausgebildetem und geschultem Perso- nal ausgeführt werden. Voraussetzungen:  für mechanische Anwendungsbereiche: abgeschlossene Ausbildung im Bereich Mechanik  für elektrotechnische Anwendungsbereiche: abgeschlossene Ausbildung im Bereich © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Seite 10: Haftung Bei Fehlanwendung

     Die mit dem Prüfadapter befassten Personen dürfen nicht unter dem Einfluss von Medikamenten, Drogen oder Alkohol stehen. 3.3) Haftung bei Fehlanwendung INGUN übernimmt keine Haftung für Schäden, die aufgrund von Nichtbeachtung der Betriebsan- leitung oder mangelnder Prüfung des technisch einwandfreien und sicheren Zustands des Prü- fadapters entstehen. 3.4)
  • Seite 11: Sicherheitshinweis Für Dîe Öffner-Schließer-Automatik

    Der Prüfadapter darf nur in sicherer, für Bediener nicht zugänglicher Umhausung oder mit  der Funktionsbaugruppe Sicherheitsschalter (FB-SIS-SOA-MAxxxx) betrieben werden. Die Steuerung muss alle Sicherheitsfunktionen entsprechend dem INGUN  Referenzdesign für die Steuerung beinhalten. Die Zugänglichkeit zur Hinterseite des Prüfadapters ist so einzuschränken, dass ein ...
  • Seite 12: Verwendung

    Testsystem angeschlossen. Die zu prüfenden Elektronik-Baugruppen werden im Prüfadapter kontaktiert und ein Test oder eine Programmierung ausgeführt. Ein für die zu prü- fende Elektronik passender Austauschsatz (ATS) wird in den Prüfadapter eingesetzt. Der Prüfad- apter darf nur mit Original INGUN-ATS betrieben werden. 4.2) Vorhersehbare Fehlanwendung Nicht zugelassen ist das Betreiben des Prüfadapters, wenn eine der folgenden Fehlanwendungen...
  • Seite 13: Schutzleiteranschluss

    > 25 VAC und > 60 VDC! Spannung nur zuschalten, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind: Die Prüfung darf nur durchgeführt werden, wenn der Prüfadapter mit korrekter  Schutzleiterverdrahtung, mit angeschlossenem Schutzleiter und mit eingebundenem Sicherheitsschalter ausgestattet ist. © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Seite 14: Esd-Anschluss

    3) Schrauben zur Transportsicherung Antriebssperre und Transportsicherung 5.5) Erste Kontaktierung Wir empfehlen, vor der ersten Verwendung eines Austauschsatzes die Lage der Kontaktstifte und Niederhalterstempel auf der elektronischen Baugruppe zu überprüfen. Dabei ist die Einhaltung ei- © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Seite 15: Bedienung

    Austauschsatzes und am Grundgerät des Prüfadapters zueinander passen! 1) Stapelschrauben entfernen 2) Stapelschrauben in Parkposition ablegen 3) Antriebseinheit etwas öffnen 4) Niederhalter von oben in den Prüfadapter 5) Sicherungsschieber nach links drücken einlegen und Niederhalter in Verschlussleiste einrasten © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Seite 16: Verriegelung Der Kontaktiereinheit Bei Funktionsbaugruppe Sicherheitsschalter

    Der Ausbau des Austauschsatzes erfolgt in umgekehrter Reihenfolge 6.2) Verriegelung der Kontaktiereinheit bei Funktionsbaugruppe Sicherheitsschalter (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Hier gibt es keinen Spannhe- bel zur Verriegelung (Punkt 9 im vorigen Bild), sondern die 90-Grad-Drehung wird mit ei- nem Torx-Werkzeug durch- geführt. © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Seite 17: Aufklappen Des Prüfadapters (Debugging)

    Vor dem Aufklappen des Prüfadapters (Debugging) unbedingt den Arretierbolzen in  Arretierstellung bringen! Dadurch wird die Antriebseinheit in der "geschlossen"-Stellung mechanisch fixiert und eine Bewegung der pneumatischen oder elektrischen Antriebe wie z.B. der Selbstöffner blockiert. © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Seite 18: Zuklappen Des Prüfadapters

    Vor dem Öffnen des Prüfadapters den Niederhalter mit der Antriebssperre verriegeln!  Zum Öffnen und Schließen des Prüfadapters nur den Betätigungsgriff benutzen.  Beim Schließen den Klemmschutz erst dann weg schwenken, wenn der Prüfadapter am  Klemmschutz angelangt ist. © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Seite 19: Öffner-Schließer-Automatik Manuell Öffnen Und Schließen

    Öffner-Schließer-Automatik Steuerfunktion Die Funktionsbaugruppe Öffner-Schließer-Automatik wird von INGUN ohne Steuerung und Be- dienteil geliefert. INGUN stellt ein Referenzdesign für Steuerung und Bedienteil in Form eines Schaltplans zur Verfügung. Dieser Schaltplan beinhaltet die folgenden Tasten zur Bedienung der Öffner-Schließer-Automatik. (Näheres hierzu finden Sie im technischen Handbuch für den MAxxxx.)
  • Seite 20: Wartung

     keine Schleifspuren am Kolben des Kontaktstifts  Keine Späne, Abrieb oder Verschmutzung auf der Kontaktträgerplatte (KTP) zwischen den Stiften  fester Sitz des Kontaktstifts in der Kontaktsteckhülse  keine Höhenunterschiede zwischen Kontaktstiften gleichen Typs © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Seite 21  keine Verbiegung des Kontaktstifts  richtige Position der jeweiligen Kontaktstifttypen. Die Federkontaktstifte können dank der Kontaktsteckhülsen schnell und ohne Verdrahtungsarbei- ten aus- und eingebaut werden. Für den Austausch können Sie von INGUN spezielle Setz- und Ziehwerkzeuge beziehen. Setz- und Ziehwerkzeuge für Kontaktstifte Auch für den Austausch defekter Kontaktsteckhülsen können Sie von INGUN entsprechende...
  • Seite 22: Kontaktstifte Reinigen

    Lagerstellen an der Gasdruckfeder ölen 7.6) Ersatzteile Alle Bauteile des Prüfadapters sind in den mitgelieferten Baugruppenzeichnungen in einer Stück- liste mit Artikel-Nr. aufgelistet. Anhand der Artikel-Nr. können Sie die erforderlichen Bauteile bei INGUN bestellen. © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Seite 23: Technische Daten

     Stahl  Aluminium  Messing  Kunststoff und Gummi  synthetisches Isolationsmaterial. Den Prüfadapter bringen Sie bitte gemäß den länderspezifischen Vorschriften an einen ge- eigneten Entsorgungspunkt zum Recyceln von Elektro- und Elektronikgeräten. © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Seite 24: 10) Eg-Einbauerklärung

    EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II B Hiermit erklärt der Hersteller INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz in alleiniger Verantwortung für die Ausstellung dieser Erklärung, dass das nachfolgend aufgeführ- te Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG Anhang II B entspre- chen: Manueller Prüfadapter, MA xxxx...
  • Seite 25 Content English INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE. Introduction ............25 Device description.
  • Seite 26: Introduction

    1.3) Warranty Our general terms and conditions (GTC) apply, and can be downloaded from the INGUN website at www.ingun.com/GTC. Warranty and liability claims with damages to property and persons are excluded if they are due to one or several of the following causes: ...
  • Seite 27: Device Description

    1) Operating handle 2) Locking bar 3) Safety slide 4) Tension lever 5) Quick lock 6) Pressure frame 7) Drive unit lock with locking bolt 8) Transport handle Test fixture opened © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Seite 28 2) Pressure frame unit (NDH) 3) Knurled-head screw for pressure plate 4) Pressure plate (ADP) 5) Probe plate unit (KTE) 6) Stacking screw (stored while not in use) Exchangeable kit with internal interface © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Seite 29: Additional Functions (Options)

    The following image shows a small selection of additional functional units that can be added sub- sequently: 1) Self-opening unit 2) Closed lock 3) Dual-stage kit 4) Open lock 5) Safety switch Additional functional units for the test fixture © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Seite 30: Additional Functional Unit - Automatic Opener/Closer

    MA..Manual test fixture Generation CODE EVICE VERSION 2 ... MA with 14 mm stroke © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Seite 31: Safety

     The clothing worn by the person operating or maintaining must not present any hazards (no jewellery, no loose-fitting garments such as ties, scarves, etc., long hair must be tied back). © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Seite 32: Liability For Misuse

     The persons operating or maintaining must not be under the influence of medication, drugs or alcohol. 3.3) Liability for misuse INGUN assumes no liability for damages caused by non-compliance with the operating instruc- tions, or lack of testing to ensure the technically perfect and safe state. 3.4) Safety instructions...
  • Seite 33: Safety Instructions For The Automatic Opener/Closer

    The test fixture may only be operated in a safe environment that is not accessible to  operators or with the functional unit for operational safety (FB-SIS-SOA-MAxxxx). The control unit must include all safety functions according to the INGUN reference design  for the control.
  • Seite 34: Use

    The electronic assemblies to be tested are connected within the test fixture and are then tested or programmed. An exchangeable kit (ATS) suitable for the electronics to be tested is installed in the test fixture. The test fixture must be operated only with original INGUN exchangeable kits. 4.2)
  • Seite 35: Esd Connection

    The exchangeable kit’s probe plate unit is connected using a spring-loaded discharge probe in the test fixture’s base system. The ESD connection in the exchangeable kit’s © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Seite 36: Transport Lock And Drive Lock

    2) In locked position 3) Screws for transport lock Drive lock and transport lock 5.5) Initial contacting Before using the exhangeable kit for the first time, we recommend inspecting the position of the © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Seite 37: Operation

    Please check that the interface blocks in the internal interface of the exchangeable kit and  on the base system of the test fixture match one another. 1) Remove stacking screws 2) Move stacking screws to storage position 3) Open drive unit slightly © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Seite 38 8) Position the probe plate unit so it is at the 9) Move the tension lever to the left same height as the mounting plate To remove the exchangeable kit, follow the above steps in reverse order. © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Seite 39: Locking Of The Contacting Unit With Functional Unit For Operational Safety

    Locking of the contacting unit with functional unit for operational safety (FB-SIS-MAxxxx) Here there is no tension lever for locking (point 9 in the pre- vious picture), but the 90 de- gree turn is done using a Torx tool. © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Seite 40: Opening The Test Fixture(Debugging)

    Before opening the test fixture(debugging), be sure to move the locking bolt into the locking  position! This mechanically fixes the drive unit in the closed position and blocks any movement of the pneumatic or electric drives such as the self-opening unit. © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Seite 41: Closing The Test Fixture

    Mechanical hazard when test fixture is open! Before opening the test fixture, lock the drive unit using the drive unit lock.  Always use the handle to open and close the test fixture.  © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Seite 42: Automatic Opener/Closer For Manual Opening And Closing

    The optional automatic opener/closer is supplied by INGUN without control unit and control panel. INGUN provides a reference design for the control unit and control panel in the form of a circuit diagram. This circuit diagram contains the following keys for operating the automatic opener/clos- er.
  • Seite 43: Maintenance

     test probe is installed securely in the receptacle  no height differences between test probes of the same type  no bending of the test probe  correct position of the respective test probe types © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Seite 44 INGUN to replace test probes. Insertion and extraction tools for test probes Appropriate extraction tools are also available from INGUN to replace defective receptacles. The tool cuts into the wall of the used receptacle when screwed in. Using the spring-loaded weight, the receptacle can then be removed without damaging the mounting hole.
  • Seite 45: Cleaning Test Probes

    Spare parts All test fixture parts are listed in a parts list with part numbers that is enclosed with the assembly drawings. You can order the part(s) you need from INGUN by stating the part number(s). © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Seite 46: Technical Specifications

     Brass  Plastic and rubber  Synthetic insulation material Please bring the test fixture to a suitable collection point for recycling electrical and electron- ic equipment, according to the country-specific regulations. © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Seite 47: 10) Eu Declaration Of Incorporation

    10) EU Declaration of Incorporation according to EC Machinery Directive 2006/42/EC, Appendix II B The manufacturer INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz, GERMANY hereby declares under its sole responsibility, that the partly completed machinery Test fixture, MA xxxx Part number:...
  • Seite 48: 11) Uk Declaration Of Incorporation

    11) UK Declaration of Incorporation according to the Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Annex II B The manufacturer INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz, GERMANY hereby declares under its sole responsibility, that the partly completed machinery Test fixture, MA xxxx...
  • Seite 49 English Dr. Dirk Boguhn, Head of Innovation Division © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Seite 50 English © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Seite 51: Увод

    Съдържание Български INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени Увод ..............50 Описание...
  • Seite 52: Авторско Право

    нито изцяло, нито отчасти - не трябва да се размножава, разпространява, превежда или да се преработва неоторизирано за конкурентни цели или да се съобщава на други. Всяка по- добна употреба е позволена само с изричното разрешение на INGUN. © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 53: Описание На Уреда

    1) задействаща ръчка 2) заключваща лайсна 3) предпазен плъзгач 4) затягащ лост 5) бързо заключване 6) притискаща рамка 7) блокировка на задвижването с фиксиращ болт 8) дръжка за транспортиране Тестов адаптер отворен © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 54 2) притискач (NDH) 3) винт с назъбена глава за притискаща пластина 4) притискаща пластина (ADP) 5) модул с контактен носач (KTE) 6) щапелен болт (в позиция за паркиране) ATS с междинен интерфейс © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 55: Допълнителни Функции (Опции)

    На следващата фигура е показан малък набор от допълнителни функции, които могат да се монтират допълнително: 1) самоотварящ механизъм 2) блокировка „затворено‟ 3) 2-степенен комплект 4) блокировка „отворено‟ 5) предпазен прекъсвач Допълнителни функции за тестовия адаптер © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 56: Допълнителна Функция За Автоматично Отваряне И Затваряне

    В тестовия адаптер не бива да се използват комплекти за смяна, на чиито фабрични  табелки е посочено напрежение, по-високо от това, което е указано върху фабричната табелка на тестовия адаптер. Фабрична табелка на тестовия адаптер © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 57 /S-n Брой интерфейсни блокове (5 – 10 бр.) / “ “ = без интерфейс /HG Висок корпус / “ “ = стандартен корпус /Интерфейс за тестера QR кодът горе вдясно на фабричната табелка съдържа каталожния номер, наименование- то на продукта и серийния номер. © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 58: Безопасност

    медикаменти, наркотици или алкохол. 3.3) Отговорност при неправилна употреба INGUN не поема отговорност за повреди в резултат на неспазване на ръководството за екс- плоатация или на недостатъчен контрол на безупречното техническо и безопасно състоя- ние на тестовия адаптер . 3.4) Инструкции...
  • Seite 59: Указание За Безопасност За Механизма За Автоматично Отваряне И Затваряне

    движението на пневматичните или електрическите задвижвания, като например на самоотварящите устройства. ВНИМАНИЕ И ЗГАРЯНЕ НА ГОРЕЩИ ПОВЪРХНОСТИ Термична опасност поради горещ корпус на бобината при опции с електромагнити! При дълго време за включване на електромагнитите да се използва INGUN-магнитно  управление! ВНИМАНИЕ О ПАСНОСТ ОТ ПНЕВМАТИЧНИ КОМПОНЕНТИ...
  • Seite 60 за изключване на превключващите планки (на фигурата по-долу, поз. 1, 2 и 3) трябва да се проверява ежедневно. Зона на опасност при автоматичното отваряне и затваряне върху задната страна на тестовия адаптер Опасна точка отпред на тестовия адаптер при автоматичното отварящо-затварящо устройство © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 61: Употреба

    модули, които трябва да бъдат изпитани и се извършва тест или програмиране. В тестовия адаптер се поставя комплект за смяна (ATS), подходящ за електрониката, която трябва да бъде тествана. Тестовият адаптер може да работи само с оригинален INGUN-ATS. 4.2) Предвидима неправилна употреба...
  • Seite 62: Esd Извод

    пружинен отвеждащ щифт в основния уред на тестовия адаптер. Свързването за ESD в притискача на комплекта за смяна се осъществява чрез монтиран на основния уред кабел, който трябва да се включи върху пластината на притискача. © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 63: Фиксиране При Транспортиране И Блокировка На Задвижването

    ЪЗМОЖНА ПОВРЕДА НА КОНСТРУКТИВНИ ЕЛЕМЕНТИ При големи отклонения в положението на компонентите поансоните на притискача може да се допрат до компонентите или да застанат върху тях и така да повредят обра- © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 64: Обслужване

    2) поставете щапелните болтове в паркирано положение 3) отворете малко задвижващия модул 4) поставете притискача отгоре в тестовия 5) натиснете предпазния плъзгач наляво и адаптер фиксирайте притискача в заключващата лайсна © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 65: Блокиране На Контактния Модул При Функционален Модул С Предпазна Контактна

    Блокиране на контактния модул при функционален модул с предпазна контактна планка (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Тук няма затягащ лост за блокиране (точка 9 на пре- дишната фигура), а завър- тането на 90 градуса се осъществява с извършва с инструмент Torx. © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 66: Отваряне На Тестовия Адаптер (Debugging)

    да се постави във фиксиращо положение! По такъв начин задвижващият модул се фиксира механично в „затворено“ положение и се блокира движението на пневматичните или електрическите задвижвания, като например на самоотварящите устройства. © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 67: Затваряне На Тестовия Адаптер

    Ръчно отваряне и затваряне на механизма за автоматично отваряне и затваряне За ръчно отваряне и затваряне на тестовия адаптер с вграден механизъм за автоматично отваряне и затваряне трябва да се демонтира зъбното колело на задвижването съгласно © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 68: Функция За Управление На Механизма За Автоматично Отваряне И Затваряне

    6.6) Функция за управление на механизма за автоматично отваряне и затваряне Функционалният модул за автоматично отваряне и затваряне се доставя от INGUN без управление и блок за управление. INGUN предоставя референтен дизайн за управление и блок за управление под формата на електрическа схема. Тази електрическа схема съдър- жа...
  • Seite 69: Техническа Поддръжка

    сменят 7.2) Проверка и смяна на контактни щифтове Пружинните контактни щифтове са подложени на много различни натоварвания. Надежден пренос на сигнала е възможен само с напълно функционално пригодни контактни щифтове. © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 70  правилно положение на съответните типове контактни щифтове. Благодарение на контактните щекерни втулки пружинните контактни щифтове могат да се демонтират и монтират бързо и без проводници. За смяна можете да закупите от INGUN специални инструменти за поставяне и издърпване. Инструменти за поставяне и издърпване за контактни щифтове...
  • Seite 71: Почистване На Контактните Щифтове

    повърхности са смазани. Продължителните тестове при пълно натоварване доказват, че не е необходимо допълнително смазване на тези гърбични повърхности. Лагерите на газовите амортисьори (виж фигурата долу) трябва да се смазват на всеки 50 000 хода с една капка машинно масло. © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 72: Резервни Части

    треба Работно налягане за пневматични функционални 5 до 7 bar модули Защита на корпуса срещу достъп до опасни части IP3x съгласно IEC 60529 (защитен под напрежение срещу достъп с инструмент) © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 73: Спиране

     пластмаса и гума  синтетичен изолационен материал. Занесете тестовия адаптер на подходящ пункт за изхвърляне на отпадъци за рецик- лиране на електрически и електронни уреди съгласно специфичните за страната раз- поредби. © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 74: 10) Ео Декларация За Вграждане

    редбите на Директива 2006/42/ЕО относно машините. Упълномощен представител за изготвянето на техническата документация: INGUN Prüfmittelbau GmbH - CE_Team@ingun.com Констанц, 29.06.2022 г. Д-р Дирк Богун (Dirk Boguhn), ръководител на отдел „Иновации“ © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Seite 75: Úvod

    Obsah Česky INGUN, chyby a technické změny vyhrazeny Úvod ..............74 Popis přístroje .
  • Seite 76: Autorská Práva

    Tento návod k obsluze je chráněn autorskými právy. Návod k obsluze nesmí být rozmnožován, šířen, překládán nebo neoprávněně používán pro konkurenční účely nebo poskytován dalším stranám. Jakékoli takovéto použití je možné pouze s výslovným svolením společnosti INGUN. © INGUN, chyby a technické změny vyhrazeny...
  • Seite 77: Popis Přístroje

    2) Základní přístroj (MA 2112) Zkušební adaptér 1) Ovládací rukojeť 2) Blokovací lišta 3) Pojistná páčka 4) Napínací páka 5) Rychlouzávěr 6) Rám držáku 7) Blokování pohonu aretačním čepem 8) Přepravní rukojeť Zkušební adaptér otevřený © INGUN, chyby a technické změny vyhrazeny...
  • Seite 78 1) Stohovací šroub 2) Držák (NDH) 3) Šroub s vroubkovanou hlavou pro přítlačnou desku 4) Přítlačná deska (ADP) 5) Jednotka držáku kontaktů (KTE) 6) Stohovací šroub (v zaparkované poloze) ATS s vloženým rozhraním © INGUN, chyby a technické změny vyhrazeny...
  • Seite 79: Doplňkové Funkce (Alternativně Volitelné)

    4) Zajištění v otevřené poloze 5) Bezpečnostní spínač Doplňkové funkce pro zkušební adaptér 2.2) Doplňková funkce – automatické otevírání a zavírání Pomocí doplňkové funkce automatického otevírání a zavírání lze ruční zkušební adaptér rozšířit © INGUN, chyby a technické změny vyhrazeny...
  • Seite 80: Označení Výrobku

    štítku zkušebního adaptéru. Typový štítek zkušebního adaptéru 1 Skupina výrobků ZNAČENÍ PŘÍSTROJE MA ruční zkušební adaptér 2 Generace ZNAČENÍ VARIANTY PŘÍSTROJE 2 MA se zdvihem 14 mm © INGUN, chyby a technické změny vyhrazeny...
  • Seite 81: Bezpečnost

     na oblasti mechanických aplikací: ukončené vzdělání v oboru mechaniky  na oblasti elektrických aplikací: ukončené vzdělání v oboru elektrotechniky  pro všechny ostatní oblasti (např. doprava, zkušební provoz, skladování a likvidace) znalosti tohoto návodu k obsluze tohoto návodu k obsluze © INGUN, chyby a technické změny vyhrazeny...
  • Seite 82: Odpovědnost Při Nesprávném Použití

     Osoby pracující s zkušebním adaptérem nesmí být pod vlivem léků, návykových látek nebo alkoholu. 3.3) Odpovědnost při nesprávném použití Společnost INGUN nenese odpovědnost za škody vzniklé z důvodu nedodržení návodu k obsluze nebo nedostatečné kontroly bezvadného a bezpečného technického stavu zkušebního adaptéru. 3.4) Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA...
  • Seite 83: Bezpečnostní Pokyn Pro Automatické Otevírání A Zavírání

    Při používání funkční sestavy bezpečnostní kontaktní lišty je nutno každý den kontrolovat  vypínací funkci spínacích lišt (v obrázku níže pol. 1, 2 a 3). Nebezpečné místo u automatického otevírání a zavírání na zadní straně zkušebního adaptéru. © INGUN, chyby a technické změny vyhrazeny...
  • Seite 84: Použití

    šebnímu systému. Zkoušené elektronické konstrukční skupiny se připojí ke zkušebnímu adaptéru a provede se test nebo nastavení. Vhodná výměnná sada pro zkoušenou elektroniku (ATS) se vloží do zkušebního adaptéru. Zkušební adaptér se smí provozovat pouze s originálním INGUN ATS. 4.2) Předpokládané...
  • Seite 85: Připojení Ochranného Vodiče

    5.3) Připojení ESD Pro elektrostaticky citlivé komponenty je k dispozici verze v provedení ESD. V tomto provedení jsou všechny elektricky vodivé komponenty spojeny s připojením ESD na zadním panelu zkušeb- © INGUN, chyby a technické změny vyhrazeny...
  • Seite 86: Přepravní Pojistka A Blokování Pohonu

    Přitom je obzvlášť důležité dodržení dostatečné vzdá- lenosti přidržovačů od konstrukčních částí elektronického desky plošných spojů. POZOR ROZÍ POŠKOZENÍ KONSTRUKČNÍCH ČÁSTÍ Přidržovače se mohou při velkém kolísání polohy dotknout konstrukčních částí nebo na ně do- © INGUN, chyby a technické změny vyhrazeny...
  • Seite 87: Obsluha

    1) Odstraňte stohovací šrouby 2) Odložte stohovací šrouby do parkovací polohy 3) Pootevřete pohonnou jednotku 4) Držák vložte shora do zkušebního adaptéru 5) Pojistnou zástrčku posuňte doleva a držák zacvakněte do zámkové lišty © INGUN, chyby a technické změny vyhrazeny...
  • Seite 88: Upevnění Jednotky S Kontakty U Funkční Sestavy Bezpečnostní Kontaktní Lišty

    Upevnění jednotky s kontakty u funkční sestavy bezpečnostní kontaktní lišty (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Zde se k upevnění nepoužívá upínací páka (bod 9 na před- chozím obrázku), ale otočení o 90 stupňů se provede po- mocí nástroje Torx. © INGUN, chyby a technické změny vyhrazeny...
  • Seite 89: Otevření Zkušebního Adaptéru (Ladění)

    Před otevřením zkušebního adaptéru (ladění) bezpodmínečně uveďte aretační čep do  aretační polohy! Pohonná jednotka se tak mechanicky zafixuje v poloze „zavřeno“ a pohyb pneumatických a elektrických pohonů, například samootvírače, se zablokuje. © INGUN, chyby a technické změny vyhrazeny...
  • Seite 90: Zavření Zkušebního Adaptéru

    Ruční otevírání a zavírání automatického otevírání a zavírání Aby bylo možné u zkušebního adaptéru s integrovaným automatickým otevíráním a zavíráním provádět otevírání a zavírání ručně, je třeba sejmout ozubené kolo pohonu dle následujícího ob- © INGUN, chyby a technické změny vyhrazeny...
  • Seite 91: Řídicí Funkce Automatického Otevírání A Zavírání

    Řídicí funkce automatického otevírání a zavírání Společnost INGUN dodává funkční sestavu automatického otevírání a zavírání bez řídicí jednotky a ovládacího zařízení. Společnost INGUN poskytuje referenční design pro řídicí jednotku a ovlá- dací zařízení ve formě schématu zapojení. Toto schéma zapojení zahrnuje následující tlačítka pro ovládání...
  • Seite 92: Intervaly Údržby

     správná poloha každého typu kontaktního kolíku. Pružinové kontaktní kolíky lze rychle vyjmout a rychle nasadit díky zdířkám kontaktů bez nutnosti připojování vodičů. Pro výměnu můžete zakoupit speciální demontážní a montážní nářadí IN- GUN. © INGUN, chyby a technické změny vyhrazeny...
  • Seite 93: Čištění Kontaktních Kolíků

    Česky Demontážní a montážní nářadí pro kontaktní kolíky Také pro výměnu vadných zdířek kontaktů můžete zakoupit speciální demontážní nářadí INGUN. Otáčením se nástroj zařízne do stěny zdířky kontaktu. Odpruženou setrvačnou hmotou je potom možné vadnou zdířku kontaktu vyjmout bez poškození montážního otvoru.
  • Seite 94: Čištění Zkušebního Adaptéru

    Přítlačná síla: 2 000 N 2 000 N Přítlačná síla s automatickým otevíráním a zavíráním 1 000 N 1 000 N (FB-OSA-E-MAxxxx): Instalační výšky GKS ve standardním provedení dole 10,5 mm, nahoře 16 mm © INGUN, chyby a technické změny vyhrazeny...
  • Seite 95: Vyřazení Z Provozu

     hliník  mosaz  plast a pryž  syntetický izolační materiál. Zkušební adaptér předejte prosím v souladu s místními platnými předpisy příslušnému sběr- nému místu, určenému k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. © INGUN, chyby a technické změny vyhrazeny...
  • Seite 96: 10) Prohlášení O Zabudování Es

    ES o strojních zařízeních 2006/42/ES, příloha II B Výrobce, INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz, který má výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení, tímto prohlašuje, že níže uvedený výrobek odpovídá veškerým příslušným ustanovením směrnice ES 2006/42/ES, přílohy II B: Vakuový...
  • Seite 97: Indledning

    Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger for drift og service af den manuelle te- stanordning. Den er rettet mod den testadapter. Her beskrives ikke, hvilken testanordning an- vendes til den aktuelt forestående opgave. Hertil findes Katalog for INGUN testadapter. 1.2) Producent- og serviceadresse INGUN Prüfmittelbau GmbH...
  • Seite 98 Denne brugsanvisning er ophavsretligt beskyttet. Anvisningen må ikke, hverken fuldstændigt eller delvist, gengives, distribueres, oversættes eller udnyttes til kommercielt formål eller formidles til andre. Enhver sådan anvendelse er udelukkende tilladt med udtrykkelig tilladelse fra INGUN. © INGUN, fejl of tekniske ændringer forbeholdes...
  • Seite 99: Beskrivelse Af Apparatet

    Dansk Beskrivelse af apparatet 1) udskiftningssæt (ATS MA12) 2) grundenhed (MA 2112) Testadapter 1) betjeningsgreb 2) låseskinne 3) sikringsskyder 4) spændegreb 5) Lynlukning 6) nedholderramme 7) drevspærre via låsebolt 8) transportgreb Testadapter åben © INGUN, fejl of tekniske ændringer forbeholdes...
  • Seite 100 Dansk 1) klemmesikring 2) teleskop-dækselstøtte Testadapter med opklappet drivenhed 1) stabelskrue 2) nedholder (NDH) 3) fingerskrue for trykplade 4) trykplade (ADP) 5) kontaktbærerenhed (KTE) 6) stabelskrue (i parkeret position) ATS med melleminterface © INGUN, fejl of tekniske ændringer forbeholdes...
  • Seite 101: Yderligere Funktioner (Ekstraudstyr)

    I den følgende illustration vises et lille udvalg af de tilgængelige ekstraudstyr: 1) selvåbner 2) lukket‟-låsning 3) 2-trins-kit 4) åben‟-låsning 5) sikkerhedsafbryder Ekstraudstyr for testadapter 2.2) Ekstrafunktion åbne-/lukke-automatik Med åbne-/lukke-automatikkens ekstrafunktion kan den manuelle testadapter opgraderes til den © INGUN, fejl of tekniske ændringer forbeholdes...
  • Seite 102: Produktbetegnelse

    Der må ikke benyttes udskiftningssæt med højere spændingsangivelse på typeskiltet end  det angivne på typeskiltet for testadapteren. Typeskilt på testadapter 1 produktgruppe APPARAT MA manuel testadapter 2. generation APPARATVARIANT 2 MA med slag 14 mm 3 MA med slag 22 mm © INGUN, fejl of tekniske ændringer forbeholdes...
  • Seite 103: Sikkerhed

     for alle andre områder (f.eks. transport, prøvning, opbevaring og bortskaffelse) Kendskab denne driftsvejledning Generelt gælder:  Der må ikke opstå nogen farer som følge af beklædningen af de personer, der arbejder med testadapter (ingen smykker, ingen løse beklædningsdele, f.eks. slips, halstørklæder osv.; langt © INGUN, fejl of tekniske ændringer forbeholdes...
  • Seite 104: Ansvar Ved Forkert Anvendelse

    3.3) Ansvar ved forkert anvendelse INGUN påtager sig intet ansvar for skader, der opstår på grund af manglende overholdelse af brugsanvisningen eller manglende test af teknisk korrekt fungerende og sikker tilstand af te- stanordningen vekselsæt inline..
  • Seite 105: Sikkerhedsanvisninger For Åbne-/Lukke-Automatikken

    FB-OSA-E-MAxxxx) Testadapteren må kun anvendes under en sikker afdækning, der gør den utilgængelig eller  med funktionsenheden sikkerhedskontaktlisten (FB-SIS-SOA-MAxxxx). Styringen skal indeholde sikkerhedsfunktionen, svarende til INGUN referencedesign for  styringen. Tilgængeligheden af testadapterens bagside skal begrænses således, at et utilsigtet ...
  • Seite 106: Anvendelse

    Testadapteren tilsluttes et eksisterende testsystem. Elektronisk komponentgruppe til prøvning tilsluttes i testadapteren og der gennemføres en test el- ler programmering. Et passende udskiftningssæt for elektronik til prøvning (ATS) anbringes i te- stadapteren. Testadapteren må kun benyttes med en original INGUN-ATS. 4.2) Forudseelig fejlanvendelse Det er ikke tilladt at benytte modtageren, hvis en af følgende fejlmeddelelser foreligger:...
  • Seite 107: Esd-Tilslutning

    ESD-tilslutningen på testadapterens bagside. Kontaktbærerenheden i udskiftningssættet er jordforbundet med fjedret afledningsstift i testadap- terens grundenhed. ESD-tilslutning i nedholder på udskiftningssæt sker over et i grundenheden installeret jordkabel, der skal tilsluttes til nedholderpladen. © INGUN, fejl of tekniske ændringer forbeholdes...
  • Seite 108: Transportsikring Og Drevspærre

    Nedholderstempler kan berøre komponenter eller deres montering ved store positionsudsving på komponenter og medføre skader. Alle nedholderstempler skal kontrolleres for tilstrækkelig afstand til komponenter!  Ved for lille afstand benyttes nedholderstempel med mindre diameter, flyttes  © INGUN, fejl of tekniske ændringer forbeholdes...
  • Seite 109: Betjening

    1) stabelskruer fjernes 2) stabelskruer fralægges i parkeret position 3) drivenheden åbnes en smule 4) nedholderen indføres oppefra i 5) sikringsskyder trykkes mod venstre, og testadapteren nedholderen låses i hak i lukkelisten © INGUN, fejl of tekniske ændringer forbeholdes...
  • Seite 110: Låsning Af Kontaktenheden Ved Funktionsenheden Sikkerhedskontakltliste

    Demontering sker i modsat rækkefølge 6.2) Låsning af kontaktenheden ved funktionsenheden sikkerhedskontakltliste (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Her findes ingen spændearm til låsning (punkt 9 i forudgå- ende figur), men 90-graders- drejning udføres med et torx- værktøj. © INGUN, fejl of tekniske ændringer forbeholdes...
  • Seite 111: Opklapning Af Testadapteren (Debugging)

    Inden drivenheden vippes op (Debugging) skal låsebolten altid bringes i låsestilling!  Derved fastholdes drivenheden mekanisk i "lukket" stilling og en bevægelse af de pneumatiske eller elektriske drev, som f.eks. den automatiske åbner er blokeret. © INGUN, fejl of tekniske ændringer forbeholdes...
  • Seite 112: Lukning Af Testadapteren

    Benyt kun betjeningsgrebet for åbning og lukning af drivenheden.  Ved lukning svinges klembeskyttelsen først af vejen, når drivenheden har nået  klembeskyttelsen. 6.5) Bryde-/sluttekontakten brydes og lukkes manuelt. Til manuel åbning og lukning af testadapteren med integreret åbne-/lukke-automatik skal drivtand- © INGUN, fejl of tekniske ændringer forbeholdes...
  • Seite 113: Bryde-/Sluttekontakt-Automatik-Styrefunktion

    Tandhjulet afmonteres 6.6) Bryde-/sluttekontakt-automatik-styrefunktion INGUN leverer funktionsenhed åbne-/lukke-automatikuden styring og betjeningsdel. INGUN stiller et referencedesign til styring og betjeningsdel til rådighed i form af et forbindelsesskema. Dette forbindelsesskema indeholder følgende knapper til betjening af åbne-/lukke-automatik. (Nærmere findes i den tekniske manual for MAxxxx.) 1) stop 2) drivenheden åbnes...
  • Seite 114: Vedligeholdelsesinterval

     ingen bøjning af kontaktstiften  rigtig position af de relevante typer kontaktstifter. De fjederbelastede kontaktstifter kan hurtigt og uden ledningsføringsarbejde afmonteres og mon- teres. Til udskiftningen kan anskaffes specielle monterings- og afmonteringsværktøjer fra INGUN. © INGUN, fejl of tekniske ændringer forbeholdes...
  • Seite 115: Rengøring Af Kontaktstifter

    Monterings- og afmonteringsværktøjer til kontaktstifter Også til udskiftning af defekte kontaktstikbøsninger kan du anskaffe tilsvarende udtræknings- værktøjer fra INGUN. Værktøjet skærer sig ind i vægbeklædningen på den kontaktstikbøsning, der skal udskiftes, når det skrues ind. Gennem den fjederbelastede svingmasse kan kontaktens stikbøsning fjernes uden at beskadige montageboringen.
  • Seite 116: Rengøring Af Testadapter

    Lejer for gastrykfjedre (se billede herunder) forsynes med en dråbe symaskineolie for hver 50.000 slag. Lejer på gastrykfjeder smøres 7.6) Reservedele Alle komponenter i testadapter er anført i medfølgende diagrammer i en stykliste med artikelnr. Påkrævede komponenter kan bestilles fra INGUN på baggrund af artikelnr. Tekniske data Grundenhed: MA 2xxx MA 3xxx Kontaktslag:...
  • Seite 117: Dekommissionering

     Stål  Aluminium  Messing  Kunststof og gummi  syntetisk isoleringsmateriale Testadapter skal bringes til et egnet bortskaffelsessted til genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr i overensstemmelse med de landespecifikke bestemmelser. © INGUN, fejl of tekniske ændringer forbeholdes...
  • Seite 118: 10) Eu-Inkorporeringserklæring

    10) EU-Inkorporeringserklæring Iht. Ef-maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II B Hermed erklærer producenten INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz Eneansvarligt for udstedelsen af denne erklæring, at nedenstående produkt stemmer overens med alle relevante forskrifter i EF-direktiv 2006/42/EF bilag II B: Manuel testadapter, MA xxxx Artikelnr.:...
  • Seite 119: Εισαγωγή

    Περιεχόμενα Ελληνικά INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών Εισαγωγή ............118 Περιγραφή...
  • Seite 120 Οι οδηγίες δεν επιτρέπεται να ανατυπώνονται, να αναπαράγονται, να μεταφράζονται, πλήρως ή εν μέρει ή να χρησιμοποιούνται αναρμόδια για σκοπούς ανταγωνισμού ή να ανακοινώνονται σε άλλους. Κάθε τέτοια χρήση επιτρέπεται μόνο με τη ρητή άδεια της INGUN. © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Seite 121: Περιγραφή Συσκευής

    Αντάπτορας ελέγχου 1) Λαβή ενεργοποίησης 2) Πήχης ασφάλισης 3) Σύρτης ασφάλισης 4) Μοχλός σύσφιγξης 5) Γρήγορο κλείστρο 6) Πλαίσιο συγκρατητήρα 7) Φραγή μηχανισμού κίνησης μέσω πείρου ασφάλισης 8) Λαβή μεταφοράς Αντάπτορας ελέγχου ανοιχτός © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Seite 122 Αντάπτορας ελέγχου με ανοιγμένη μονάδα κίνησης 1) Βίδα 2) Συγκρατητήρας (NDH) 3) Βίδα με ρίκνωση για πλάκα πίεσης 4) Πλάκα πίεσης (ADP) 5) Μονάδα φορέα επαφής (KTE) 6) Βίδα (σε θέση ηρεμίας) ATS με ενδιάμεση διεπαφή © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Seite 123: Πρόσθετες Λειτουργίες (Προαιρετικές Επιλογές)

    3) Κιτ 2 βαθμίδων 4) Ασφάλιση "ανοιχτό" 5) Διακόπτης ασφαλείας Πρόσθετες λειτουργίες για τον αντάπτορα ελέγχου 2.2) Πρόσθετη λειτουργία αυτόματο σύστημα επαφής διακοπής/επαφής σύνδεσης Με την πρόσθετη λειτουργία αυτόματο σύστημα επαφής διακοπής/επαφής σύνδεσης μπορεί να © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Seite 124: Ονομασία Προϊόντος

    Στον αντάπτορα ελέγχου δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται ανταλλακτικά σετ, στην  πινακίδα τύπου των οποίων αναφέρεται μία υψηλότερη τάση από αυτή που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου του αντάπτορα ελέγχου. Πινακίδα τύπου του αντάπτορα ελέγχου © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Seite 125 /S-n Πλήθος μπλοκ διεπαφών (5 – 10 τεμάχ.) / “ “ = καμία διεπαφή /HG Ψηλό περίβλημα / “ “ = στάνταρ περίβλημα /Διεπαφή διαγνωστικού Ο κωδικός QR-Code επάνω δεξιά στην πινακίδα τύπου περιλαμβάνει τον αρ. προϊόντος, την ονο- μασία προϊόντος και τον αρ. σειράς. © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Seite 126: Ασφάλεια

     Τα άτομα που εργάζονται με τον αντάπτορα ελέγχου 3.3) Ευθύνη σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης Η INGUN δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν εξαιτίας μη τήρησης των οδηγιών λειτουργίας ή ελλιπούς ελέγχου για τεχνικά άριστη και ασφαλή κατάσταση του αντά- πτορα ελέγχου.
  • Seite 127: Υπόδειξη Ασφαλείας Για Το Αυτόματο Σύστημα Επαφής Διακοπής/Επαφής Σύνδεσης

    SOA-MAxxxx). Το σύστημα ελέγχου πρέπει να διαθέτει όλες τις λειτουργίες ασφαλείας σύμφωνα με τη  σχεδίαση αναφοράς της INGUN για το σύστημα ελέγχου. Η προσβασιμότητα προς την πίσω πλευρά του αντάπτορα ελέγχου πρέπει να περιορίζεται  με τέτοιο τρόπο, ώστε να αποκλείεται μια μη ηθελημένη επέμβαση στην περιοχή κινδύνου...
  • Seite 128 Ελληνικά Σημείο κινδύνου στο αυτόματο σύστημα επαφής διακοπής/επαφής σύνδεσης στην πίσω πλευρά του αντάπτορα ελέγχου Σημείο κινδύνου στο μπροστινό μέρος του προσαρμογέα δοκιμής στο αυτόματο ανοιχτήρι- κλεισίματος © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Seite 129: Χρήση

    τρέπεται να λειτουργεί μόνο όταν είναι συνδεδεμένη η σύνδεση αγωγού γείωσης ασφαλείας με γεί- ωση προστασίας. Σύνδεση αγωγού γείωσης ασφαλείας στον αντάπτορα ελέγχου Το ανταλλακτικό σετ πρέπει να έχει διαμορφωθεί έτσι, ώστε με εργαλεία με διάμετρο > 2,5 mm να © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Seite 130: Σύνδεση Esd

    ελατηριωτής ακίδας απαγωγής στη βασική συσκευή του αντάπτορα ελέγχου. Η σύνδεση ESD στον συγκρατητήρα του ανταλλακτικού σετ γίνεται μέσω ενός καλωδίου που έχει εγκατασταθεί στη βασική συσκευή, και το οποίο πρέπει να συνδεθεί στην πλάκα συγκρατητήρα. © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Seite 131: Ασφάλιση Μεταφοράς Και Φραγή Μηχανισμού Κίνησης

    είναι η τήρηση επαρκούς απόστασης της μήτρας συγκράτησης από τα εξαρτήματα στην ηλεκτρο- νική πλακέτα. ΠΡΟΣΟΧΉ Π ΙΘΑΝΉ ΖΗΜΙΆ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ Οι μήτρες συγκράτησης ενδέχεται να αγγίξουν εξαρτήματα ή να ακουμπήσουν πάνω τους σε μεγάλες διακυμάνσεις της θέσης των εξαρτημάτων προξενώντας έτσι ζημιά στο δοκίμιο. © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Seite 132: Χειρισμός

    2) Θέστε τις βίδες σε θέση ηρεμίας 3) Ανοίξτε λίγο τη μονάδα κίνησης 4) Τοποθετήστε τον συγκρατητήρα από 5) Πιέστε τον σύρτη ασφάλισης προς τα επάνω μέσα στον αντάπτορα ελέγχου αριστερά και ασφαλίστε τον συγκρατητήρα στον πήχη ασφάλισης © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Seite 133: Ασφάλιση Της Μονάδας Επαφής Σε Δομική Ομάδα Λειτουργίας Λωρίδα Επαφής Ασφαλείας

    Ασφάλιση της μονάδας επαφής σε δομική ομάδα λειτουργίας λωρίδα επαφής ασφαλείας (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Εδώ δεν υπάρχει μοχλός σύ- σφιγξης για την ασφάλιση (σημείο 9 στην προηγούμενη εικόνα), αλλά η περιστροφή 90 μοιρών εκτελείται με ένα εργαλείο Torx. © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Seite 134: Άνοιγμα Του Αντάπτορα Ελέγχου (Debugging)

    Πριν από το άνοιγμα του αντάπτορα ελέγχου (Debugging) φέρνετε οπωσδήποτε τον πείρο  ασφάλισης στη θέση ασφάλισης! Έτσι στερεώνεται μηχανικά η μονάδα κίνησης στην «κλειστή» θέση και μπλοκάρεται μια κίνηση των πνευματικών ή ηλεκτρικών μηχανισμών κίνησης, π.χ. των διατάξεων αυτόνομου ανοίγματος. © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Seite 135: Κλείσιμο Του Αντάπτορα Ελέγχου

    Χειροκίνητο άνοιγμα και κλείσιμο αυτόματου συστήματος επαφής διακοπής/επαφής σύνδεσης Για το χειροκίνητο άνοιγμα και κλείσιμο του αντάπτορα ελέγχου με ενσωματωμένο αυτόματο σύ- στημα επαφής διακοπής/επαφής σύνδεσης πρέπει να αφαιρείται το γρανάζι κίνησης σύμφωνα με © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Seite 136: Λειτουργία Ελέγχου Αυτόματου Συστήματος Επαφής Διακοπής/Επαφής Σύνδεσης

    Λειτουργία ελέγχου αυτόματου συστήματος επαφής διακοπής/επαφής σύνδεσης Η δομική ομάδα λειτουργίας αυτόματου συστήματος επαφής διακοπής/επαφής σύνδεσης παραδί- δεται από την INGUN χωρίς σύστημα ελέγχου και χειριστήριο. Η INGUN διαθέτει μια σχεδίαση αναφοράς για το σύστημα ελέγχου και το χειριστήριο με τη μορφή ενός σχεδίου συνδεσμολογίας.
  • Seite 137: Συντήρηση

    Έλεγχος και αντικατάσταση ακίδων επαφής Οι ελατηριωτές ακίδες επαφής υπόκεινται σε πολύ διαφορετικές καταπονήσεις. Μία αξιόπιστη με- τάδοση σήματος είναι εφικτή μόνο με πλήρως λειτουργικές ακίδες επαφής. Προϋπόθεση για καλή ποιότητα της επαφής είναι: © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Seite 138 Εργαλεία τοποθέτησης και αφαίρεσης για ακίδες επαφής Και για την αντικατάσταση ελαττωματικών χιτωνίων κουμπώματος επαφής μπορεί να προμηθευ- θείτε από την INGUN αντίστοιχα εργαλεία αφαίρεσης. Το εργαλείο κόβεται καθώς βιδώνεται μέσα στο τοίχωμα του χιτωνίου κουμπώματος επαφής. Μέσω του ελατηριωτού σφονδύλου μπορεί να...
  • Seite 139: Καθαρισμός Ακίδων Επαφής

    σεις έδρασης είναι γρασαρισμένες οι καμπύλες τροχιές. Δοκιμές μακράς διαρκείας υπό πλήρες φορτίο αποδεικνύουν ότι δεν απαιτείται συμπληρωματική λίπανση αυτών των καμπύλων τροχιών. Στην έδραση των αμορτισέρ αερίου (δείτε εικόνα κάτω) πρέπει να τοποθετείται κάθε 50.000 δια- δρομές μια σταγόνα λάδι ραπτικών μηχανών. © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Seite 140: Ανταλλακτικά

    Ανταλλακτικά Όλα τα εξαρτήματα του αντάπτορα ελέγχου παρατίθενται στα παραδιδόμενα σχέδια κατασκευα- στικών ομάδων σε μία λίστα εξαρτημάτων με αρ. προϊόντος. Βάσει του αρ. προϊόντος μπορείτε να προμηθεύεστε τα απαιτούμενα εξαρτήματα από την INGUN. Τεχνικά στοιχεία Βασική συσκευή: MA 2xxx MA 3xxx Διαδρομή...
  • Seite 141: Θέση Εκτός Λειτουργίας

     Ορείχαλκος  Πλαστικό και καουτσούκ  Συνθετικό υλικό μόνωσης. Προωθείτε τον αντάπτορα ελέγχου σύμφωνα με τις ειδικές για κάθε χώρα προδιαγραφές σε ένα κατάλληλο σημείο απόρριψης για ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Seite 142: 10) Δήλωση Ενσωμάτωσης Εκ

    σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ για τις μηχανές 2006/42/ΕΚ, παράρτημα ΙΙ Β Διά της παρούσης δηλώνει ο κατασκευαστής INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz σε αποκλειστική ευθύνη για την έκδοση αυτής της δήλωσης ότι το στη συνέχεια παρατιθέμενο προ- ϊόν...
  • Seite 143: Introducción

    Contenido Español INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas Introducción............142 Descripción de dispositivos.
  • Seite 144 él. Todo uso a los fines enunciados previamente requerirá el consentimiento expreso de INGUN. © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 145: Descripción De Dispositivos

    3) Corredera de seguridad 4) Palanca de sujeción 5) Cierre rápido 6) Marco del pisador 7) Bloqueo de accionamiento con pernos 8) Asa de transporte Mesa de prueba abierta © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 146 5) Unidad de soporte de contacto (KTE por sus siglas en alemán) 6) Tornillo apilador (en posición de reposo) ATS con interfaz intermedia © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 147: Funciones Adicionales (Opcional)

    Funciones adicionales para la mesa de prueba 2.2) Función adicional del contacto normalmente cerrado/abierto automático Con la función adicional del contacto normalmente cerrado/abierto automático, la mesa de prue- © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 148: Denominación Del Producto

    Placa indicadora del adaptador de prueba 1 Grupo de productos DENTIFICACIÓN DISPOSITIVO Mesa de prueba manual MA © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 149: Seguridad

     Para ámbitos de uso mecánico: formación concluida en el ámbito de la mecánica  Para ámbitos de uso electrotécnico: formación concluida en el ámbito de la electrotécnica © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 150: Responsabilidad En Caso De Una Aplicación Incorrecta

    3.3) Responsabilidad en caso de una aplicación incorrecta INGUN no asumirá ningún tipo de responsabilidad por daños que se hubieren ocasionado debido a la inobservancia de este manual de instrucciones o a la realización de controles deficientes a la hora de garantizar la seguridad y constatar el correcto estado técnico de la mesa de prueba.
  • Seite 151: Indicación De Seguridad Para El Contacto Normalmente Cerrado/Abierto Automático

    (en la ilustración de abajo, ítems 1, 2 y 3). Punto de peligro del contacto normalmente cerrado/abierto automático en la parte posterior de la mesa de prueba © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 152: Uso

    (GKS) con resortes, émbolos de pisador (NHS) y el cableado. Los detalles necesarios a este respecto podrán visualizarse en el esquema de desarrollo suministra- © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 153: Conexión Del Conductor De Protección

    La prueba solo puede realizarse cuando el adaptador de prueba cuente con un cableado  de toma a tierra correcto, con un protector de cableado y con un interruptor de seguridad instalado. © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 154: Protección Esd

    Bloqueo de accionamiento y protección para el transporte 5.5) Primer contacto Previo al primer uso del juego de cambio recomendamos controlar la posición de las puntas de © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 155: Manejo

    1) Desatornille los tornillos apiladores 2) Deje los tornillos apiladores en posición de reposo 3) Abra un poco la unidad de accionamiento © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 156 9) Gire la palanca de sujeción hacia la posición delantera para colocar la placa izquierda de montaje El desmontaje del juego intercambiable se lleva a cabo del mismo modo, en el orden inverso © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 157: Cierre De La Unidad De Contacto En El Grupo Modular Funcional De La Barra De Contacto De Seguridad

    En este caso, no hay palanca de sujeción para cerrar (punto 9 de la imagen anterior), sino que se realiza un giro de 90 grados con una herramienta Torx. © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 158: Abrir La Mesa De Prueba (Debugging)

    De este modo, la unidad de accionamiento se fija mecánicamente en posición «cerrada» y se bloquea el movimiento de los accionamientos neumáticos o eléctricos como, por ejemplo, de la autoapertura. © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 159: Cerrar La Mesa De Prueba

    Para abrir y cerrar la mesa de prueba de forma manual con el contacto normalmente cerrado/ abierto automático integrado, es necesario retirar la rueda dentada impulsora como se muestra © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 160: Función De Control Del Contacto Normalmente Cerrado/Abierto Automático

    INGUN envía el grupo modular funcional contacto normalmente cerrado/abierto automático sin controlador ni panel de mando. INGUN proporciona un diseño de referencia para el controlador y el panel de mando en forma de diagrama. Este diagrama contiene los siguientes botones para operar el contacto normalmente cerrado/abierto automático.
  • Seite 161: Mantenimiento

     Que no haya suciedad en la forma del cabezal  Que no haya demasiado desgaste en las puntas de la forma del cabezal © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 162 Para reemplazar los casquillos de colocación de contacto defectuosos, también podrá adquirir herramientas de extracción de INGUN. Al girarla, la herramienta se clava en la pared del casquillo de colocación de contacto. Mediante la masa con resorte, el casquillo de colocación de contacto defectuoso podrá...
  • Seite 163: Limpiar Puntas De Contacto

    Los cojinetes de los muelles neumáticos (ver imagen abajo) deben lubricarse con una gota de aceite para máquinas de coser cada 50 000 carreras. © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 164: Piezas De Repuesto

    5 a 7 bar Protección de la carcasa contra el contacto con com- IP3x según IEC 60529 (protección ponentes conductores de voltaje peligrosos contra el contacto con herramientas) © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 165: Puesta Fuera De Servicio

    Le solicitamos que por favor elimine el adaptador de prueba de acuerdo a las normas espe- cíficas del país de uso, entregándolos en un punto de eliminación adecuado en el que se reciclen dispositivos eléctricos y electrónicos. © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 166: 10) Declaración Ce De Incorporación

    Directiva de Máquinas 2006/42/EC. Autorizado para compilar la documentación técnica: INGUN Prüfmittelbau GmbH - CE_Team@ingun.com Constanza, 29/06/2022 Dr. Dirk Boguhn, director del área de innovación © INGUN se reserva el derecho a cometer errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Seite 167: Sissejuhatus

    Sisukord Eesti keeles INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud. Sissejuhatus ............166 Seadme kirjeldus.
  • Seite 168: Eesti Keeles

    See kasutusjuhend on autoriõigusega kaitstud. Juhendit ei tohi täies ulatuses ega osaliselt pal- jundada, levitada, tõlkida või reklaamimise eesmärgil ebaseaduslikult kasutada ega teistele jaga- da. Igasugune selline kasutus on lubatud vaid INGUNi selgesõnalisel loal. © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 169: Seadme Kirjeldus

    Eesti keeles Seadme kirjeldus 1) Vahetuskomplekt (ATS MA12) 2) Põhiseade (MA 2112) Katseadapter 1) Juhtkäepide 2) Lukustusliist 3) Lukustusliugur 4) Pingutushoob 5) Kiirfiksaator 6) pressplaadi raam 7) ajamitõkesti lukustuspoltidega 8) Transpordikäepide Avatud katseadapter © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 170 Eesti keeles 1) Klemmikaitse 2) Teleskoop-kaanetugi Avatud ajamiga katseadapter 1) Staapelkruvi 2) Pressplaat (NDH) 3) Rihvelmutter pressplaadile 4) surveplaat (ADP) 5) Isoleeritud katseplaat (KTE) 6) Staapelkruvi (seisuasendis) Vahetuskomplekt vaheliidestega © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 171: Lisasuvandid (Valikud)

    Järgmisel joonisel on näha väike valik hiljem külgepandavatest lisasuvanditest: 1) Iseavaja 2) Suletud‟-riivistus 3) 2-astmeline komplekt 4) Avatud‟-riivistus 5) Turvalüliti Katseadapteri lisasuvandid 2.2) Avamis-sulgemisautomaatika lisafunktsioon Avamis-sulgemisautomaatika lisafunktsiooniga saab manuaalse kontrolladapteri täiustada täi- © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 172: Toote Kirjeldus

    Katseadapteris ei tohi kasutada vahetuskomplekte, mille tüübietiketil on ära toodud  kõrgem pinge kui katseadapteri tüübietiketil. Katseadapteri tüübietikett 1 tooterühm EADME TUNNUS MA käsikatseadapter 2 põlvkond EADMEVARIANDI TUNNUS 2 MA 14 mm tõstega 3 MA 22 mm tõstega © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 173: Ohutus

     katseadapteri tegelevad isikud ei tohi olla ravimite, narkootikumide või alkoholi mõju all. 3.3) Vastutus vale kasutuse korral INGUN ei vastuta kahjude eest, mis on tekkinud kasutusjuhendi eiramise tagajärjel või katseada- © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 174: Ohutusjuhised

    IGASTUS MULJUMISE VÕI LÕIKAMISE TÕTTU Pressplaadi automaatsest sulgemisest ja avamisest tingitud mehaaniline oht! (see on võimalik vaid funktsioonikomponendi FB-OSA-E-MAxxxx korral) Kontrolladapterit tohib kasutada ainult ohutus, kasutajale mitte ligipääsetavas korpuses või  koos turva-kontaktliistu funktsioonikomponendiga (FB-SIS-SOA-MAxxxx). © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 175 (vaadake allolevat joonist). Turva-kontaktliistu funktsioonikomponentide kasutamise korral tuleb lülitusliistu  väljalülitust (allolevatel joonistel pos. 1, 2 ja 3) iga päev kontrollida. Avamis-sulgemisautomaatika ohukohad kontrolladapteri tagaküljel Ohupunkt katseadapteri esiküljel avaja-sulgemise automaatika juures © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 176: Kasutamine

    Katseadapter ühendatakse olemasoleva testimissüsteemi külge. Katsetatavad elektroonikakoosted ühendatakse katseadapteris ja viiakse läbi katse või programmeerimine. Katsetatavale elektroonikale sobiv vahetuskomplekt (ATS) pan- nakse katseadapteri külge. Katseadapterit võib kasutada üksnes originaal INGUN-ATSiga. 4.2) Prognoositav valekasutus Katseadapterit pole lubatud käitada, kui esineb mõni järgnevatest väärkasutamistest: ...
  • Seite 177: Esd-Ühendus

    Va- hetuskomplekti asetusmoodul ühendatakse vedruga maandustihvti abil katseadapteri põhikorpu- ses. Vahetuskomplekti pressi maanduseks on põhikorpusesse sisse ehitatud kaabel, mis tuleb ühendada pistikusse pressplaadi peale. Maanduskaabel põhiseadmest pressplaadini © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 178: Transpordikaitse Ja Ajamiblokeering

    Kui vahetuskomplektil on olemas vaheliides, peab vaheliides põhiseadmes olema varustatud so- bivate, õiges positsioonis vaheliideseplokkidega. TÄHELEPANU! ÕIMALIK VAHELIIDESE KAHJUSTUS Teineteisega mittesobivad liideseplokid võivad nende tikk-kontakte kahjustada Kontrollige, et liideseplokid liidestes ja katseadapteri põhikorpuses üksteisega kokku  sobiksid! © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 179 5) Lükake turvariiv vasakule ja paigaldage kontrolladapterisse pressplaat lukustusliistu. 6) Avage ajamiüksus täielikult 7) Asetage isoleeritud katseplaat katseadapterisse 8) Paigaldage isoleeritud üksus 9) Pöörake pingutushoob vasakule asetusmooduli eesosas montaažiplaadi suhtes sobivale kõrgusele © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 180: Kontaktüksuse Lukustus Turva-Kontaktliistu Funktsioonikomponendi Korral

    Eesti keeles Vahetuskomplekti eemaldamine toimub vastupidises järjekorras 6.2) Kontaktüksuse lukustus turva-kontaktliistu funktsioonikomponendi korral (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Siin puudub pingutushoob lu- kustamiseks (punkt 9 eelmi- sel pildil), vaid 90-kraadist pööramist tehakse tähtotsa- kuga tööriistaga. © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 181: Kontrolladapteri Avamine (Debugging)

    Mehhaaniline oht pneumaatiliste või elektrimootoritega variantide liikuvate osade läbi! Enne kontrolladapteri avamist (debugging) seadke lukustussõrm tingimata  lukustusasendisse! Sellega fikseeritakse ajamiüksus mehaaniliselt suletud asendisse ja pneumaatilise või elektrilise ajami, nt automaatavaja, liikumine blokeeritakse. © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 182: Kontrolladapteri Sulgemine

    Kasutage kontrolladapteri avamiseks ja sulgemiseks ainult käepidet.  Sulgemisel pöörake klemmikaitse alles siis eemale, kui kontrolladapter on jõudnud  klemmikaitseni. 6.5) Avage ja sulgege avamis-sulgemisautomaatika käsitsi Kontrolladapteri käsitsi avamiseks ja sulgemiseks integreeritud avamis-sulgemisautomatikaga tu- © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 183: Avamis-Sulgemisautomaatika Juhtfunktsioon

    Hammasratta eemaldamine 6.6) Avamis-sulgemisautomaatika juhtfunktsioon Avamis-sulgemisautomaatika funktsioonikomponendi tarnib INGUN ilma juhtseadmeta ja kont- rollpaneelita. INGUN annab viitedisaini juhtseadme ja kontrollpaneeli jaoks lülitusskeemi kujul. See lülitusskeem sisaldab järgmisi nuppe avamis-sulgemisautomaatika käitamiseks. (Lisaks saa- te vaadata MAxxxx tehnilisest käsiraamatust.) 1) Seiskamine 2) Avage ajamiüksus 3) Sulgege ajamiüksus...
  • Seite 184: Hooldusvälbad

     kõrguserinevuste puudumine ühesugust tüüpi tikk-kontaktide vahel  tikk-kontaktide painde puudumine  vastavate tikk-kontaktitüüpide õige asend Vedrutikk-kontakte saab tänu kontaktpistmiku hülssidele kiiresti ja ilma kaabeldustöödeta välja ja sisse ehitada. Vahetamiseks saate INGUNilt tellida spetsiaalseid seadistus- ja tõmbetööriistu. © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 185: Tikk-Kontaktide Puhastamine

    Tugeva määrdumise või ühenduse loomise raskuste korral võib tikk-kontakte puhastada kauban- duses saadaoleva pehme plastist või klaaskiust harjaga või puhastusmati abil. TÄHELEPANU ÕIMALIK VARALINE KAHJU Suur radiaaljõud võib põhjustada tikkude deformatsiooni. Puhastamisel jälgige, et tikk-kontakte ei mõjutaks põikijõud!  © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 186: Katseadapteri Puhastamine

    Põhiseade: MA 2xxx MA 3xxx Kontaktipesa 15 mm 22 mm Survejõud: 2000 N 2000 N Avamis-sulgemisautomaatika kontaktjõud (FB-OSA- 1000 N 1000 N E-MAxxxx): GKS- paigalduskõrgused standardmudelil All 10,5 mm, üleval 16 mm © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 187: Kasutusest Kõrvaldamine

    Katseadapteri pakkematerjal on 100% taaskasutatav. Katseadapterid sisaldavad järgmisi mater- jale  teras  alumiinium  messing  plastmass ja kumm  sünteetiline isolatsioonimaterjal Palun viige katseadapter kohalikele eeskirjadele vastavalt sobivasse elektri- ja elektroonika- seadmete jäätmejaama. © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Seite 188: 10) Eü Ühendatavusdeklaratsioon

    10) EÜ ühendatavusdeklaratsioon vastavalt EÜ masinadirektiivile 2006/42/EÜ, lisa II B Käesolevaga kinnitab tootja INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz kogu vastutusega selle deklaratsiooni avaldamise eest, et järgnev nimetatud toode vastab kõigile EÜ direktiivi 2006/42/EÜ lisa B kehtivatele sätetele: manuaalne kontrolladapter: MA xxxx...
  • Seite 189: Johdanto

    Sisältö Suomi INGUN, oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään. Johdanto ............188 Laitteen kuvaus .
  • Seite 190 Faksi +49 7531 8105/-65 info@ingun.com www.ingun.com 1.3) Takuu Voimassa ovat yleisehtomme (AGB) ovat ladattavissa INGUN verkkosivustojen osoitteesta www.ingun.com/AGB. Henkilö- ja omaisuusvahingot eivät ole voimassa, jos ne aiheutuvat joistakin seuraavista, yhdestä tai useammasta syystä:  seuraavien laitteiden virheellinen asennus tai käyttöönotto testiadepterit vastaanottimet ...
  • Seite 191: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus 1) Vaihto-osa (ATS MA12) 2) Peruslaite (MA 2112) Koetusadapteri 1) Käyttökahva 2) Lukituskisko 3) Varmistusliukusäädin 4) Kiinnitysvipu 5) Pikasulkulaite 6) Alhaallapitolaitteen kehys 7) Käytön rajoitus lukkopultilla 8) Kuljetuskahva Koestusadapteri avattu © INGUN, oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Seite 192 Suomi 1) Kiinnityssuoja 2) Teleskooppikansituki Koestusadapteri avatulla käyttöyksiköllä 1) Säätöruuvi 2) Pitopuristin (NDH) 3) Painolevyn pyälletty ruuvi 4) Painolevy (ADP) 5) Liitoslaiteyksikkö (KTE) 6) Säätöruuvi (asennettuna) ATS välirajapinnalla © INGUN, oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Seite 193: Lisätoiminnot (Valinnaiset)

    Seuraavassa kuvassa esitellään pieni valikoima jälkikäteen asennettavista lisätoiminnoista: 1) Itsestään aukeava laite 2) ”Kiinni”-lukitus 3) 2-vaihesarja 4) ”Auki”-lukitus 5) Varmuuskytkentä Koestusadapterin lisätoiminnot: 2.2) Avaus- ja sulkuautomatiikan lisätoiminto Avaus- ja sulkuautomatiikan lisätoiminnolla voidaan varustaa manuaalinen koestusadapteri täy- © INGUN, oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Seite 194: Tuotekuvaus

    Koestinadapterilla ei saa käyttää vaihto-osia, joiden tyyppikilvessä on korkeampi jännite  kuin tyyppikilven koestinadepterilla. Koestusadapterin tyyppikilpi 1 Tuoteryhmä AITTEEN TUNNISTE MA manuaalinen koestusadapteri 2 Sukupolvi AITEMALLIN TUNNISTE 2 MA, isku 14 mm 3 MA, isku 22 mm © INGUN, oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Seite 195: Turvallisuus

     elektroniikan alueella: elektroniikka-alalla koulutuksen saaneet  Kaikilla muille alueilla (esim. kuljetus, testityöt, varastointi ja hävittämien) tämän tuntemus tämän käyttöohjeen tuntemus Yleisesti pätee:  Kaikessa vaatetuksessa, koskien testiadapteria merkintäyksikköä ei henkilöstö saa käyttää © INGUN, oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Seite 196: Väärinkäytösten Vastuu

     Henkilöt rajapiirilohkojen eivät saa olla lääkkeiden, huumeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisia. 3.3) Väärinkäytösten vastuu INGUN ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä tai jotka syntyvät puutteellisesta sekä teknisesti moitteettomasta ja turvallisesta laitteiden kunnosta koski- en rajapiirilohkojen työskenneltäessä. 3.4)
  • Seite 197: Avaus- Ja Sulkuautomatiikkaa Koskeva Turvallisuushuomautus

    FB-OSA-E-MAxxxx.) Koestusadapterin käyttö on sallittua ainoastaan kotelossa, johon käyttäjä ei pääse, ja  yhdessä turvakosketuslistan kokoonpanon (FB-SIS-SOA-MAxxxx) kanssa. Ohjauksen on sisällettävä kaikki turvatoiminnot ohjaukselle tarkoitetun INGUN-viitemallin  mukaisesti. Koestusadapterin takapaneeliin käsiksi pääsyä on rajoitettava siten, että vaarallista aluetta ...
  • Seite 198: Käyttö

    Koestuksen erityinen työstäminen sisältää kosketuslevyn (KTP), painolevyn (ADP) ja alhaalla al- haallapitolevyn (NHP) poraamisen, tarvittaessa myös mekaniikan liittämisen, koestuksen sivu- puolen liittämisen, laitteen asettamisen testitoiminnalle, jousitettujen kosketusnastojen (GKS) yhdistämisen, alhaallapitolaitteen (NHS) ja johdotuksen. Löydät tarvittavat yksityiskohdat tähän mukana toimitetusta kokoamiskaaviosta (INFO 1317). © INGUN, oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Seite 199: Suojajohtoliitäntä

    5.3) ESD-liitos Sähköstaattisesti vaaranalaisille rakenneosille on käytettävissä ESD-versio. Tässä toteutuksessa kaikki sähköä johtavat komponentit liitetään ESD-liitäntään koestusadapterin takaseinälle. Vaihto- osan kontaktilaiteyksikkö liitetään koestusadapterin peruslaitteeseen jousitetun vuotovirtatapin © INGUN, oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Seite 200: Kuljetusvarmistin Ja Käyttörajoitin

    Tätä tehtäessä on alhaallapitolaitteen riittävän etäisyyden pitäminen elektroniikkalevyn rakenneosiin erityisen tärkeä. HUOMIO AKENNEOSIEN VAHINGOITTUMISEN VAARA Rakenneosien suurten asennonmuutosten tapahtuessa voi alhaallapitolaite koskettaa raken- neosia tai olla niiden päällä ja tällä tavoin vahingoittaa testikohdetta! © INGUN, oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Seite 201: Toiminta

    Varmista, että vaihto-osan välirajapinta ja peruslaitteen koestusadapteri sopivat toisiinsa!  1) Poista säätöruuvit. 2) Aseta säätöruuvit asemalukitukseen. 3) Avaa hieman käyttöyksikköä. 4) Aseta alhaallapitolaite ylhäältä 5) Paina varmistusliukusäädintä vasemmalle koestusadapteriin. ja sovita alhaallapitolaite lukituslistaan. © INGUN, oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Seite 202: Kontaktiyksikön Lukitseminen Turvakosketuslistan Kokoonpanoa Käytettäessä

    Vaihto-osan kokoaminen tapahtuu vastakkaisessa järjestyksessä 6.2) Kontaktiyksikön lukitseminen turvakosketuslistan kokoonpanoa käytettäessä (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Tässä ei ole lukitsemiseen tarkoitettua kiinnitysvipua (kohta 9 edellisessä kuvas- sa), vaan 90 asteen käännös toteutetaan torx-työkalulla. © INGUN, oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Seite 203: Koestusadapterin Kääntäminen Auki (Vianetsintä)

    Mekaaninen vaaralle altistuminen liikkuvista osista pneumaattisissa tai elektronisissa laitteis- Vie lukkopultti ehdottomasti lukittuun asentoon ennen koestusadapterin avaamista  (vianetsintää)! Näin käyttöyksikkö kiinnittyy mekaanisesti suljettuun asentoon, ja pneumaattisten tai sähköisten käyttölaitteiden, kuten itsestään aukeavien laitteiden, liike estetään. © INGUN, oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Seite 204: Koestusadapterin Kääntäminen Kiinni

    Käytä koestusadapteri on saavuttanut kiinnityssuojan. 6.5) Avaus- ja sulkeautomatiikan avaaminen ja sulkeminen manuaalisesti Integroidulla avaus- ja sulkuautomatiikalla varustetun koestusadapterin manuaalista avaamista ja sulkemista varten käyttölaitteen hammaspyörä on poistettava seuraavassa esitetyn kuvan mukai- © INGUN, oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Seite 205: Avaus- Ja Sulkuautomatiikan Ohjaustoiminto

    Hammaspyörän irrottaminen 6.6) Avaus- ja sulkuautomatiikan ohjaustoiminto INGUN toimittaa avaus- ja sulkuautomatiikan kokoonpanon ilman ohjausta ja ohjainlaitetta. IN- GUN asettaa käyttöön kytkentäkaavion mallisen viitemallin ohjausta ja ohjainlaitetta varten. Ky- seinen kytkentäkaavio sisältää seuraavat painikkeet avaus- ja sulkuautomatiikan käyttöä varten. (Lisätietoja aiheesta on nähtävissä teknisessä MAxxxx-käsikirjassa.) 1) Pysäytys...
  • Seite 206: Huoltovälit

     Kosketusnastat eivät ole taipuneet.  Kosketusnastat ovat oikeassa asennossa. Jousitetut kosketusnastat voidaan asettaa ja ottaa pois helposti kosketushylsyjen avulla ja ilman johdotustyötä. Vaihtoa varten voit saada erityisiä asetus- ja poistotyökaluja INGUNILTA. © INGUN, oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Seite 207: Kosketusnastojen Puhdistaminen

    Voimakkaan likaantumisen ja kosketusvaikeuksien yhteydessä kosketusnastat voidaan puhdis- taa kaupallisella pehmeästä muovista tai lasikuidusta tehdyllä harjalla tai puhdistusliinalla. HUOMIO SINEVAHINGOT MAHDOLLISIA Voimakkaat säteisvoimat voivat johtaa kosketusnastojen epämuodostumiseen. Varo puhdistaessasi, että kosketusnastoihin ei kohdistu poikittaisia voimia!  © INGUN, oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Seite 208: Puhdista Koestusadapteri

    MA 3xxx Kontaktinosto 15 mm 22 mm Kontaktivoima 2.000 N 2.000 N Kontaktivoima avaus- ja sulkuautomatiikalla (FB- 1 000 N 1 000 N OSA-E-MAxxxx): GSK kokoamiskorkeus standardiversiossa alhaalla 10,5 mm, ylhäällä 16 mm © INGUN, oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Seite 209: Käytöstä Poisto

    Koestusadapterin pakkausmateriaali on 100-prosenttisesti kierrätettävää. Koestusadapteri sisäl- tää seuraavia materiaaleja:  Teräs  Alumiini  Messinki  Muovi ja kumi  Synteettinen eristemateriaali. Toimita koestusadapteri maakohtaisten määräysten mukaisesti asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen. © INGUN, oikeus virheisiin ja teknisiin muutoksiin pidätetään.
  • Seite 210: 10) Ey-Liittämisvakuutus

    10) EY-liittämisvakuutus EY-konedirektiivin 2006/42/EY liitteen II B mukaan Valmistaja INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz, Saksa vakuuttaa täten tämän ilmoituksen laadintaan liittyvällä omalla vastuullaan, että seuraavassa mai- nittu tuote täyttää kaikki EY-direktiivin 2006/42/EY liitteen II B asiaakoskevat vaatimukset: Manuaalinen koestusadapteri, MA xxxx...
  • Seite 211: Introduction

    Contenu Français INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques Introduction ............210 Description des appareils .
  • Seite 212: Adresse Du Fabricant Et Du Service Après-Vente

    1.3) Garantie Ce sont nos conditions générales de vente pouvant être téléchargées sur le site Web d'INGUN sur www.ingun.com/AGB qui s'appliquent ici. Tout droit de garantie et de responsabilité en cas de blessures et de dégâts matériels est exclu s'il est dû...
  • Seite 213: Description Des Appareils

    2) Barre de verrouillage 3) Coulisseau de sécurité 4) Levier tendeur 5) Fermeture rapide 6) Cadre du serre-flanc 7) Blocage de l'entraînement avec des boulons d'arrêt 8) Poignée de transport Boîte à bornes ouverte © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 214 1) Vis d'empilage 2) Serre-flan (NDH) 3) Vis moletée du plateau presseur 4) Plateau presseur (ADP) 5) Unité de porte-contacts (KTE) 6) Vis d'empilage (en position d'arrêt) ATS avec jonction intermédiaire © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 215: Fonctions Supplémentaires (En Option)

    4) Verrouillage « ouvert » 5) Interrupteur de sécurité Fonctions supplémentaires pour l'interface de test 2.2) Fonction supplémentaire de système automatique d’ouverture/de fermeture Avec la fonction supplémentaire de système automatique d'ouverture/de fermeture, la boîte à © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 216: Désignation Du Produit

    à celle figurant sur la plaque de la boîte. Plaque signalétique de la boîte à bornes 1 Groupe de produits ’ NDICATIF DE L APPAREIL Interface de tests manuelle MA © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 217: Sécurité

    être effectués que par des personnes spécialement for- mées et instruites à cette tâches. Conditions : © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 218: Responsabilité En Cas De Mauvaise Utilisation

    3.3) Responsabilité en cas de mauvaise utilisation INGUN n'assume aucune responsabilité des dégâts apparus à la suite du non-respect de ce mode d'emploi ou d'un contrôle insuffisant du bon état de fonctionnement et de la sécurité de l'interface de test.
  • Seite 219: Consigne De Sécurité Du Système Automatique D'ouverture/De Fermeture

    En cas d'utilisation du module fonctionnel de barre de contact de sécurité, la fonction  d'arrêt des barres de sécurité (dans la fig. ci-dessous, pos. 1, 2 et 3) doit être contrôlée quotidiennement. © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 220: Utilisation

    Point de danger à l'avant de l'adaptateur de test au niveau de l'ouvre-fermeture automatique Utilisation 4.1) Utilisation conforme Cette boîte à bornes manuelle de la série MA xxxx a été conçue spécialement pour être utilisée © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 221: Mauvaise Utilisation Prévisible

    à la boîte à bornes, et un test ou une programmation est effectué(e). Insérer un set de remplacement (ATS) adapté à l'électronique à contrôler dans la boîte à bornes. La boîte à bornes ne doit être utilisée qu'avec l'ATS d'INGUN original. 4.2) Mauvaise utilisation prévisible...
  • Seite 222: Raccord Esd

    à bornes. Le raccord ESD du serre-flan du set de remplacement s’effectue par le biais d’un câble installé dans l'appareil de base. Le câble doit être branché sur la plaque serre-flan. Câble ESD reliant l'appareil de base au serre-flan © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 223: Cale De Transport Et Blocage D'entraînement

    NDOMMAGEMENT POSSIBLE DE LA JONCTION INTERMÉDIAIRE Les blocs d’interfaces qui ne seraient pas compatibles risqueraient d’endommager leurs bro- ches. Vérifiez que les bloc d’interfaces de la jonction intermédiaire du set de remplacement et de  © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 224 5) Pousser le coulisseau de sécurité vers la depuis le haut gauche et enclencher le serre-flan dans la barre de fermeture 6) Ouvrir l’unité d’entraînement en grand 7) Insérer l’unité de porte-contacts dans la boîte à bornes © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 225: Verrouillage De L'unité De Contact Pour Le Module Fonctionnel De Barre De Contact De Sécu- Rité

    Verrouillage de l'unité de contact pour le module fonctionnel de barre de contact de sécurité . (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Le levier tendeur de verrouil- lage (point 9 de l'image pré- cédente) est remplacé ici par une rotation à 90 degrés de l’outil Torx. © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 226: Boîte À Bornes Rabattue (Débogage)

    ! L’unité d’entraînement est ainsi fixée de manière mécanique en position « fermée » et tout mouvement des entraînements pneumatiques ou électriques, comme par exemple l’ouverture automatique, est bloqué. © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 227: Boîte À Bornes Refermée

    Lors de la fermeture, ne basculer la protection anti-pincement que quand la boîte à bornes  est arrivée à cette protection. 6.5) Ouvrir et fermer manuellement le système automatique d’ouverture/de fermeture Pour ouvrir et fermer manuellement la boîte à bornes avec système automatique d'ouverture/de © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 228: Fonction De Commande Du Système Automatique D'ouverture/De Fermeture

    Le module fonctionnel du système automatique d’ouverture/de fermeture est livré par INGUN sans commande ni bloc de commande. INGUN met à disposition une conception de référence pour la commande et le bloc de commande sous forme de schéma de câblage. Ce schéma de câblage comprend les touches suivantes qui commandent le système automatique d'ouverture/...
  • Seite 229: Maintenance

    état de fonctionnement. Les conditions pour une connexion de bonne qualité sont :  pas d'encrassement sur la forme de tête  pas d'usure excessive des pointes de la forme de tête © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 230 Outils de pose et d'emboutissage pour les broches Vous pouvez également vous procurer auprès d'INGUN les outils d'emboutissage adaptés pour le remplacement des contacts à pousser des broches. L'outil s'enfonce en coupant dans la paroi du contact à...
  • Seite 231: Nettoyer Les Broches

    à pleine charge ont montré que la relubrification de ces chemins de came n'est pas nécessaire. Le palier des vérins à gaz (voir photo ci-dessous) doit être pourvu d'une goutte d'huile de machine à coudre tous les 50 000 courses. © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 232: Pièces De Rechange

    Pression de service des unités de fonctionnement de 5 à 7 bar pneumatiques Boîtier de protection empêchant l’accès aux pièces IP3x selon CEI 60529 (protection conductrices dangereuses contre l’accès par un outil) © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 233: Mise Hors Service

     matériaux isolants synthétiques. Merci de rapporter la boîte à bornes aux points de collecte adaptés au recyclages des ap- pareils électriques et électroniques conformément aux réglementations en vigueur dans votre pays. © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 234: 10) Déclaration De Montage Ce

    être intégrée est conforme aux dispositions de la directive Ma- chines 2006/42/CE. Habilitation à constituer le dossier technique : INGUN Prüfmittelbau GmbH - CE_Team@ingun.com Constance, 29/06/2022 Dr. Dirk Boguhn, chef du service Innovation © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Seite 235: Uvod

    Sadržaj Hrvatski INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane Uvod ............. . . 234 Opis uređaja .
  • Seite 236 Upute za uporabu su zaštićene autorskim pravima. Priručnik ne smije biti potpuno ili djelomično kopiran, distribuiran, u prijevodu, ili ga koristiti u bilo kakve neovlaštene svrhe tržišnog natjecanja ili prenijeti na druge. Svaka takva uporaba dopuštena je samo uz izričito odobrenje od INGUN-a. ©...
  • Seite 237: Opis Uređaja

    1) Ručica za aktiviranje 2) Šipka za zaključavanje 3) Sigurnosni kliznik 4) Stezna poluga 5) Brzi zatvarač 6) Okvir potisnog držača 7) Blokiranje pogona pomoću svornjaka za blokiranje 8) Transportna ručica Ispitni adapter otvoren © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Seite 238 Ispitni adapter s rasklopljenom pogonskom jedinicom Podešavajući vijak 2) Potisni držač (NDH) 3) Nazubljeni vijak za potisnu ploču 4) Potisna ploča (ADP) 5) Kontaktni nosač jedinice (KTE) 6) Podešavajući vijak (u parkirnom položaju) ATS s međusučeljem © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Seite 239: Dodatne Funkcije (Opcije)

    3) Set s 2 razine 4) Otvorena‟-blokada 5) Sigurnosna sklopka Dodatne funkcije za ispitni adapter 2.2) Dodatna funkcija automatskog otvarača i zatvarača Manualni ispitni adapter za potpuno automatski ispitni adapter može biti opremljen dodatnom © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Seite 240: Opis Proizvoda

    U ispitnom adapteru se ne smiju koristiti zamjenski setovi, na čijoj tipskoj pločici je naveden  veći napon nego na tipskoj pločici ispitnog adaptera. Tipska pločica ispitnog adaptera 1 Grupa proizvoda ZNAKA UREĐAJA MA ručni ispitni adapter © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Seite 241: Sigurnost

     u području mehanike: završeno obrazovanje u području mehanike  u području elektrotehnike: završeno obrazovanje u području elektrotehnike  za sva druga područja (npr. transport, probni rad, skladištenje i odlaganje) poznavanje ovih © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Seite 242: Odgovornost Za Pogrešne Uporabe

     Osoblje koje radi sa ispitnim adapterom 3.3) Odgovornost za pogrešne uporabe INGUN ne prihvaća nikakvu odgovornost za štete, koje proizilaze iz nepridržavanja uputa za upo- rabu, ili nedostatka ispitivanja na tehnički besprijekorno i sigurno stanje ispitnog adaptera . 3.4)
  • Seite 243: Sigurnosna Napomena Za Automatski Otvarač I Zatvarač

    Ispitni adapter se smije pokrenuti samo u sigurnom, za rukovatelja nepristupačnom kućištu  ili s funkcijskim sklopom sigurnosno-kontaktne letve (FB-SIS-SOA-MAxxxx). Upravljanje mora sadržati sve sigurnosne funkcije sukladno INGUN referentnom dizajnu  za upravljanje. Pristupačnost stražnjoj strani ispitnog adaptera se mora ograničiti tako da bude isključeno ...
  • Seite 244: Uporaba

    Elektronički sklopovi koji se ispituju kontaktiraju se u ispitnom adapteru i izvodi se test ili programiranje. Zamjenski set (ATS) koji odgovara elektronici koja se ispituje se stavlja u ispitni adapter. Ispitni adapter se može koristiti samo s originalnim INGUN-ATS. 4.2) Predvidljiva pogrešna uporaba...
  • Seite 245: Esd-Priključak

    ESD-priključkom na stražnjoj strani uređaja ispit- nog adaptera. Jedinica kontaktnog nosača zamjenskog seta uzemljava se preko opružnog provodnog klina u osnovnom uređaju ispitnog adaptera. ESD-priključak u potisnom držaču za- © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Seite 246: Transportno Osiguranje I Pogonska Blokada

    žača šipke prema sklopovima na elektronskoj platini. POZOR OGUĆE OŠTEĆENJE KOMPONENTI Kod velikih varijacija sklopova u položaju, potisni držač probojca bi mogli dodirnuti sklopove ili nalegnuti na njih i na ovaj način oštetiti ispitanika! © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Seite 247: Rukovanje

    2) Podešavajući vijak odložiti u parkirni položaj 3) Pogonsku jedinicu malo otvoriti 4) Potisni držač odozgo umetnuti u ispitni 5) Sigurnosni kliznik pritisnuti prema lijevo i adapter uglaviti potisni držač u letvu za zatvaranje © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Seite 248: Blokada Kontaktne Jedinice Kod Funkcijskog Sklopa Sigurnosno-Kontaktne Letve

    Blokada kontaktne jedinice kod funkcijskog sklopa sigurnosno-kontaktne letve (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Ovdje ne postoji stezna polu- ga za blokadu (točka 9 na prethodnoj slici), već se pro- vodi okretanje za 90 stupnje- va pomoću torks alata. © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Seite 249: Rasklapanje Ispitnog Adaptera (Debugging)

    Prije rasklapanja ispitnog adaptera (Debugging) obvezno postavite svornjak za blokiranje  u zaključani položaj! Na ovaj način se pogonska jedinica mehanički fiksira u "zatvorenom"- položaju i blokira se kretanje pneumatskih ili električnih pogona kao npr. samostalni otvarač. © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Seite 250: Sklapanje Ispitnog Adaptera

    Pri zatvaranju zaštite pritezanja, nemojte ju okretati dok ispitni adapter ne bude došao do  zaštite pritezanja. 6.5) Manualno otvoriti i zatvoriti automatski otvarač i zatvarač Za manualno otvaranje i zatvaranje ispitnog adaptera s integriranim automatskim otvaračem i za- © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Seite 251: Funkcija Upravljanja Za Automatski Otvarač I Zatvarač

    Funkcija upravljanja za automatski otvarač i zatvarač Funkcijski sklop automatskog otvarača i zatvarača INGUN isporučuje bez upravljanja i komand- nog dijela. INGUN na raspolaganje stavlja referentni dizajn za upravljanje i komandni dio u obliku uklopne sheme. Ova uklopna shema sadrži sljedeće tipke za rukovanje automatskim otvaračem i zatvaračem.
  • Seite 252: Intervali Održavanja

     pravilan položaj pojedinih tipova kontaktnih zatika. Opružni kontaktni zatici mogu zahvaljujući kontaktnim utičnim cijevkama brzo i bez radova na oži- čenju da se razgrade i ugrade. Za zamjenu možete koristiti od INGUN posebne alate za umetanje i izvlačenje. ©...
  • Seite 253: Očistiti Kontaktne Zatike

    Hrvatski Alati za umetanje i izvlačenje za kontaktne zatike Također za izmjenu neispravnih kontaktnih utičnih cijevki možete koristite od INGUN odgovaraju- će alate za presvlačenje. Alat reže okretanjem u stjenki kontaktne utične cijevke. Kroz opružnu masu njihanja može se ukloniti neispravna kontaktna utična cijevka, bez oštećenja montažnog provrta.
  • Seite 254: Ispitni Adapter Očistiti

    Mjesta ležajeva na tlačnoj plinskoj opruzi nauljiti 7.6) Rezervni dijelovi Svi dijelovi ispitnog adaptera su navedeni u isporučenim nazivima sklopova u jednoj listi dijelova s brojem proizvoda. Na osnovu broja proizvoda možete potražiti potrebne sklopove od INGUN. Tehnički podaci Osnovni uređaj: MA 2xxx...
  • Seite 255: Stavljanje Izvan Pogona

     Čelik  Aluminij  Mjed  Plastika i guma  sintetički izolacijski materijal. Ispitni adapter donesite u skladu s propisima pojedinih zemalja, na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje električne i elektroničke opreme. © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Seite 256: 10) Ez-Izjava O Ugradnji

    EZ direktivi o strojevima 2006/42/EG, privitak II B Ovim putom proizvođač INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz pod punom pravnom i materijalnom odgovornosti za izdavanje ove izjave, izjavljuje da u nastavku navedeni proizvod odgovara svim relevantnim odredbama EZ direktive 2006/42/EZ privitak II: Manualni ispitni adapter, MA xxxx Br.
  • Seite 257: Bevezetés

    és szervizeléséről. Az utasítás azokhoz a szerelőkhöz szól, akik a vizsgáló adapter beszere- lését, üzembe helyezését és karbantartását végzik. Itt nem kerül ismertetésre, hogy az adott fennálló feladathoz milyen vizsgáló adaptert milyen oldalsó indítószerkezetet milyen pneumatikus érintkezőcsapot kellene használni. Ehhez rendelkezésre áll az INGUN vizsgáló adapterek kata- lógusa. ©...
  • Seite 258: Szerzői Jog

    Ez a használati utasítás szerzői jogvédelem alatt áll. Tilos az útmutatót részben vagy teljes egé- szében sokszorosítani, terjeszteni, lefordítani, vagy pályázati célokra jogosulatlanul értékesíteni, vagy más személyek részére továbbítani. Minden ilyen jellegű felhasználás csak az INGUN cég kifejezett hozzájárulásával engedélyezett.
  • Seite 259: Készülék Leírása

    1) Cserekészlet (ATS MA12) 2) Alapkészülék (MA2112) Vizsgáló adapter 1) Működtető fogantyú 2) Reteszelő léc 3) Biztosító tolattyú 4) Szorítókar 5) Gyorszár 6) Leszorítókeret 7) Hajtászár reteszelőcsappal 8) Szállító fogantyú Vizsgáló adapter kinyitva © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Seite 260 2) Teleszkópos fedéltámasz Vizsgáló adapter felnyitott hajtóegységgel 1) Összekötő csavar 2) Leszorító (NDH) 3) Recézett fejű csavar szorítólemezhez 4) Szorítólemez (ADP) 5) Érintkező tartóegység (KTE) 6) Összekötő csavar (parkoló pozícióban) ATS (cserekészlet) köztes interfésszel © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Seite 261: Kiegészítő Funkciók (Opcionális)

    2) „Zárva‟ reteszelés 3) 2-fokozatú készlet 4) „Nyitva‟ reteszelés 5) Biztonsági kapcsoló A vizsgáló adapter kiegészítő funkciói 2.2) Kiegészítő funkció nyitó-csukó automatika A nyitó-csukó automatika kiegészítő funkcióval a manuális vizsgáló adapter teljesen automatikus © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Seite 262: Termék Megnevezése

    A vizsgáló adapter típustáblája 1 Termékcsoport – K ELÖLÉS ÉSZÜLÉK MA Kézi vizsgáló adapter 2 Generáció – K ELÖLÉS ÉSZÜLÉKVÁLTOZAT 2 MA 14 mm-es emeléssel 3 MA 22 mm-es emeléssel © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Seite 263: Biztonság

     mechanikai alkalmazási területekre: befejezett, mechanikai területen szerzett végzettség  elektrotechnikai alkalmazási területekre: befejezett, elektrotechnikai területen szerzett végzettség  minden egyéb területre (pl. szállítás, vizsgálati üzem, tárolás és hulladékkezelés) a következők ismerete: e használati utasítás © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Seite 264: Felelősség Nem Megfelelő Használat Esetén

    érintkezőcsappal a különleges adapterrel 3.3) Felelősség nem megfelelő használat esetén Az INGUN cég nem vállal felelősséget azokért a károkért, amelyek a használati utasítás figyelmen kívül hagyása, valamint a vizsgáló adapter kifogástalan és biztonságos műszaki állapotának helytelen ellenőrzése miatt keletkeznek. 3.4) Biztonsági utasítások...
  • Seite 265: Biztonsági Utasítás A Nyitó-Csukó Automatikához

    A vizsgáló adaptert csak biztonságos, a kezelő számára nem elérhető készülékházban  vagy a biztonsági érintkezőléc funkcionális részegységgel (FB-SIS-SOA-MAxxxx) szabad üzemeltetni. A vezérlésnek minden biztonsági funkciót az INGUN rereferenciatervnek megfelelően  tartalmaznia kell. A vizsgáló adapter hátoldalához való hozzáférést úgy kell korlátozni, hogy a ...
  • Seite 266: Alkalmazás

    A vizsgáló adapterbe behelyezésre kerül egy a vizsgálandó elektronikához alkalmas csere- készlet (ATS). A vizsgáló adapter működtetése csak eredeti INGUN ATS-sel engedélyezett. 4.2) Előre látható helytelen használat A vizsgáló...
  • Seite 267: Védővezeték-Csatlakozás

    Csak akkor kapcsolja rá a feszültséget, ha a következő előfeltételek teljesülnek: A vizsgálatot csak akkor szabad elvégezni, ha a vizsgáló adapter fel van szerelve  megfelelő védővezető vezetékezéssel, csatlakoztatott védővezetővel és bekötött biztonsági kapcsolóval. © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Seite 268: Esd-Csatlakozás

    Hajtászár és szállítási biztosíték 5.5) Első kontaktálás A cserekészlet első használata előtt ajánlatos ellenőrizni az érintkezőcsapok és a leszorítóbélye- gek helyzetét az elektronikus részegységen. Ennek során különösen fontos, hogy a leszorítóbé- © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Seite 269: Kezelés

    2) Az összekötő csavarokat helyezze el parkoló pozícióban 3) Kissé nyissa ki a hajtóegységet 4) A leszorítót felülről helyezze be a vizsgáló 5) A biztosító tolattyút nyomja balra, és a adapterbe leszorítót kattintsa be a zárólécbe © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Seite 270: A Kontaktáló Egység Reteszelése A Biztonsági Érintkezőléc Funkcionális Részegységnél

    6.2) A kontaktáló egység reteszelése a biztonsági érintkezőléc funkcionális részegységnél (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Itt nincs feszítőkar a retesze- léshez (előző képen 9. pont), hanem 90 fokos elfordítás ke- rül elvégzésre egy Torx szer- számmal. © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Seite 271: A Vizsgáló Adapter Felnyitása

    A vizsgáló adapter felnyitása (hibakeresés) előtt elengedhetetlen, hogy a reteszelőcsavart  reteszelési helyzetbe hozza! Ez mechanikusan rögzíti a hajtóegység „zárt” helyzetben, és blokkolja a pneumatikus vagy elektromos hajtások, például az önnyitó, mozgását. © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Seite 272: A Vizsgáló Adapter Becsukása

    A kapocsvédelem zárása során csak akkor engedje le teljesen, ha a vizsgáló adapter  elérte a kapocsvédelmet. 6.5) A nyitó-csukó automatika manuális nyitása és zárása Az integrált nyitó-csukó automatikával ellátott vizsgáló adapter manuális nyitásához és csukásá- © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Seite 273: Nyitó-Csukó Automatika Vezérlő Funkció

    Nyitó-csukó automatika vezérlő funkció A nyitó-csukó automatika funkcionális részegységet vezérlés és kezelőrész nélkül szállítja az IN- GUN. Az INGUN kapcsolási rajz formájában referenciatervet biztosít a vezérléshez és a kezelő- részhez. Ez a kapcsolási rajz az alábbi gombokat tartalmazza a nyitó-csukó automatika kezeléséhez.
  • Seite 274: Karbantartási Intervallumok

     nincsenek forgácsok, lekopás vagy szennyeződés a stiftek közötti érintkező tartólemezen (KTP)  az érintkezőcsap szorosan illeszkedik az érintkező dugaszolóaljzatba  nincsenek magassági eltérések az azonos típusú érintkezőcsapok között  nincsen görbület az érintkezőcsapon  az adott érintkezőcsap típusok megfelelő elhelyezkedése. © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Seite 275: Az Érintkezőcsapok Tisztítása

    Magyar Az érintkező dugaszolóaljzatoknak köszönhetően, a rugós érintkezőcsapok gyorsan, és huzalo- zási munkálatok nélkül be- és kiszerelhetők. A kicseréléshez az INGUN cégtől beszerezhetők sp- ceciális állító- és húzószerszámok. Állító- és húzószerszámok érintkezőcsapokhoz A hibás érintkező dugaszolóaljzatok kicseréléséhez is kaphatók megfelelő húzószerszámok az INGUN cégnél.
  • Seite 276: A Vizsgáló Adapter Megtisztítása

    7.6) Pótalkatrészek A vizsgáló adapter szerkezeti elemei a cikkszámokkal együtt fel vannak sorolva egy alkatrész- jegyzékben, a szerkezeti egységek rendelkezésre bocsátott rajzain. A szükséges szerkezeti ele- mek a cikkszámok alapján rendelhetők meg az INGUN cégtől. Műszaki adatok Alapkészülék: MA 2xxx MA 3xxx ©...
  • Seite 277: Üzemen Kívül Helyezés

     Alumínium  Sárgaréz  Műanyag és gumi  Szintetikus szigetelőanyag. Kérjük, a vizsgáló adaptert az Önök országában érvényes előírásoknak megfelelően, vigye el egy elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására alkalmas hulladékelhelye- ző pontra. © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Seite 278: 10) Ek Beépítési Nyilatkozat

    2006/42/EK számú EK-irányelv II. B függeléke szerint A gyártó ezennel kijelenti INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért visel kizárólagos felelősségünk mellett kijelentjük, hogy a következőkben körülírt termék megfelel az alábbi 2006/42/EK számú EK-irányelv II. B függeléke előírásainak:...
  • Seite 279: Introduzione

    Indice dei contenuti Italiano INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche Introduzione ............278 Descrizione del dispositivo .
  • Seite 280 Qualsiasi utilizzo di questo tipo è ammesso solo pre- vio consenso esplicito di INGUN. © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Seite 281: Descrizione Del Dispositivo

    3) Fermo di sicurezza 4) Leva di bloccaggio 5) Sistema a chiusura rapida 6) Telaio pressore 7) Blocco dell'azionamento tramite il perno di arresto 8) Maniglia di trasporto Adattatore di prova aperto © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Seite 282 3) Vite a testa zigrinata per piastra di applicazione 4) Piastra di applicazione (ADP) 5) Unità di supporto del contatto (KTE) 6) Vite per l'impilamento (in posizione di parcheggio) ATS con interfaccia intermedia © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Seite 283: Funzioni Supplementari (Opzioni)

    4) Bloccaggio "aperto" 5) Interruttore di sicurezza Funzioni supplementari per l'adattatore di prova 2.2) Funzione aggiuntiva sistema automatico di apertura-chiusura Grazie alla funzione aggiuntiva che consente l'apertura-chiusura automatica, è possibile equipag- © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Seite 284: Denominazione Del Prodotto

     identificativa sia indicata una tensione superiore a quella riportata sulla targhetta identificativa dell'adattatore di prova. Targhetta identificativa dell'adattatore di prova 1 Gruppo prodotto DENTIFICATIVO DISPOSITIVO MA Adattatore manuale di prova © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Seite 285: Sicurezza

    Tutti i lavori sull'adattatore di prova possono essere realizzati solo da personale appositamente formato e addestrato in tale ambito. Requisiti:  per campi di applicazione meccanica: formazione conclusa in campo meccanico  per campi di applicazione elettrotecnici: formazione conclusa in campo elettrotecnico © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Seite 286: Responsabilità Per Utilizzo Errato

     Le persone addette all'adattatore di prova al ricevitore 3.3) Responsabilità per utilizzo errato INGUN non si assume alcuna responsabilità per danni dovuti alla mancata osservanza delle istru- zioni per l'uso o a un errato controllo dello stato impeccabile tecnico e di sicurezza dell'adattatore di prova.
  • Seite 287: Indicazione Di Sicurezza Per Il Sistema Automatico Di Apertura-Chiusura

    (FB-SIS-SOA-MAxxxx). Il sistema di comando deve comprendere tutte le funzioni di sicurezza in conformità con il  design di riferimento INGUN per sistemi di controllo. Occorre limitare l'accessibilità al lato posteriore dell'adattatore di prova, in modo da ...
  • Seite 288: Uso

    Nell'adattatore di prova è in- serito un kit di sostituzione (ATS) adatto al relativo componente elettronico da controllare. L'adat- tatore di prova può essere utilizzato solo insieme ad kit ATS INGUN originale. 4.2) Utilizzo errato prevedibile Non è...
  • Seite 289: Collegamento Del Conduttore Di Terra

    >25 VCA e >60 VCC! Collegare la tensione solo se sono rispettate le seguenti condizioni: Il controllo può essere eseguito solo se l'adattatore di prova è dotato di un cablaggio  © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Seite 290: Collegamento Esd

    Cavo ESD dal dispositivo di base al pressore 5.4) Dispositivo di fissaggio per il trasporto e blocco di azionamento Prima della messa in funzione occorre rimuovere il dispositivo di fissaggio per il trasporto e sbloc- © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Seite 291: Primo Contatto

    ATTENZIONE OSSIBILI DANNI ALL INTERFACCIA INTERMEDIA I blocchi di interfaccia che non si adattano tra loro potrebbero danneggiare i relativi perni di contatto. © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Seite 292 5) Premere il fermo di sicurezza verso sinistra di prova e innestare il pressore nella barra di chiusura 6) Aprire completamente l'unità di 7) Inserire l'unità di supporto del contatto azionamento nell'adattatore di prova © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Seite 293 (FB-SIS-SOA-MAxxxx) In questo caso per il bloccag- gio non viene utilizzata una leva di bloccaggio (punto 9 in figura), bensì la rotazione di 90 gradi viene effettuata con un utensile torx. © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Seite 294: Apertura Dell'adattatore Di Prova (Debug)

    In questo modo l'unità di azionamento viene fissata meccanicamente in posizione "chiusa" e si blocca il movimento degli azionamenti pneumatici o elettrici, come ad es. quelli del sistema di apertura automatico. © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Seite 295: Chiusura Dell'adattatore Di Prova

    Aprire e chiudere manualmente il sistema automatico di apertura/chiusura Per aprire e chiudere manualmente l'adattatore di prova con il sistema automatico di apertura/ chiusura integrato, è necessario rimuovere la ruota dentata di azionamento come mostrato in fi- © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Seite 296: Funzione Di Comando Sistema Automatico Di Apertura/Chiusura

    L'unità funzionale del sistema automatico di apertura-chiusura viene fornita in dotazione senza unità di controllo e di comando. INGUN mette a disposizione un design di riferimento per l'unità di controllo e di comando sottoforma di uno schema elettrico. Questo schema elettrico comprende i seguenti pulsanti per l'utilizzo del sistema automatico di apertura-chiusura.
  • Seite 297: Intervalli Di Manutenzione

     nessuna usura eccessiva sulle punte della formatura della testa  nessuna traccia di levigatura sul pistone del perno di contatto  assenza di trucioli, abrasioni o sporco sulla piastra di supporto del contatto (KTP) tra i perni © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Seite 298 Utensili di posizionamento ed estrazione per perni di contatto Anche per la sostituzione di perni femmina piatti difettosi è possibile richiedere da INGUN i relativi utensili di estrazione. L'utensile penetra, ruotando, nella parete del perno femmina piatto di con- tatto.
  • Seite 299: Pulire I Perni Di Contatto

    Tutti i componenti dell'adattatore di prova sono elencati, ciascuno con il rispettivo numero articolo, nella lista dei pezzi contenuta nei disegni delle unità costruttive in dotazione. In base al numero articolo indicato, è possibile ordinare a INGUN i componenti necessari. ©...
  • Seite 300: Dati Tecnici

     Materiale isolante sintetico. Si prega di portare l'adattatore di prova, come da norme specifiche del rispettivo paese, presso un punto di smaltimento adatto a scopo di riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettro- nici. © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Seite 301: 10) Dichiarazione Di Incorporazione Ce

    è conforme alle disposizioni della direttiva macchine 2006/42/ Responsabile per la compilazione dei documenti tecnici: INGUN Prüfmittelbau GmbH - CE_Team@ingun.com Costanza, 29.06.2022 Dr. Dirk Boguhn, Responsabile settore innovazione © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Seite 302 Italiano © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Seite 303: Inleiding

    Deze richt zich tot de installateur bij het inbouwen, in bedrijf stellen en onderhou- den de testadapter. Hierin wordt niet beschreven, de handmatige testadapter voor de betreffende taak gebruikt moeten worden moeten. Hiervoor is de catalogus van INGUN testadapter beschik- baar.
  • Seite 304 Copyright Op deze bedieningshandleiding rust copyright. Deze handleiding mag geheel noch gedeeltelijk worden verveelvoudigd, verspreid, vertaald of voor concurrentiedoeleinden worden geëxploiteerd of gedistribueerd. Elk dergelijk gebruik is slechts na de uitdrukkelijke toestemming van INGUN toegestaan. © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Seite 305: Apparaatbeschrijving

    Nederlands Apparaatbeschrijving 1) Vervangingsset (ATS MA12) 2) Basisapparaat (MA 2112) Testadapter 1) Bedieningshandgreep 2) Vergrendelingslijst 3) Beveiligingsschuif 4) Spanhendel 5) Snelsluiting 6) Neerhoudframe 7) Driveblokkering via vergrendelbout 8) Transportgreep Testadapter geopend © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Seite 306 Nederlands 1) Klembeveiliging 2) Telescopische dekselsteun Testadapter met opgeklapte aandrijfeenheid 1) Stapelschroef 2) Neerhouder (NDH) 3) Kartelschroef voor aandrukplaat 4) Aandrukplaat (ADP) 5) Isolatoreenheid (KTE) 6) Stapelschroef (in parkeerpositie) ATS met tusseninterface © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Seite 307: Extra Functies (Opties)

    1) Automatische opener 2) "Gesloten"-vergrendeling 3) 2-traps-kit 4) "Open"-vergrendeling 5) Veiligheidsschakelaar Extra functies voor de testadapter 2.2) Extra functie automatische opener-sluiter Met de extra functie van de automatische opener-sluiter kan de handmatige testadapter worden © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Seite 308: Productaanduiding

    Typeplaatje van de testadapter 1 Productgroep ANDUIDING APPARAAT MA handmatige testadapter 2 Generatie ANDUIDING APPARAATVARIANT 2 MA met hefslag 14 mm 3 MA met hefslag 22 mm © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Seite 309: Veiligheid

     voor alle andere toepassingsgebieden (bijv. transport, bedrijfsprogramma's, opslag en afvoer) Kennis van deze bedieningshandleiding Over het algemeen geldt:  De kleding van de met de testadapter actieve personen mag geen gevaren veroorzaken (geen © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Seite 310: Aansprakelijkheid Bij Onjuist Gebruik

     De met de testadapter actieve personen mogen niet onder invloed zijn van medicijnen, drugs of alcohol. 3.3) Aansprakelijkheid bij onjuist gebruik INGUN aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van veronachtzaming van de bedieningshandleiding of een gebrekkige controle op een technisch probleemloze en veilige toe- stand van de testadapter. 3.4)
  • Seite 311: Veiligheidswaarschuwing Voor De Automatische Opener-Sluiter

    De testadapter mag alleen worden gebruikt in een veilige behuizing die niet toegankelijk is  voor de bediener of met de veiligheidscontactlijst-functiemodule (FB-SIS-SOA-MAxxxx). De besturing moet alle veiligheidsfuncties bevatten volgens het INGUN-referentieontwerp  voor de besturing. De toegang tot de achterkant van de testadapter moet zodanig worden beperkt dat ...
  • Seite 312: Gebruik

    (ADP) en de neerhoudplaat (NHP), evt. mechanismes toevoegen voor de zijdelingse contactver- binding, voorzieningen voor instelwerkzaamheden aan het monster, voorzien van geveerde con- tactpennen (GKS) en neerhoudstempel (NHS) evenals bedrading. De vereiste details hierover vindt u in het bijgeleverde demontageschema (INFO 1317). © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Seite 313: Aardverbinding

    > 60 VDC! Spanning alleen inschakelen, wanneer aan alle voorwaarden is voldaan: De test mag alleen worden uitgevoerd, wanneer de testadapter met correcte  randaardebedrading, met aangesloten aardleiding en met geïntegreerde veiligheidsschakelaar is uitgerust. © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Seite 314: Esd-Aansluiting

    1) in ontgrendelde positie 2) in vergrendelde positie 3) schroeven voor transportvergrendeling Aandrijf- en transportvergrendeling 5.5) Eerste contact Wij raden aan om vóór het eerste gebruik van een vervangingsset de positie van de contactpen- © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Seite 315: Bediening

    1) Stapelschroeven verwijderen 2) Stapelschroeven in parkeerstand neerleggen 3) Aandrijfeenheid iets openen 4) Neerhouder van boven in de testadapter 5) Beveiligingsschuif naar links indrukken en leggen neerhouder in afsluitlijst klikken © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Seite 316: Vergrendeling Van De Contactpennen In De Functiemodule Veiligheidscontactlijst

    6.2) Vergrendeling van de contactpennen in de functiemodule Veiligheidscontactlijst (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Er is geen spanhendel voor vergrendeling (punt 9 in de vorige foto), maar de 90 gra- den rotatie wordt uitgevoerd met een torx-tool. © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Seite 317: Uitklappen Van De Testadapter (Debugging)

    Voor het openen van de testadapter (debugging) moet de vergrendelingspen altijd in de  vergrendelstand worden gezet! Hierdoor wordt de aandrijfeenheid mechanisch vergrendeld in de "gesloten" stand en wordt elke beweging van de pneumatische of elektrische aandrijvingen, zoals de zelfopener, geblokkeerd. © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Seite 318: Dichtklappen Van De Testadapter

    6.5) Automatische opener-sluiter handmatig openen en sluiten Voor het handmatig openen en sluiten van de testadapter met geïntegreerde utomatische opener- sluiter, moet het aandrijftandwiel worden verwijderd zoals weergegeven in de volgende afbeel- © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Seite 319: Besturingsfunctie Automatische Opener-Sluiter

    6.6) Besturingsfunctie automatische opener-sluiter INGUN levert de functiemodule voor de automatische opener-sluiter zonder besturings- en bedie- ningseenheid. INGUN levert een referentieontwerp voor de besturings- en bedieningseenheid in de vorm van een schakelschema. Dit schakelschema bevat de volgende knoppen voor het bedie- nen van de automatische opener-sluiter.
  • Seite 320: Onderhoudsintervallen

     correcte positie van de betreffende contactpentypes De veercontactpennen kunnen dankzij de contactsteekhulzen snel en zonder bedradingshande- lingen worden uit- en ingebouwd. Om deze te vervangen kunt u gebruik maken van de speciale zettings- en trekgereedschappen van INGUN. © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Seite 321: Contactpen Reinigen

    Nederlands Zettings- en trekgereedschappen voor contactpennen Ook voor het vervangen van defecte contactsteekhulzen kunt u bij INGUN geschikt gereedschap- pen bestellen. Het gereedschap snijdt zichzelf draaiend in de wanden van de contactsteekhuls. Door de geveerde pulsmassa kan de contactsteekhuls, zonder dat het montagegat wordt bescha- digd, worden verwijderd.
  • Seite 322: Testadapter Schoonmaken

    MA 2xxx MA 3xxx Contactslag: 15 mm 22 mm Contactkracht: 2.000 N 2.000 N Contactkracht met automatische opener-sluiter (FB- 1.000 N 1.000 N OSA-E-MAxxxx): GKS-inbouwhoogten in de standaardconstructie onder 10,5 mm, boven 16 mm © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Seite 323: Buitenbedrijfstelling

     Staal  Aluminium  Messing  Kunststof en rubber  Synthetisch isolatiemateriaal. U dient een afgewerkte testadapter af te voeren naar de voor recycling volgens de landspe- cifieke voorschriften geschikte afvoerpunten. © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Seite 324: 10) Eg-Inbouwverklaring

    EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II B Hierbij verklaar de fabrikant INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz als enige verantwoordelijk voor het afgeven van deze verklaring dat het onderstaande product vol- doet aan alle relevante bepalingen van de EG-richtlijn 2006/42/EG bijlage II B: Handmatige testadapter, MA xxxx Artikelnr.:...
  • Seite 325: Wstęp

    Tu opisane jest to, jaki adapter kontrolnyjaka mechanika dosuwu- jaki pneumatyczny kołek stykowy mają być stosowane do postawionego zadania powinien. W tym celu do dyspozycji jest katalog adapterów kontrolnych INGUN. © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Seite 326 Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona prawami autorskimi. Instrukcji nie wolno - w całości ani częściowo - powielać, rozpowszechniać, tłumaczyć ani wykorzystywać do celów konkurencyjnych ani przekazywać stronie trzeciej. Wszelkie wykorzystanie tego rodzaju jest dozwolone tylko za wy- raźnym zezwoleniem firmy INGUN. © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Seite 327: Opis Urządzenia

    Adapter kontrolny 1) Uchwyt uruchamiający 2) Listwa blokująca 3) Zasuwa zabezpieczająca 4) Dźwignia mocująca 5) Zamknięcie szybko działające 6) Rama dociskacza 7) Blokada napędu za pomocą trzpieni ustalających 8) Uchwyt transportowy Adapter kontrolny otwarty © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Seite 328 Adapter kontrolny z otwartą jednostką napędową 1) Śruba podnośna 2) Dociskacz (NDH) 3) Śruba radełkowana płytki dociskowej 4) Płytka dociskowa (ADP) 5) Urządzenie wspornikowe kontaktów (KTE) 6) Śruba podnośna (w pozycji postojowej) ATS z interfejsem pośrednim © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Seite 329: Funkcje Dodatkowe (Opcje)

    1) Auto-otwieracz 2) Blokada „Zamknięte” 3) Zestaw 2-stopniowy 4) Blokada „Otwarte” 5) Wyłącznik bezpieczeństwa Funkcje dodatkowe dla adaptera kontrolnego 2.2) Dodatkowa funkcja automatyki otwierania/zamykania Za pomocą dodatkowej funkcji automatyki otwierania/zamykania możliwe jest doposażenie ręcz- © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Seite 330: Oznaczenie Produktu

    W adapterze kontrolnym nie wolno używać żadnych nasadek wymiennych, na tabliczkach  znamionowych których podane jest napięcie wyższe niż na tabliczce adaptera. Tabliczka znamionowa adaptera kontrolnego 1 Grupa produktów DENTYFIKATOR URZĄDZENIA Ręczny adapter kontrolny MA © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Seite 331: Bezpieczeństwo

    Wszystkie prace przy adapterze kontrolnym mogą być wykonywane tylko przez specjalnie prze- szkolony do tego personel. Wymagania:  dla dziedzin mechanicznych: ukończone szkolenie w dziedzinie mechaniki  dla dziedzin elektrotechnicznych: ukończone szkolenie w dziedzinie elektrotechniki © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Seite 332: Odpowiedzialność W Razie Niewłaściwego Użycia

     Osoby zajmujące się adapterem kontrolnym nie mogą być pod wpływem leków, narkotyków ani alkoholu. 3.3) Odpowiedzialność w razie niewłaściwego użycia Firma INGUN nie bierze żadnej odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprzestrzegania instruk- cji obsługi lub niewystarczającej kontroli pod względem stanu technicznie sprawnego i bezpiecz- negoadaptera kontrolnego. 3.4) Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa...
  • Seite 333: Wskazówka Bezpieczeństwa Dot. Automatyki Otwierania/Zamykania

    (patrz ilustracja poniżej). W przypadku zastosowania podzespołu funkcyjnego krawędziowej listwy bezpieczeństwa  należy codziennie kontrolować funkcję wyłączania listew (na ilustracji poniżej, poz. 1, 2 i 3). Miejsce niebezpieczne w automatyce otwierania/zamykania z tyłu adaptera kontrolnego © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Seite 334: Stosowanie

    Sprawdzane zespoły elektroniczne są doprowadzane do sty- ku z adapterem i wykonywany jest test lub programowanie. Zestaw wymienny (ATS) pasujący do sprawdzanej elektroniki jest zakładany na adapter kontrolny. Adapter kontrolny można eksploato- wać tylko wraz z oryginalnym adapterem kontrolnym INGUN. 4.2) Przewidywalne błędy stosowania Jeżeli ma miejsce któreś...
  • Seite 335: Przyłącze Przewodu Ochronnego

    V~ i >60 V=! Napięcie włączać tylko wtedy, gdy spełnione są poniższe założenia: Kontrolę wolno wykonywać tylko wtedy, gdy adapter jest wyposażony w poprawne  okablowanie przewodu ochronnego, z przyłączonym przewodem ochronnym i wmontowanym wyłącznikiem zabezpieczającym. © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Seite 336: Przyłącze Esd

    Przed uruchomieniem należy usunąć zabezpieczenie transportowe i odblokować blokadę napę- 1) w pozycji odblokowanej 2) w pozycji zablokowanej 3) śruby do zabezpieczenia transportowego Blokada napędu i zabezpieczenie transportowe 5.5) Pierwsze kontaktowanie Zalecamy sprawdzenie przed pierwszym użyciem zestawu wymiennego położenia kołków styko- © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Seite 337: Obsługa

    1) Usuń śruby podnośne 2) Śruby podnośne ustaw w pozycję postojową 3) Otwórz nieznacznie jednostkę napędową 4) Dociskacz włóż od góry w adapter kontrolny 5) Zasuwę zabezpieczającą dociśnij w lewo i zablokuj dociskacz w listwie zamykającej © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Seite 338: Blokada Urządzenia Kontaktującego W Podzespole Funkcyjnym Krawędziowej Listwy Bezpie

    Blokada urządzenia kontaktującego w podzespole funkcyjnym krawędziowej listwy bezpieczeństwa . (FB-SIS-SOA-MAxxxx) W tym przypadku nie ma dźwigni mocującej do zablo- kowania (punkt 9 na poprzed- niej ilustracji), lecz obrót o 90 stopni jest wykonywany przy pomocy narzędzia Torx. © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Seite 339: Otwieranie Adaptera Kontrolnego (Usuwanie Usterek)

    Przed otwarciem adaptera kontrolnego (usuwanie usterek) koniecznie ustawić sworzeń  blokujący w pozycji blokującej! W ten sposób jednostka napędowa jest mocowana mechanicznie w pozycji „zamkniętej” i blokuje ruch napędów pneumatycznych lub elektrycznych, takich jak np. samootwieracz. © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Seite 340: Zamykanie Adaptera Kontrolnego

    Podczas zamykania osłonę zacisków odchylić dopiero wtedy, gdy adapter kontrolny  osiągnie osłonę zacisków. 6.5) Ręczne otwieranie i zamykanie automatyki otwierania/zamykania W celu ręcznego otwarcia i zamknięcia adaptera kontrolnego ze zintegrowaną automatyką otwie- © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Seite 341: Funkcja Sterowania Automatyki Otwierania/Zamykania

    Funkcja sterowania automatyki otwierania/zamykania Podzespół funkcyjny automatyki otwierania/zamykania jest dostarczany przez firmę INGUN bez sterowania i elementu obsługowego. Firma INGUN udostępnia design referencyjny dla sterowa- nia i elementu obsługowego w postaci schematu połączeń. Schemat ten zawiera następujące przyciski do obsługi automatyki otwierania/zamykania. (Więcej informacji w tym zakresie znajduje się...
  • Seite 342: Konserwacja

     brak zbyt dużego zużycia na końcach formy głowicy  brak śladów szlifowania na tłoku kołka stykowego  brak wiórów, starcia lub zanieczyszczenia na płytce izolatora (KTP) pomiędzy kołkami  pewne osadzenia kołka w tulei wtykowej © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Seite 343  prawidłowa pozycja kołków stykowych danego typu. Sprężyste kołki stykowe mogą być, dzięki tulejom wtykowym, szybko i bez pracy na przewodach wymontowywane i montowane. Do wymiany można sprowadzić z firmy INGUN specjalne nabijaki i ciągadła. Nabijaki i ciągadła do kołków stykowych Również...
  • Seite 344: Czyszczenie Kołków Stykowych

    Oleić punkty łożyskowania przy sprężynach gazowych 7.6) Części zamienne Wszystkie podzespoły adaptera kontrolnego są wyszczególnione na dostarczonych rysunkach w postaci listy części z nr artykułów. W oparciu o nr artykułu można sprowadzić potrzebne podze- społy z firmy INGUN. © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Seite 345: Dane Techniczne

     Tworzywo sztuczne i guma  Syntetyczny materiał izolacyjny. Zużyte adaptery kontrolne prosimy odstawiać do odpowiednich punktów zbiórki w sposób odpowiedni dla przepisów obowiązujących w danym kraju w celu recyklingu złomu elek- trycznego i elektronicznego. © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Seite 346: 10) Deklaracja Montażowa Ue

    10) Deklaracja montażowa UE zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/WE, załącznik II B Niniejszym producent: INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstancja na wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji oświadcza, że wymieniony ni- żej produkt odpowiada wszystkim obowiązującym postanowieniom dyrektywy WE 2006/42/WE załącznik II B:...
  • Seite 347: Introdução

    Estas são destinadas aos operadores que montam, colocam em funcionamento e fazem a manutenção do adaptador de teste. Aqui não é descrito que adaptador de teste devem ser utilizados na tarefa . Para tal, estão disponíveis o catálogo do adaptador de teste INGUN. ©...
  • Seite 348: Direitos De Autor

    Tal uso é permitido apenas com a au- torização expressa da INGUN. © INGUN, erro e alterações técnicas reservadas...
  • Seite 349: Descrição Do Dispositivo

    3) Grampo de segurança 4) Alavanca de tensão 5) Fixador de fecho rápido 6) Estrutura de retenção 7) Bloqueio de tração por pino de bloqueio 8) Alça de transporte Adaptador de teste aberto © INGUN, erro e alterações técnicas reservadas...
  • Seite 350 2) Fixador de corrente (FC) 3) Parafuso serrilhado para a placa de pressão 4) Placa de pressão (ADP) 5) Unidade de suporte de contato (USC) 6) Parafuso de empilhamento (em posição de descanso) ATS com interface intermédia © INGUN, erro e alterações técnicas reservadas...
  • Seite 351: Funções Adicionais (Opcionais)

    4) Bloqueio "Aberto" 5) Interruptor de segurança Funções adicionais para o adaptador de teste 2.2) Função adicional Abrir-Fechar-Automático O adaptador de teste manual pode ser atualizado para um adaptador de teste totalmente auto- © INGUN, erro e alterações técnicas reservadas...
  • Seite 352: Nome Do Produto

    Placa de identificação do adaptador de teste 1 Grupo de produto DENTIFICAÇÃO DO PRODUTO Adaptador de teste manual MA 2 Geração DENTIFICADOR DA VARIANTE DO DISPOSITIVO 2 MA com elevação 14 mm 3 MA com elevação 22 mm © INGUN, erro e alterações técnicas reservadas...
  • Seite 353: Segurança

     para área da mecânica: formação concluída na área da mecânica  para área da eletrotécnica: formação concluída na área de eletrotecnia  para as restantes áreas (por exemplo, transporte, inspeção, armazenamento e eliminação) conhecimento destas instruções de operação © INGUN, erro e alterações técnicas reservadas...
  • Seite 354: Responsabilidade Em Caso De Aplicação Indevida

    3.3) Responsabilidade em caso de aplicação indevida A INGUN não assume qualquer responsabilidade por danos provocados pela não conformidade com as instruções de serviço, ou testes deficientes que surjam em condição tecnicamente impe- cável e segura do adaptador de testes.
  • Seite 355: Nota De Segurança Para Abrir-Fechar-Automático

    A unidade de controlo deve incluir todas as funções de segurança de acordo com o  desenho de referência do INGUN para a unidade de controlo. A acessibilidade à parte de trás do adaptador de teste deve ser restringida de modo a ...
  • Seite 356: Utilização

    Um conjunto de substituição (ATS) adequado para a eletrónica a ser testada será usado no adaptador de testes. O adaptador de testes deverá ser operado apenas com peças originais INGUN-ATS. 4.2) Utilizações indevidas previsíveis...
  • Seite 357: Terminal De Terra De Proteção Do Equipamento

    O teste apenas deve ser realizado se o adaptador de testes estiver equipado com a  proteção de cablagem adequada, com o condutor de proteção ligado e com o interruptor de segurança montado. © INGUN, erro e alterações técnicas reservadas...
  • Seite 358: Ligação Esd

    2) na posição bloqueada 3) parafusos para fixação durante o transporte Fechadura de acionamento e fechadura de transporte 5.5) Primeiro contato Recomendamos, antes da primeira utilização de um conjunto de substituição controlar a sonda © INGUN, erro e alterações técnicas reservadas...
  • Seite 359: Operação

     substituição e na unidade de base do adaptador de teste! 1) Remover o parafuso de empilhamento 2) Colocar os parafusos em posição de estacionamento 3) Abra um pouco a unidade de acionamento © INGUN, erro e alterações técnicas reservadas...
  • Seite 360 8) Colocar a unidade de contato em posição 9) Colocar a alavanca para a esquerda nivelada frontal relativamente à placa de montagem A expansão do conjunto de substituição faz-se no sentido inverso © INGUN, erro e alterações técnicas reservadas...
  • Seite 361: Bloqueio Da Unidade De Contato Para O Módulo De Função De Segurança Da Tira De Contato

    Bloqueio da unidade de contato para o módulo de função de segurança da tira de contato . (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Aqui não há alavanca de aperto para o bloqueio (ponto 9 na foto anterior), mas a vol- ta de 90 graus é feita com uma ferramenta Torx. © INGUN, erro e alterações técnicas reservadas...
  • Seite 362: Abertura Do Adaptador De Teste (Depuração)

    Antes de desdobrar o adaptador de teste (depuração), certifique-se de trazer o parafuso  de bloqueio para a posição de bloqueio! Isso fixa mecanicamente a unidade de acionamento na posição "fechada" e bloqueia qualquer movimento das unidades pneumáticas ou elétricas, como o auto-abridor. © INGUN, erro e alterações técnicas reservadas...
  • Seite 363: Fechamento Do Adaptador De Teste

    Ao fechar, não balançar a proteção de aperto até que o adaptador de teste tenha atingido  a proteção de aperto. 6.5) Abrir e fechar manualmente Abrir-Fechar-Automático Para abrir e fechar manualmente o adaptador de teste com a função de Abri-Fechar-Automático © INGUN, erro e alterações técnicas reservadas...
  • Seite 364: Função De Controle Abrir-Fechar-Automático

    O módulo de função Abrir-Fechar-Automático é fornecido pela INGUN sem unidade de controle e unidade operacional. O INGUN fornece um desenho de referência para a unidade de controlo e unidade operacional sob a forma de um diagrama de circuito. Este diagrama de circuito contém as seguintes teclas para o funcionamento de Abrir-Fechar-Automático (Para mais pormenores,...
  • Seite 365: Manutenção

    é possível com pinos de contacto totalmente funcionais. Condições para uma boa qualidade do contacto são:  nenhuma sujidade na cabeça  sem desgaste excessivo nas pontas da cabeça  nenhuma marca de abrasão no pistão do pino de contato © INGUN, erro e alterações técnicas reservadas...
  • Seite 366 INGUN. Ferramentas de inserção e extração para pinos de contacto Pode também obter ferramentas de desenho apropriadas da INGUN para a substituição de reci- pientes de contato defeituosos. A ferramenta corta na parede do recipiente de contato, aparafu- sando-o.
  • Seite 367: Limpar Os Pinos De Contato

    é necessária. O rolamento da mola de pressão de gás (ver imagem abaixo) é lubrificado com uma gota de óleo de máquina de costura a cada 50.000 cursos. © INGUN, erro e alterações técnicas reservadas...
  • Seite 368: Peças De Substituição

    Todos os componentes do adaptador de teste estão listados na descrição fornecida dos grupos de componentes numa lista de peças com n.º de artigo. Com base no n.º de artigo, podem ser encomendadas as peças necessárias à INGUN. Dados técnicos Dispositivo básico:...
  • Seite 369: Imobilização

     Material sintético de isolamento. Transportar o adaptador de teste de acordo com os regulamentos específicos de cada país para um ponto adequado de eliminação de resíduos para reciclagem de equipamentos elé- tricos e eletrónicos. © INGUN, erro e alterações técnicas reservadas...
  • Seite 370: 10) Declaração Ce De Conformidade

    Diretiva de máquinas 2006/42/CE, Anexo II B O fabricante declara INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz, Alemanha em exclusiva responsabilidade pela emissão da presente declaração, que o produto abaixo lista- do cumpre todas as disposições pertinentes da Diretiva CE 2006/42/CE Anexo II B: Adaptador de teste manual, MA xxxx Nº...
  • Seite 371: Manual

    Acest manual de utilizare conţine indicaţii importante pentru utilizarea şi revizia adaptorului de testare manual. Contactaţi montatorul, care montează, pune în funcţiune şi întreţine adaptorul de verificare. Aici nu se descrie care adaptor de verificare trebuie. Pentru aceasta, catalogul INGUN pentru adaptor de verificare.
  • Seite 372 Acest manual de utilizare este protejat de Legea drepturilor de autor. Nu este permis ca manualul să fie multiplicat, transmis, tradus, valorificat neautorizat în scop concurenţial sau comunicat ter- ţilor, integral sau parţial. Orice altă utilizare este permisă numai cu acordul explicit al INGUN. ©...
  • Seite 373: Descrierea Aparatului

    3) Împingător de siguranţă 4) Manetă de strângere 5) Închizător rapid 6) Cadru de menţinere joasă 7) Blocaj de angrenaj printr- un bolţ de blocare 8) Mâner de transport Adaptor de verificare deschis © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 374 2) Suport de fixare (NDH) 3) şurub moletat pentru placa de presiune 4) Placă de presiune (ADP) 5) Unitate suport contact (KTE) 6) şurub stivă (în poziţia inactivă) ATS cu interfaţă intermediară © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 375: Funcţii Suplimentare (Opţiuni)

    4) Blocare Deschis‟ 5) Comutator de siguranţă Funcţii suplimentare pentru adaptorul de verificare 2.2) Funcţie suplimentară deschidere-închidere automată Cu funcţia suplimentară de deschidere-închidere automată, adaptorul de test manual poate fi ac- © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 376: Denumirea Produsului

    înaltă decât cea specificată pe plăcută de tip a adaptorului de verificare. Plăcuţă de tip a adaptorului de verificare 1 Grupă de produse DENTIFICARE APARAT Adaptor de testare manual MA © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 377: Siguranţă

    Toate lucrările la la adaptorul de verificare trebuie efectuate doar de către personal instruit şi ca- lificat special în acest sens. Condiţii preliminare:  pentru domeniile de utilizare mecanice: calificare încheiată în domeniul mecanică  pentru domeniile de utilizare electronice: calificare încheiată în domeniul electronic © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 378: Răspunderea În Caz De Utilizare Eronată

    3.3) Răspunderea în caz de utilizare eronată INGUN nu răspunde pentru daunele, care rezultă ca urmare a nerespectării instrucţiunilor de uti- lizare sau a verificării defectuoase cu privire la starea ireproşabilă din punct de vedere tehnic şi al siguranţei a adaptorului de verificare.
  • Seite 379: Notă De Siguranţă Pentru Dispozitivul De Deschidere-Închidere Automat

    (în figura de mai jos, articolele 1, 2 ?i 3) trebuie verificată zilnic. Punct de pericol pe dispozitivul de deschidere-închidere automat de pe spatele adaptorului de testare © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 380: Utilizarea

    (ADP) ?i la placa suportului de fixare (NHP), după caz, adăugarea de mecanisme pentru contactare laterală, dispozitive pentru lucrări de setare la obiectul de testat, echiparea cu pini de contact cu arcuri (GKS), barele de împingere (NHS) precum ?i cablarea. Detaliile necesare © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 381: Conexiune Conductor De Protecţie

    Tensiunea se va conecta numai dacă sunt îndeplinite următoarele premise: Este permisă realizarea testării numai dacă adaptorul de testare este echipat cu cablarea  corectă a conductorului de protecţie, cu conductorul de protecţie conectat ?i cu comutatorul de siguranţă integrat. © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 382: Racord Esd

    3) ?uruburi pentru siguranţa de transport Element de blocare a acţionării ?i siguranţă de transport. 5.5) Prima contactare Recomandăm să verificaţi, înainte de prima utilizare a unui set de schimb, poziţia pinilor de con- © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 383: Operarea

    1) Îndepărtaţi ?uruburile de stivuire 2) A?ezaţi ?uruburile de stivuire în poziţie de parcare 3) Deschideţi u?or unitatea de antrenare © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 384 8) Introduceţi unitatea de contact în poziţie 9) Întoarceţi maneta de strângere la stânga frontală, la aceea?i înălţime cu placa de montaj Demontarea setului de schimb se efectuează în ordine inversă © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 385: Blocarea Unităţii De Contact În Ansamblul Funcţional Al Benzii De Contact De Siguranţă

    Blocarea unităţii de contact în ansamblul funcţional al benzii de contact de siguranţă . (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Nu există nicio pârghie de strângere pentru blocare (punctul 9 din imaginea ante- rioară), dar rotirea la 90 de grade se realizează cu o unealtă torx. © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 386: Deschiderea Adaptorului De Verificare (Debugging)

    în poziţia de blocare! Astfel, unitatea de acţionare este fixată în mod mecanic în poziţia „închis” ?i o deplasare a unităţilor de acţionare pneumatice sau electrice, ca de exemplu deschizător automat, este blocată. © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 387: Închideţi Adaptorul De Testare

    Deschideţi ?i închideţi manual dispozitivul de deschidere-închidere automat Pentru deschiderea ?i închiderea manuală a adaptorului de testare cu mecanism de deschidere- închidere integrat, roata dinţată de antrenare trebuie îndepărtată a?a cum se arată în figura urmă- © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 388: Funcţie De Control Automat Deschidere-Închidere

    INGUN furnizează ansamblul funcţiei de deschidere-închidere automată fără unitate de control ?i operare. INGUN oferă un design de referinţă pentru controler ?i panou de control sub forma unei scheme de circuit. Această schemă de circuit conţine următoarele butoane pentru acţionarea dis- pozitivului de deschidere-închidere automată.
  • Seite 389: Întreţinere

    ?tifturi de contact complet funcţionale. Condiţii preliminare pentru o bună calitate a contactelor sunt:  fără impurităţi pe pinul de contact  fără uzură excesivă a vârfurilor pinului de contact  fără urme de uzură la pistonul ?tiftului de contact © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 390 INGUN. Unelte de montare ?i scoatere pentru ?tifturile de contact De asemenea, puteţi obţine instrumente de extracţie adecvate de la INGUN pentru înlocuirea re- cipientelor de contact defecte. Unealta taie prin răsucirea în pereţii man?onului contactului. Dato- rită...
  • Seite 391: Curăţarea ?Tifturilor De Contact

    Lagărele amortizoarelor cu gaz (a se vedea figura de mai jos) trebuie lubrifiate cu o cantitate mică de ulei pentru ma?ini de cusut la fiecare 50.000 de curse. © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 392: Piese De Schimb

    5 până la 7 bari pneumatice Protecţia carcasei împotriva accesului la piesele peri- IP3x conform IEC 60529 (protejat îm- culoase conducătoare de tensiune potriva accesului cu o sculă) Conformitate RoHS 2011/65/UE + (UE) 2015/863 © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 393: Scoaterea Din Funcţiune

     alamă  Plastic ?i cauciuc  material izolant sintetic. Adaptorul de verificare se predă la un centru adecvat de eliminare pentru reciclarea apara- telor electrice ?i electronice conform prevederilor naţionale specifice. © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 394: 10) Declaraţia De Încorporare Ce

    Ma?ina incompletă poate fi pusă în funcţiune numai dacă ma?ina în care urmează să fie instalată ma?ina incompletă respectă prevederile Directivei pentru ma?ini 2006/42/CE. Entitatea autorizată să întocmească documentaţia tehnică: INGUN Prüfmittelbau GmbH- CE_Team@ingun.com Konstanz, 29.06.2022 Dr. Dirk Boguhn, ?ef departament inovări © INGUN, sub rezerva erorilor şi a modificărilor tehnice...
  • Seite 395: Úvod

    Je určený nastavovačom, ktorí montujú, uvádzajú do prevádzky a vykonávajú údržbu skúšobného adaptéra. Tu je popísané, aký skúšobný adaptér sa má použiť pre príslušnú úlohu . Za týmto účelom je k dispozícii katalóg skúšobného adaptéra INGUN. © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Seite 396: Poskytnutie Záruky

    Tento návod na prevádzku je chránený autorskými právami. Návod sa nesmie kompletne ani čias- točne rozmnožovať, šíriť, prekladať alebo neoprávnene používať alebo ostatným sprostredkúvať. Každé takéto použitie je možné len s výslovným súhlasom spoločnosti INGUN. © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Seite 397: Popis Prístroja

    2112) Skúšobný adaptér 1) Ovládacia rukoväť 2) Aretačná lišta 3) Zaisťovací posúvač 4) Upínacia páka 5) Rýchlouzáver 6) rám pridržiavača 7) Zámok pohonu pomocou zaisťovacej skrutky 8) Prepravný držiak Skúšobný adaptér otvorený © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Seite 398 Skúšobný adaptér s vyklopenou hnacou jednotkou 1) Montážna skrutka 2) Pridržiavač 3) Skrutka s ryhovanou hlavou pre prítlačnú dosku 4) prítlačná doska (ADP) 5) Kontaktná nosná jednotka 6) Montážna skrutka (v parkovacej polohe) ATS s rozhraním © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Seite 399: Prídavné Funkcie (Možnosti)

    3) 2-stupňová súprava 4) Zámok „Otvorené“ 5) Bezpečnostný spínač Prídavné funkcie pre skúšobný adaptér 2.2) Doplnková funkcia Automatické otváranie a zatváranie Manuálne skúšobné zariadenie možno rozšíriť na plne automatické skúšobné zariadenie s doda- © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Seite 400: Označenie Výrobku

    V skúšobnom adaptéri sa nesmú používať žiadne výmenné súpravy, na ktorých typovom  štítku sa uvádza vyššie napätie ako napätie na typovom štítku skúšobného adaptéru. Typový štítok skúšobného adaptéra 1 Produktová skupina DENTIFIKÁTOR PRÍSTROJA MA manuálny skúšobný adaptér © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Seite 401: Bezpečnosť

    ODATOČNÉ INFORMÁCIE A UŽITOČNÉ RADY 3.2) Kritériá vzhľadom na personál Všetky práce na skúšobnom adaptéri smie vykonávať len kvalifikovaný a vyškolený personál. Podmienky:  v mechanickej oblasti použitia: ukončené vzdelanie v oblasti mechaniky © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Seite 402: Záruka Pri Chybnom Použití

     Osoby poverené pracovať s skúšobným adaptéromnesmú byť pod vplyvom liekov, drog alebo alkoholu. 3.3) Záruka pri chybnom použití INGUN nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú z dôvodu nedodržania návodu na prevádzku alebo chýbajúcej skúške na technicky bezchybný a bezpečný stav skúšobného adaptérapneumatického kontaktného kolíka. 3.4) Bezpečnostné...
  • Seite 403: Bezpečnostné Pokyny Pre Automatické Otváranie A Zatváranie

    Pri používaní funkčného modulu bezpečnostných kontaktných líšt je potrebné denne  kontrolovať vypínaciu funkciu bezpečnostných kontaktných líšt (na obrázku nižšie položky 1, 2 a 3). Nebezpečný bod na NC/NO automatike na zadnej strane testovacieho adaptéra © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Seite 404: Použitie

    Všetky potrebné podrobnosti nájdete v dodanej schéme zostave- nia (INFO 1317). © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Seite 405: Pripojenie Ochranného Vodiča

    Skúška sa smie vykonať len v tom prípade, ak je skúšobný adaptér vybavený náležitým  zapojením ochranného vodiča, so zapojeným ochranným vodičom a s pripojeným bezpečnostným spínačom. 5.3) Prípojka ESD Pre elektricky ohrozené komponenty je k dispozícii prevedenie ESD. V tejto verzii sú všetky elek- © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Seite 406: Zaistenie Počas Prepravy A Zámok Pohonu

    Pred prvým použitím výmennej súpravy odporúčame skontrolovať polohu kontaktných kolíkov a pridržiavacích razníkov na elektronickej konštrukčnej skupine. Pritom je mimoriadne dôležité, aby sa dodržal dostatočný odstup medzi pridržiavacími razníkmi a konštrukčnými dielmi na doske © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Seite 407: Obsluha

    1) Odstráňte stohovacie skrutky 2) Umiestnite stohovacie skrutky do parkovacej polohy 3) Pootvorte pohonnú jednotku 4) Pridržiavač zasuňte zhora do skúšobného 5) Zatlačte bezpečnostný posuvník doľava a adaptéru zaistite pridržiavací mechanizmus v blokovacej lište © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Seite 408: Blokovanie Jednotky Na Vytváranie Kontaktov Pre Funkčný Modul Bezpečnostnej Kontaktnej Lišty

    . (FB-SIS-SOA-MAxxxx) V tomto prípade nie je k dis- pozícii upínacia páka na zais- tenie (bod 9 na predchádzajúcom obrázku), ale otočenie o 90 stupňov sa vykonáva pomocou nástroja Torx. © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Seite 409: Otvorenie Skúšobného Adaptéra (Ladenie)

    Pred otvorením skúšobného adaptéra (ladenie) sa uistite, že ste zaisťovaciu skrutku  uviedli do zaisťovacej polohy! Tým sa pohonná jednotka mechanicky zafixuje v „zatvorenej“ polohe a zablokuje sa akýkoľvek pohyb pneumatických alebo elektrických pohonov, ako je napríklad samočinné otváranie. © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Seite 410: Zatvorenie Skúšobného Adaptéra

    Pri zatváraní neodklápajte svorkový istič, kým skúšobný adaptér nedosiahne svorkový  istič. 6.5) Automatické manuálne otváranie a zatváranie otvárača a zatvárača Ak chcete manuálne otvoriť a zatvoriť skúšobný adaptér s integrovanou funkciou automatické pre- © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Seite 411: Ovládacia Funkcia Automatického Prerušenia/Zavretia

    Ovládacia funkcia automatického prerušenia/zavretia Funkčnú zostavu automatického prerušenia/zavretia spoločnosť INGUN dodáva bez riadiacej jednotky a prevádzkovej jednotky. INGUN poskytuje referenčný návrh riadiacej jednotky a pre- vádzkovej jednotky vo forme schémy zapojenia. Táto schéma zapojenia obsahuje nasledujúce tlačidlá na ovládanie automatického prerušenia/zavretia (Podrobnejšie informácie nájdete v tech- nickej príručke k zariadeniu MAxxxx).
  • Seite 412: Intervaly Údržby

     Žiadne triesky, odreniny alebo nečistoty na kontaktnej nosnej doske (KTP) medzi kolíkmi  pevné usadenie kontaktného kolíka v kontaktnom zásuvkovom puzdre  žiadne výškové rozdiely medzi kontaktnými kolíkmi rovnakého typu  žiadne deformácie kontaktného kolíka  správna poloha príslušného typu kontaktného kolíka. © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Seite 413: Čistenie Kontaktných Kolíkov

    INGUN. Náradie pre osadzovanie a vyťahovanie pre kontaktné kolíky Na výmenu poškodených kontaktných zásuvkových puzdier môžete od spoločnosti INGUN získať aj vhodné nástroje na vyťahovanie. Náradie sa inciduje zakrútením do ostenia kontaktného zá- suvkového puzdra. Pružinová hmota zotrvačníka umožňuje odstránenie chybného kontaktného puzdra bez poškodenia montážneho otvoru.
  • Seite 414: Čistenie Skúšobného Adaptéra

    Naolejujte ložiskové čapy na plynových tlakových pružinách 7.6) Náhradné diely Všetky diely skúšobného adaptéra sú uvedené s číslom tovaru kusovníku v dodávaných výkre- soch modulov. S pomocou čísla výrobku môže potrebné diely objednať u spoločnosti INGUN. Technické údaje Základný prístroj: MA 2xxx...
  • Seite 415: Odstavenie Z Prevádzky

     Oceľ  Hliník  Mosadz  Plast a guma  Syntetický izolačný materiál. Skúšobný adaptér podľa miestnych špecifických predpisov doručte na vhodné miesto urče- né na recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Seite 416: 10) Vyhlásenie O Začlenení Es

    ES o strojových zariadeniach 2006/42/ES, príloha II B Týmto vyhlasuje výrobca INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz s výhradnou zodpovednosťou za vydanie tohto vyhlásenia, že výrobok uvedený nižšie je v súlade so všetkými príslušnými ustanoveniami smernice ES o strojových zariadeniach 2006/42/ES, prí- loha II B: manuálny skúšobný...
  • Seite 417: Uvod

    Tukaj ni opisano, kateri kon- trolni adapter katera stranska kontaktna mehanika naj se uporabljajo uporabljaza vsakič določeno nalogo. V ta namen je na voljo katalog kontrolnih adapterjev INGUN. © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Seite 418: Naslov Proizvajalca In Servisa

    1.3) Garancija Veljajo naši Splošni pogoji poslovanja, ki jih lahko prenesete iz spletne strani podjetja INGUN na www.ingun.com/AGB. Pravice za uveljavljanja garancije in jamstva pri telesnih poškodbah in gmotni škodi so izključene, če so nastale kot posledica enega ali več vzrokov, navedenih v nadaljevanju: ...
  • Seite 419: Opis Naprave

    1) Aktivacijski ročaj 2) Zaporna letev 3) Varovalni drsnik 4) Vpenjalni vzvod 5) Hitri zapah 6) Držalni okvir 7) Pogonska blokada z blokirnim sornikom 8) Transportni ročaj Odprt kontrolni adapter © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Seite 420 Kontrolni adapter s preklopno pogonsko enoto 1) Vijak 2) Držalo 3) Narebričen vijak za pritisno ploščo 4) Pritisna plošča (ADP) 5) Enota kontaktnega nosilca 6) Vijak (na parkirnem položaju) ATS z vmesnikom © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Seite 421: Dodatne Funkcije (Dodatne Možnosti)

    4) Zapah "odprtega" položaja 5) Varnostno stikalo Dodatne funkcije za kontrolni adapter 2.2) Dodatna funkcija odpiralne in zapiralne avtomatike Z dodatno funkcijo odpiralne in zapiralne avtomatike je mogoče ročni kontrolni adapter prilagoditi © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Seite 422: Oznaka Izdelka

    Tipska ploščica kontrolnega adapterja 1 Skupina izdelkov ZNAKA NA NAPRAVI MA ročni kontrolni adapter 2 Generacija ZNAKA RAZLIČICE IZDELKA 2 MA s hodom 14 mm 3 MA s hodom 22 mm © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Seite 423: Varnost

     za mehanska področja uporabe: zaključena izobrazba za področje mehanike  za elektrotehnična področja uporabe: zaključena izobrazba za področje elektrotehnike  za vsa ostala področja (npr. transport, kontrolno obratovanje, skladiščenje in odlaganje med © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Seite 424: Jamstvo V Primeru Napačne Uporabe

     Osebe, ki se ukvarjajo z kontrolnim adapterjem, ne smejo biti pod vplivom zdravil, drog ali alkohola. 3.3) Jamstvo v primeru napačne uporabe INGUN ne prevzame jamstva za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja navodil za uporabo ali pomanjkljivega preverjanja tehnično brezhibnega in varnega stanja kontrolnega adapterja. 3.4) Varnostni napotki OPOZORILO MRTNO NEVAREN ELEKTRIČNI UDAR...
  • Seite 425: Varnostni Napotek Za Odpiralno In Zapiralno Avtomatiko

    Pri uporabi funkcijskega sestavnega sklopa varnostne kontaktne letve je treba dnevno  preverjati izklopno funkcijo stikalnih letev (na sliki spodaj, pol. 1, 2 in 3). Nevarna mesta na odpiralni in zapiralni avtomatiki na zadnji strani kontrolnega adapterja © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Seite 426: Uporaba

    žigi in ožičenje. Potrebne podrobnosti o tem najdete na priloženi montažni shemi (INFO 1317). © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Seite 427: Priključek Zaščitnega Prevodnika

    Za elemente, ki jih ogroža elektrostatični naboj, je na voljo ESD-izvedba. Pri tej izvedbi so vse komponente, ki prevajajo elektriko, povezane z ESD-priključkom na zadnji strani kontrolnega adapterja. Enota kontaktnega nosilca nadomestnega sklopa je povezana z vzmetenim odvodnim © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Seite 428: Transportno Varovalo In Blokada Pogona

    žigom in sestavnimi deli na elektronski platini. POZOR OŽNE POŠKODBE SESTAVNIH DELOV Držalni žigi se lahko pri velikem nihanju položaja sestavnih delov le-teh dotaknejo ali se nanje naslonijo, kar lahko poškoduje preizkuševanca! © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Seite 429: Upravljanje

    2) Vijake odložite na parkirni položaj. 3) Malo odprite pogonsko enoto. 4) Držalo od zgoraj vstavite v kontrolni 5) Varovalni drsnik potisnite v levo, da držalo adapter. zaskoči v zaporno letev. © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Seite 430: Zapahnitev Kontaktne Enote Pri Funkcijskem Sestavnem Sklopu Varnostne Kontaktne Letve

    Zapahnitev kontaktne enote pri funkcijskem sestavnem sklopu varnostne kontaktne letve (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Tukaj ni vpenjalnega vzhoda za zapahnitev (točka 9 na prejšnji sliki), ampak se 90- stopinjski zasuk izvede s torks orodjem. © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Seite 431: Odpiranje Kontrolnega Adapterja (Razhroščevanje)

    Preden odprete kontrolni adapter (razhroščevanje), obvezno prestavite blokirni sornik na  blokirni položaj! Tako pogonsko enoto fiksirate v "zaprtem" položaju in blokirate premik pnevmatskih ali električnih pogonov, kot je npr. samoodpiralo. © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Seite 432: Zapiranje Kontrolnega Adapterja

    Pri zapiranju prižemno zaščito zavrtite proč šele, ko kontrolni adapter doseže prižemno  zaščito. 6.5) Ročno odpiranje in zapiranje odpiralne in zapiralne avtomatike Za ročno odpiranje in zapiranje kontrolnega adapterja z integrirano odpiralno in zapiralno avtoma- © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Seite 433: Krmilna Funkcija Odpiralne In Zapiralne Avtomatike

    Funkcijski sestavni sklop odpiralne in zapiralne avtomatike podjetje INGUN dostavi brez krmilnika in upravljalne enote. Podjetje INGUN vam ponudi referenčni dizajn za krmilnik in upravljalno enoto v obliki vezalnega načrta. Ta vezalni načrt vsebuje naslednje tipke za upravljanje odpiralne in za- piralne avtomatike.
  • Seite 434: Intervali Vzdrževanja

     pravilni položaj posameznega tipa kontaktnih čepov. Vzmetene kontaktne čepe je mogoče zaradi kontaktnih vtičnih tulcev hitro in brez del na ožičenju odstraniti in namestiti. Za zamenjavo lahko od podjetja INGUN prejmete posebno orodje za nas- © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Seite 435: Očistite Kontaktne Čepe

    Orodje za nastavljanje in vlečenje za kontaktne čepe Tudi za zamenjavo pokvarjenih kontaktnih vtičnih tulcev lahko od podjetja INGUN prejmete ustre- zno vlečno orodje. Orodje se z vrtenjem zareže v stene kontaktnih vtičnih tulcev. Z vzmeteno vztrajnostno maso je mogoče nato odstraniti poškodovan kontaktni vtični tulec brez poškodovanja montažne izvrtine.
  • Seite 436: Čiščenje Kontrolnega Adapterja

    Oljenje ležajnih mest na plinski tlačni vzmeti 7.6) Nadomestni deli Vsi sestavni deli kontrolnega adapterja so našteti na priloženih skicah sestavnih sklopov v kosov- nici s številkami artiklov. Na osnovi številke artikla lahko pri podjetju INGUN naročite potrebne de- Tehnični podatki Osnovna naprava: MA 2xxx MA 3xxx Kontaktno zvezdišče:...
  • Seite 437: Ustavitev Obratovanja

     aluminij  medenina  umetna masa in guma  sintetični izolacijski material Kontrolni adapter skladno z državnimi predpisi odnesite na ustrezno odlagališče za recikli- ranje električnih in elektronskih naprav. © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Seite 438: 10) Es-Izjava O Vgradnji

    Delno dokončani stroj je dovoljeno začeti uporabljati šele, če stroj, v katerega je treba vgraditi del- no dokončani stroj, ustreza določilom Direktive o strojih 2006/42/ES. Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije: INGUN Prüfmittelbau GmbH - CE_Team@ingun.com Konstanz, 29.06.2022 Dr. Dirk Boguhn, direktor oddelka za inovacije © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Seite 439: Inledning

    Innehåll Svenska INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar Inledning ............438 Apparatbeskrivning .
  • Seite 440 1.3) Garanti Våra standardavtal (AGB) tillämpas och kan laddas ned från INGUN webbplats under www.in- gun.de/media/pdf/AGBs_de.pdf. Garanti- och ansvarsanspråk vid person- och sakskador är ute- slutna om de kan hänföras till en eller flera av följande orsaker:  inkorrekt montering eller idrifttagande av enhetenav de pneumatiska kontaktstiften ...
  • Seite 441: Apparatbeskrivning

    Svenska Apparatbeskrivning 1) Utbytessats (ATS MA12) 2) Basenhet (MA 2112) Testadapter 1) Manövreringshandtag 2) Låsningslist 3) Säkringspåskjutare 4) Spännspak 5) Snabbkoppling 6) Nerhållarram 7) Driftsspärr genom låsbult 8) Transporthandtag Testadapter öppnad © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Seite 442 1) Klämskydd 2) Teleskop-lockstöd Testadapter med uppvikt drivenhet 1) Stapelskruv 2) Nedhållare (NDH) 3) Lettrad skruv för tryckplatta 4) Tryckplatta (ADP) 5) Kontaktdragarenhet (KTE) 6) Stapelskruv (i uppställningsläge) ATS med mellangränssnitt © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Seite 443: Extra (Tillval)

    Följande bild visar ett litet urval av ytterligare funktioner som kan läggas till senare: 1) Självöppnare 2) ‟Stängd‟-låsmekanism 3) 2-stegssats 4) ”Öppen‟-låsmekanism 5) Säkerhetsbrytare Extra funktioner för testadaptern 2.2) Extrafunktion automatik-öppnare-stängare Med extrafunktionen automatik-öppnare-stängare kan den manuella testadaptern uppgraderas till © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Seite 444: Produktbeteckning

    än den som står på testadapterns typskylt. Typskylt på testadaptern 1 produktgrupp APPARAT MA manuell testadapter 2 generation APPARATVARIANT 2 MA med slag 14 mm 3 MA med slag 22 mm © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Seite 445: Säkerhet

    Allmänt gäller:  Personer som arbetar med kontrolladapterndet pneumatiska kontaktstiftet får inte skapa faror genom sin klädsel (inga smycken, inga löst sittande klädesplagg som slipsar, halsdukar osv.; © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Seite 446: Ansvar Vid Felaktig Användning

    3.3) Ansvar vid felaktig användning INGUN övertar sig inget ansvar för skador som uppstår på grund av underlåtenhet att följa bruk- sanvisningen eller bristfällig undersökning avseende tekniskt felfritt och säkert skick i fråga om kontrolladapterndet pneumatiska kontaktstiftet.
  • Seite 447: Säkerhetsinformation För Automatiken Öppning-Stängning

    (se illustrationen nedan) utesluts. Vid användning av funktionsmodulen säkerhetskontaktlist måste klämlisternas  avstängningsfunktion (på illustrationen nedan, punkt 1, 2 och 3) kontrolleras dagligen. Riskställe på automatiken öppnare-stängare på testadapterns baksida © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Seite 448: Användning

    De elektroniska aggregat som ska testas kopplas till testadaptern och ett test eller en programmering genomförs. En utbytessats (ATS) som passar till elektroniken som ska testas förs in i testadaptern. Testadaptern får endast användas med original INGUN-ATS. 4.2) Förutsebar felaktig användning Testadaptern får inte användas när någon av nedanstående felaktigheter föreligger:...
  • Seite 449: Esd-Anslutning

    ESD-anslutningen på testadapterns bakre vägg. Utbytessatsens kontaktdragarenhet ansluts med ett fjädrat avledningsstift i testadapterns basen- het. ESD-anslutningen i nedhållaren på utbytessatsen sker via en kabel som är installerad på ba- © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Seite 450: Transportsäkring Och Driftsspärr

    ISK FÖR SKADOR PÅ KOMPONENTER Tryckstänger kan vid stora positionsfluktuationer hos komponenterna komma att beröra dessa eller fastna på dem och därmed skada prövningen. Alla tryckstänger ska kontrolleras avseende tillräckligt avstånd från komponenterna!  © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Seite 451: Handhavande

    2) Lägg stapelskruvar i uppställningsläge 3) Öppna drivenheten en aning 4) Lägg in nedhållaren ovanifrån i 5) Tryck säkringssliden till vänster och låt testadaptern nedhållaren falla in i rasterspåret på låslisten © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Seite 452: Låsning Av Kontaktenheten I Säkerhetskontaktlistens Funktionsmodul

    Demontering av utbytessatsen sker i omvänd ordningsföljd. 6.2) Låsning av kontaktenheten i säkerhetskontaktlistens funktionsmodul (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Det finns ingen spännspak för låsning (punkt 9 på föregåen- de bild), utan 90 graders rota- tionen utförs med ett torxverktyg. © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Seite 453: Uppfällning Av Testadapterd (Debugging)

    Innan testadaptern fälls upp (debugging) måste låsbulten under alla omständigheter  placeras i låsläget! Därmed fixeras drivenheten mekaniskt i ”stängt” läge och blockerar alla rörelser för de pneumatiska eller elektriska drivenheterna, till exempel självöppnaren. © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Seite 454: Hopfällning Av Testadaptern

    Vid stängning måste man svänga bort klämskyddet först när testadaptern har kommit fram  till klämskyddet. 6.5) Öppna och stäng automatiken öppna-stänga manuellt För manuell öppning och stängning av testadaptern med integrerad automatik öppna-stänga, © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Seite 455: Styrningsfunktion Automatik-Öppna-Stänga

    Styrningsfunktion automatik-öppna-stänga INGUN levererar funktionsmodulen automatik-öppna-stänga utan styrning och betjäningsenhet. INGUN tillhandahåller en referensdesign för styrningen och betjäningsenheten i form av ett kopplingsschema. Detta kopplingsschema innehåller de följande knapparna för manövrering av automatiken öppna-stänga. (Detaljer om detta finns i den tekniska manualen för MAxxxx.) 1) Stopp 2) Öppna drivenheten...
  • Seite 456: Underhållsintervall

     de olika typerna av kontaktstift har korrekt position. Fjäderkontaktstiften kan tack vare kontakthylsorna monteras eller demonteras snabbt och utan ledningsdragningsarbeten. För utbytet kan du använda speciella installations- och dragverktyg från INGUN. © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Seite 457: Rengör Kontaktstift

    Svenska Installations- och dragverktyg för kontaktstift Även för utbytet av defekta kontakthylsor kan du använda motsvarande dragverktyg från INGUN. Verktyget skär sig in i kontakthylsan genom att skruvas in i väggen. Genom den fjäderförsedda tröghetsmassan kan du avlägsna den defekta kontakthylsan utan att skada monteringsborrhålet.
  • Seite 458: Rengör Testadaptern

    15 mm 22 mm Kontaktkraft: 2 000 N 2 000 N Kontaktkraft med automatiken öppna-stänga (FB- 1 000 N 1 000 N OSA-E-MAxxxx): GKS-installationshöjder i standardutförande nere 10,5 mm, uppe 16 mm © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Seite 459: Urdrifttagande

     Stål  Aluminium  Mässing  Plast och gummi  syntetiskt isoleringsmaterial. Testadaptern lämnas in till en uppsamlingsplats för återvinning av elektriska och elektro- niska produkter enligt de landsspecifika föreskrifterna. © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Seite 460: 10) Eg-Inbyggnadsförklaring

    2006/42/EG, bilaga II B Härmed förklarar tillverkaren INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, 78467 Konstanz, Tyskland som ensam ansvarig för utfärdandet av denna försäkran att produkten som anges nedan uppfyller alla tillämpliga bestämmelser i EG-direktivet 2006/42/EG bilaga II B:...
  • Seite 461 ‫ﻳﺘﻢ ﻫﻨﺎ وﺻﻒ‬ ‫. ﻻ‬ ‫ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ‬ ‫ﻓﻨﻲ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻟﻤﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ‬ INGUN ‫وﻛﺘﺎﻟﻮج‬ ‫ﻫﺬا اﻟﺼﺪد ﻳﻮﺟﺪ‬ ‫ﻘﺪم اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ُ ‫ﻨﺘﺞ و ﻣ‬ ُ ‫ﻋﻨﻮان اﻟ ﻤ‬ INGUN Prüfmittelbau GmbH Max-Stromeyer-Straße 162 Konstanz 78467 ‫أﻟﻤﺎﻧﻴﺎ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 462 ّ ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﻣﺤﻤ ﻲ‬ ‫ﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻣﻦ أﻧﻮاع اﻻ‬ ٍ ‫ﻜﻔﻞ أي ﻧﻮ ع‬ ُ ‫ﻳ‬ ‫ﺧﺮﻳﻦ ﺑﻤﺤﺘﻮاه. وﻻ‬ ‫ﻏﺮاض اﻟﻤﻨﺎﻓﺴﺔ أو إﺧﺒﺎر اﻵ‬ ‫ﻷ‬ ّ ‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧ ﻲ‬ INGUN ‫ﺑﻤﻮاﻓﻘﺔ ﺻﺮﻳﺤﺔ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﺬﻛﻮرة إﻻ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 463 ‫( إﺑﺰﻳﻢ اﻟﻐﻠﻖ‬ ‫( ﺗﺠﻬﻴﺰة ﺗﺮﺣﻴﻞ اﻟﻤﺼﻬﺮ‬ ‫( ذراع اﻟﺸﺪ‬ ‫( اﻟﻘﻔﻞ اﻟﺴﺮﻳﻊ‬ ‫( إﻃﺎر اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﺴﻔﻠﻲ‬ ‫ﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺧﺎﺑﻮر‬ ِّ ‫ﺸ ﻐ‬ ُ ‫( ﻗﻔﻞ اﻟ ﻤ‬ ‫اﻟﻘﻔﻞ‬ ‫( ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ ﻣﻔﺘﻮح‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 464 ‫( ﺣﺎﻣﻞ ﺳﻔﻠﻲ‬ ‫ش ﻟﻠﻮح اﻟﻀﻐﻂ‬ َّ ‫( ﺑﺮﻏﻲ ﻣﺨ ﺮ‬ ) ‫( ﻟﻮح ﺿﻐﻂ‬ ‫ﻣﺲ‬ ‫ﻼ‬ ُ ‫( وﺣﺪة ﺣﺎﻣﻞ اﻟ ﻤ‬ ‫( ﻣﺴﻤﺎر ﻣﺘﺪرج )ﻓﻲ وﺿﻌﻴﺔ‬ (‫اﻟﺼﻒ‬ ‫ﻃﻘﻢ اﺳﺘﺒﺪال ذو واﺟﻬﺔ ﺑﻴﻨﻴﺔ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 465 ‫( ﻓﺘﺢ "ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻹ‬ ‫ﻣﺎن‬ ‫( ﻣﻔﺘﺎح اﻷ‬ ‫ﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻤﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ‬ ‫اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻹ‬ ‫وﻇﻴﻔﺔ إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﺘﺠﻬﻴﺰة اﻟﻔﺘﺢ-اﻟﻐﻠﻖ اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻤﻜﻦ ﺗﺰوﻳﺪ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ اﻟﻴﺪوي ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﺘﺠﻬﻴﺰة اﻟﻔﺘﺢ-اﻟﻐﻠﻖ اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻴﺔ، وذﻟﻚ ﻟﻜﻲ ﻳﻌﻤﻞ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ‬ ُ ‫ﻳ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 466 .‫ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻨﻮع ﻟﻤﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻨﻮع ﻟﻤﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﻣﻌﺮف اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺧﺘﺒﺎر اﻟﻴﺪوي‬ ‫ﻣﺤﻮل اﻻ‬ ‫اﻟﺠﻴﻞ‬ ‫ﻣﻌﺮف ﻧﻮع اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﻠﻢ‬ ‫ﺑﺸﻮط‬ ‫ﻣﻠﻢ‬ ‫ﺑﺸﻮط‬ ‫اﻟﻨﻮع‬ ‫ﻣﻌﺮف ﻧﻮع اﻟﺠﻬﺎز‬ (‫ﺑﺪون واﺟﻬﺔ )ﺟﻬﺎز ﻛﺎﻣﻞ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 467 ‫ﺑﻤﺎ‬ ‫ﺷﺨﺎص‬ ‫ﺑﺲ اﻷ‬ ‫ل ﻣﻼ‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻼ‬  ‫دوﻳﺔ أو‬ ‫ﻬﺎﻳﺊ اﻟﺨﺎص، وﺧﻂ اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ اﻟﺪاﺧﻠﻲ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻷ‬ ُ ‫وﻟﻮاﻟﺐ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺒﻨﻴﻮﻣﺎﺗﻴﺔ، واﻟ ﻤ‬ ‫ﺷﺨﺎص‬ ‫ﻳﻜﻮن اﻷ‬ ‫ﻳﺠﺐ‬  .‫اﻟﻤﺨﺪرات أو اﻟﻜﺤﻮل‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 468 ‫ﺴﻤﺢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ إﻻ‬ ُ ‫ﻳ‬ ‫ﻻ‬  FB-SIS-SOA-MAxxxx ) ‫ﻣﺲ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬ ‫ﻟﻘﻀﻴﺐ ﻣﻼ‬ ‫ﻟﻀﻤﺎن‬ INGUN ‫ﺎ ﻟﻠﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﻤﺮﺟﻌﻲ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬ ً ‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﺤﺘﻮي وﺣﺪة اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻊ وﻇﺎﺋﻒ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ وﻓ ﻘ‬  © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 469 ‫، و‬ ‫ﺳﻔﻞ، اﻟﻤﻮﺿﻊ‬ ‫)ﻣﻌﺮوﺿﺔ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة ﻓﻲ اﻷ‬ ‫ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺨﻄﺮ ﻓﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﻔﺘﺢ-اﻟﻐﻠﻖ اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺔ اﻟﺨﻠﻔﻴﺔ ﻣﻦ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ‬ ‫ﻗﺮب‬ ‫ﺧﺘﺒﺎر ﻋﻨﺪ اﻟﻔﺘﺢ اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ اﻷ‬ ‫ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺨﻄﺮ ﻓﻲ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻣﺤﻮل اﻻ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 470 ٍ ‫ﺑﺸﻜ ﻞ‬ ّ ‫ﺳﺘﺒﺪال اﻟﻤﻌﻴﺎر ي‬ ‫ﺰ ﻃﻘﻢ اﻻ‬ َّ ‫ﺠ ﻬ‬ ُ ‫ﻟﺬﻟﻚ ﻳﺠﺐ أن ﻳ‬ .‫ﻐﻠﻖ ﻛﻞ اﻟﺜﻘﻮب اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬ ُ ‫و ﺗ‬ ّ ‫ﻛﻞ اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ ﻓﻲ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﺴﻔﻠ ﻲ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 471 ‫، ﻳﺘﻌﻴﻦ إﺧﻔﺎؤه ﻓﻲ ﻟﻮح اﻟﺤﺎﻣﻞ‬ ّ ‫ﺳﺎﺳ ﻲ‬ ‫ﺐ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز اﻷ‬ َّ ‫ﺳﺘﺒﺪال ﻋﺒﺮ ﻛﺎﺑﻞ ﺗﺄرﻳﺾ ﻣﺮ ﻛ‬ ‫ﻓﻲ ﻃﻘﻢ اﻻ‬ ّ ‫اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﺴﻔﻠ ﻲ‬ ّ ‫اﻟﺴﻔﻠ ﻲ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ إﻟﻰ اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﺴﻔﻠﻲ‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 472 ً ‫ﺗﺘﻮاءم ﻣ ﻌ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻀﺮ وﺣﺪات اﻟﻮاﺟﻬﺔ، اﻟﺘﻲ ﻻ‬ !‫ﺎ‬ ً ‫ﻟﻤﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ ﻣ ﻌ‬ ّ ‫ﺳﺎﺳ ﻲ‬ ‫ﺳﺘﺒﺪال وﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز اﻷ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮاؤم وﺣﺪات اﻟﻮاﺟﻬﺔ ﻓﻲ اﻟﻮاﺟﻬﺔ اﻟﺒﻴﻨﻴﺔ ﻟﻄﻘﻢ اﻻ‬  © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 473 ُ ‫( اﻓﺘﺢ وﺣﺪة اﻟ ﻤ‬ ‫( أدر ذراع اﻟﺸﺪ إﻟﻰ اﻟﻴﺴﺎر‬ ‫ﻣﺎﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺴﺘﻮى‬ ‫ﻣﺲ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺔ اﻷ‬ ‫( أدﺧﻞ وﺣﺪة اﻟﻤﻼ‬ ‫رﺗﻔﺎع اﻟﺨﺎص ﺑﻠﻮح اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫اﻻ‬ ‫ﺳﺘﺒﺪال ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻟﻤﻌﺎﻛﺲ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻓﻚ ﻃﻘﻢ اﻻ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 474 ‫اﻟﻠﻐ ـ ــــﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴ ـ ــــﺔ‬ ‫ﻣﺲ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬ ‫ﻣﺲ ﻟﻠﻤﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻮﻇﻴﻔﻴﺔ ﻟﻘﻀﻴﺐ ﻣﻼ‬ ‫ﻗﻔﻞ وﺣﺪة اﻟﻤﻼ‬ FB-SIS-SOA-MAxxxx ‫ﺗﻮﺟﺪ ذراع ﺷﺪ ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻦ )اﻟﻨﻘﻄﺔ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ(، وﻟﻜﻦ ﺗﺘﻢ‬ ‫درﺟﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام‬ ‫دارة ﺑﺰاوﻳﺔ‬ ‫اﻹ‬ Trox ‫أداة‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 475 ‫ﻗﺒﻞ رﺑﻂ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ )اﻟﺤﺰم(، ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري إدﺧﺎل ﺑﺮﻏﻲ اﻟﻘﻔﻞ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﻘﻔﻞ! ﻓﻌﻦ ﻃﺮﻳﻖ ذﻟﻚ، ﻳﺘﻢ‬  ‫ﻗﺮاص اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ أو‬ ‫ﻞ ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ "اﻟﻤﻐﻠﻖ"، وﻳﻤﻨﻊ أي ﺣﺮﻛﺔ ﻟﻤﺤﺮﻛﺎت اﻷ‬ ّ ‫ﺸ ﻐ‬ ُ ‫ح اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻟﻮﺣﺪة اﻟ ﻤ‬ ‫ﺻﻼ‬ ‫اﻹ‬ .‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﻔﺘﺢ اﻟﺬاﺗﻲ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 476 ‫ﻋﻨﺪ ﻏﻠﻖ واﻗﻲ اﻟﺘﻌﺸﻴﻖ، ﻻ‬  .‫ﻗﻢ ﺑﻔﺘﺢ وﻏﻠﻖ ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﻔﺘﺢ واﻟﻐﻠﻖ اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺎ‬ ً ‫ﺸﻐﻞ وﻓ ﻘ‬ ُ ‫ﻟﻠﻔﺘﺢ واﻟﻐﻠﻖ اﻟﻴﺪوي ﻟﻤﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﻔﺘﺢ واﻟﻐﻠﻖ اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻴﺔ، ﻳﺠﺐ إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮس اﻟﻤﺴﻨﻦ ﻟﻠ ﻤ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 477 < ‫ﺗﺼﺎل ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺧﻄﻴﺮ ﻓﻲ ﻟﻮاﻟﺐ اﻻ‬ ‫ﻣﻦ‬ ً ‫وﺗﺄﻣﻴﻦ ذﻟﻚ ﻣﺜﻼ‬ ّ ‫ﺟﻬﺰة ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻋﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋ ﻲ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻓﺼﻞ ﺟﻤﻴﻊ اﻷ‬  © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 478 ‫ﺐ ﺑﺴﺮﻋﺔ ودون أﻋﻤﺎل ﺗﺮﻛﻴﺐ أﺳﻼ‬ َّ ‫ﺮ ﻛ‬ ُ ‫ﻔﻚ ﻟﻮاﻟﺐ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ذات اﻟﻨﻮاﺑﺾ و ﺗ‬ ُ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗ‬ INGUN ‫ﻏﺮاض اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺪات ﺗﺮﻛﻴﺐ وﻓﻚ ﻣﺨﺼﻮﺻﺔ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ﻣﺲ. ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ ﻷ‬ ‫اﻟﻤﻼ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 479 ‫اﻟﻠﻴﻦ أو اﻷ‬ !‫ﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ُ ‫أﺿﺮار ﻣﺎدﻳﺔ ﻣ‬ ‫اﻧﺘﺒﻪ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي اﻟﻘﻮى اﻟﺸﻌﺎﻋﻴﺔ اﻟﻤﺮﺗﻔﻌﺔ إﻟﻰ ﺗﺸﻮه اﻟﻠﻮﻟﺐ‬ !‫ﺗﺆﺛﺮ أي ﻗﻮى ﻋﺮﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﻟﻮاﻟﺐ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ أﻻ‬ ‫ﻳﻠﺰم ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻻ‬  © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 480 ) ‫ﻣﺲ ﻣﻊ ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﻔﺘﺢ-اﻟﻐﻠﻖ اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻗﻮة اﻟﺘﻼ‬ MAxxxx ‫ﻣﻢ‬ ‫ﻣﻢ، أﻋﻠﻰ‬ 10,5 ‫أﺳﻔﻞ‬ ‫ﺗﺼﺎل اﻟﻨﺎﺑﻀﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻮﺳﻌﺔ اﻟﻤﻌﻴﺎرﻳﺔ‬ ‫ارﺗﻔﺎﻋﺎت ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻟﻮاﻟﺐ اﻻ‬ ‫ﻣﻢ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺘﻮﺳﻌﺔ اﻟﻤﻌﻴﺎرﻳﺔ‬ ّ ‫ﻃﻮل أﺧﺘﺎم اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﺴﻔﻠ ﻲ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 481 ‫اﻟﺒﻼ‬  .‫ﻣﺎدة ﺻﻨﺎﻋﻴﺔ ﻋﺎزﻟﺔ‬  ‫ﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮ‬ ‫ﺎ ﻓﻲ ﻧﻘﻄﺔ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻹ‬ ً ‫ﺮﺟﻰ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ ﺣﺴﺐ اﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﻬﺎ ﻣﺤﻠ ﻴ‬ ُ ‫ﻳ‬ .‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ‬ ‫ﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻹ‬ ‫اﻷ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 482 ‫اﻟﻠﻐ ـ ــــﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴ ـ ــــﺔ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Seite 483: पिरचय

    िहं द ी कं टट िहं द ी INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत पिरचय............. . . 482 िडवाइस...
  • Seite 484 फै क्स +49 7531 8105-65 info@ingun.com www.ingun.com 1.3) वारं ट ी www.ingun.com/AGB INGUN - वे ब साइट से डाउनलोड िकया जा सकता है , जो हमारे सामान्य िनयम और शत (AGB) है . िक्त और वस्तु की क्षित के िलए वारं ट ी और दाियत्व का दावा सं ल ग्न...
  • Seite 485: डवाइस िववरण

    5) जल्द िरलीज 6) िनचली बर्ै क े ट 7) बोल्ट लॉक करके डर्ाइव लॉक कर 8) पिरवहन हडल खु ल ा हुआ टे स् ट एडे प् टर © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Seite 486 प्ले ट (ADP) 5) समथर् न से सं प कर् कर इकाई (KTE) 6) इस्पात पच (पािकर्ं ग की िस्थित म) मध्यवत इं ट रफे स वाला ATS © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Seite 487: अितिरक्त कायर् (वै क िल्पक)

    अितिरक्त फ़ं क्शन ओपनर क्लोजर- स्वचािलत ओपनर के अितिरक्त फ़ं क्शन के साथ स्वचािलत रूप से , मै न् यु अ ल परीक्षण एडाप्टर को पू र ी तरह से स्वचािलत परीक्षण © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Seite 488: उत्पाद वणर् न

    टे स् ट एडे प् टर 2 जनरे श न आईड◌ी डि◌ व ◌् ह◌ा इस परि◌ व र◌् तन 2 MA वाला हब 14 mm 3 MA वाला हब 22 mm © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Seite 489: सु र क्ष

    को कोई खतरा हो सकता है (कोई गहने नह , कोई ढीली नह फाइिनं ग कपड़ जै स े सं ब ं ध , स्काफर् , आिद, लं ब े बाल बां ध ) © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Seite 490: दु रु पयोग के िलए दाियत्व

    3.3) दु रु पयोग के िलए दाियत्व INGUN इं ट रफे स ब्लॉक्स के साथ कपड़ पर काम करते समय अपने ऑपरे ि टं ग िनदश, या पाट्सर् की तकनीकी रूप से िनद ष और परीक्षण की कमी के साथ गै र अनु प ालन से कोई दाियत्व स्वीकार नही करता.
  • Seite 491: स्वचािलत ओपनर क्लोजर के िलए सु र क्षा िनदश

    प ी कायार् त् मक असबली (FB SIS SOA MAxxxx) के िलए सु ल भ नह है । िनयं तर् ण के िलए INGUN सं द भर् िडजाइन के अनु स ार िनयं तर् ण म सभी सु र क्षा...
  • Seite 492: उपयोग

    चलाया जाता है । परीक्षण इले क् टर्ॉिनक्स के योग्य पर्ितस्थापन से ट (एटीएस) के अनु स ार एक परीक्षण एडाप्टर का पर्योग िकया जाता है । के वल एक मू ल INGUN -एटीएस परीक्षण एडाप्टर के साथ सं च ािलत िकया जाना चािहए। 4.2) उम्मीद...
  • Seite 493: Esd- कने क् टर

    िडवाइस म ईएसडी कने क् शन मू ल िडवाइस पर स्थािपत के बल के माध्यम से बनाया जाता है , िजसे होल्ड-डाउन प्ले ट पर प्लग िकया जाना चािहए। © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Seite 494: पिरवहन लॉक और डर्ाइव लॉक

    नमू न ा नु क सान! सभी धारक पं च घटक के करीब रख कर जाँ च कर!  बहुत कम दू र ी धारक छोटे ास का उपयोग कर  © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Seite 495: ऑपरे श न

    4) ऊपर से होल्ड-डाउन िडवाइस को पिरक्षण एडॉप्टर 5) सु र क्षा स्लाइड को बाईं ओर दबाएं और होल्ड-डाउन म डाल िडवाइस को लॉिकं ग बार म सं ल ग्न कर © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Seite 496: से फ् टी कॉन्टै क् ट िस्टर्प फं क्शन असबली म कॉन्टै क् ट यू ि नट को लॉक करन

    लॉिकं ग के िलए कोई क्लिपं ग लीवर नह है (िपछली तस्वीर म िबं द ु 9), ले ि कन 90 िडगर्ी का मोड़ टॉक्सर् टू ल के साथ िकया जाता है । © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Seite 497: परीक्षण एडाप्टर खोलना (िडबिगं ग )

    यां ि तर्क रूप से डर्ाइव यू ि नट को "बं द " िस्थित म ठीक करता है और वायवीय या इले ि क्टर्क डर्ाइव जै स े स्वचािलत ओपनर की गित को रोकता है । © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Seite 498: परीक्षण एडाप्टर बं द कर

    रूप से खोल और बं द कर एकीकृ त ओपनर के साथ परीक्षण एडाप्टर को स्वचािलत रूप से खोलने और बं द करने के िलए, डर्ाइव िगयर को हटा © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Seite 499: ओपनर क्लोजर स्वचािलत कं टर्ोल फं क्शन

    फं क्शन INGUN फं क्शन असबली ओपनर को िबना कं टर्ोल और ऑपरे ि टं ग यू ि नट के करीब स्वचािलत सप्लाई करता है । INGUN एक सिकर् ट प्लान के रूप म िनयं तर् क और िनयं तर् ण कक्ष के िलए एक सं द भर् िडजाइन पर्दान करता है । इस सिकर् ट...
  • Seite 500: अं त राल पर अनु र क्षण

    कोई अितिरक्त काम िबना सं प कर् िपन आसानी से िरसे प् टे क ल मे िफट हो और आसानी से अं द र -बाहर नकले . पर्ितस्थापन के िलए आप INGUN िनवे श न और िनष्कषर् ण उपकरण खरीद सकते ह. © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Seite 501: पन साफ कर

    िपन के िलए िनवे श न और िनष्कषर् ण उपकरण आप दोषपू ण र् सं प कर् िरसे प् टे क ल्स को बदलने के िलए INGUN से उपयु क्त िनष्कषर् ण उपकरण भी पर्ा कर सकते ह। िरसे प् टे क ल को िडवाइस पच करते वक्त दीवार काटती हुई अं द र जाती है . िस्पर्ं ग -लोडे ड फ्लाईव्हील के िलए धन्यवाद, बढ़ते...
  • Seite 502: परीक्षण एडाप्टर क्लीन कर

    बल वाले स्वचािलत ओपनर-क्लोजर (FB-OSA-E- 1,000 N 1,000 N MAxxxx): GKS - मानक िवन्यास म स्थापना ऊ ं चाइयाँ 10.5 mm से नीचे , 16 mm से ऊपर © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Seite 503: डी-कमीशिनं ग

    कृ पया इं ट रफे स ब्लॉक िबजली और इले क् टर्ॉिनक उपकरण की रीसाइिक्लं ग के िलए एक उपयु क्त सं गर् ह िबं द ु करने के िलए दे श -िविश िनयम के अनु स ार लाये . © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Seite 504 िहं द ी © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Seite 505: Pengantar

    Daftar isi Bahasa Indonesia INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat terjadi sewaktu-waktu tanpa pemberitahuan sebelumnya Pengantar ............504 Penjelasan tentang perangkat .
  • Seite 506: Bahasa Indonesia

    1.3) Jaminan Persyaratan dan ketentuan (AGB) umum kami bisa diunduh pada situs web INGUN www.ingun.com/AGB. Garansi dan tanggung jawab atas klaim cedera pribadi dan kerusakan properti akan dikecualikan jika insiden tersebut diakibatkan oleh satu atau beberapa hal berikut ini: ...
  • Seite 507: Penjelasan Tentang Perangkat

    2) Strip pengunci 3) Penggeser penguncian 4) Tuas penjepit 5) Kunci cepat 6) Bingkai penahan 7) Kunci penggerak dengan baut pengunci 8) Gagang angkut Adapter uji dibuka © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Seite 508 2) Klem penahan (NDH) 3) Thumbscrew untuk pelat penekan 4) Pelat penekan (ADP) 5) Unit penyangga kontak (KTE) 6) Sekrup tumpukan (dalam posisi parkir) ATS dengan antarmuka perantara © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Seite 509: Fungsi Tambahan (Opsional)

    3) Kit 2 tingkat 4) Pengunci terbuka 5) Sakelar pengaman Fungsi tambahan untuk adaptor uji 2.2) Fungsi tambahan pembuka-penutup-otomatis Dengan fungsi tambahan pembuka-penutup-otomatis, adaptor uji manual dapat digunakan © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Seite 510: Produk

    Pelat nama adaptor uji 1 Grup produk ERANGKAT IDENTIFIKASI Adapter uji manual MA 2 Generasi ARIAN PERANGKAT IDENTIFIKASI 2 MA dengan stroke 14 mm © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Seite 511: Keselamatan

     untuk bidang aplikasi listrik: menyelesaikan pendidikan dalam bidang teknik listrik  untuk semua bidang lainnya (mis. pengangkutan, operasi pengujian, penyimpanan, dan pembuangan), lihat panduan pengoperasian ini panduan pengoperasian ini © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Seite 512: Tanggung Jawab Atas Penggunaan Yang Salah

     Orang yang menangani adaptor uji 3.3) Tanggung jawab atas penggunaan yang salah INGUN tidak bertanggung jawab atas kerusakan properti yang terjadi akibat tidak patuhnya pengguna terhadap panduan pengoperasian atau kurangnya pengujian dari segi kondisi teknis yang bebas masalah dan aman pada adaptor uji.
  • Seite 513: Instruksi Keselamatan Untuk Pembuka-Penutup-Otomatis

    Apabila modul fungsi strip kontak pengaman digunakan, fungsi shut down strip sakelar  (dalam ilustrasi di bawah, pos. 1, 2 dan 3) harus diuji setiap hari. Titik bahaya pada sistem pembuka-penutup-otomatis di sisi belakang adaptor uji © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Seite 514: Penggunaan

    Set pengganti (ATS) yang sesuai dengan elektronik yang akan diuji dipasang pada adaptor uji. Adapter uji ini hanya boleh dioperasikan dengan ATS INGUN asli. 4.2) Kemungkinan penggunaan yang salah Pengoperasian adaptor uji tidak dibolehkan jika terjadi salah satu dari penyalahgunaan berikut: ...
  • Seite 515: Sambungan Esd

    5.3) Sambungan ESD Untuk komponen struktur yang peka terhadap elektrostatis, tersedia versi ESD. Dalam versi ini, seluruh komponen penghantar listrik tersambung pada sisi belakang adaptor uji dengan © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Seite 516: Pengaman Angkut Dan Kunci Penggerak

    PERHATIAN OMPONEN DAPAT MENGALAMI KERUSAKAN Akibat penyimpangan posisi yang besar, batang penekan dapat bersinggungan dengan kedua komponen tersebut atau bertumpu di atasnya, sehingga merusak benda uji. © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Seite 517: Pengoperasian

    2) Lepaskan sekrup tumpukan dalam posisi parkir 3) Buka sedikit unit penggerak 4) Pasang penahan di atas adaptor uji 5) Geser panel pengaman ke arah kiri dan pasang penahan di strip pengunci © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Seite 518: Penguncian Unit Kontak Pada Modul Fungsi Strip Kontak Pengaman

    Penguncian unit kontak pada modul fungsi strip kontak pengaman (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Di sini tidak ada tuas klem untuk penguncian (nomor 9 pada gambar di atas), jadi pemutaran 90 derajat harus dilakukan dengan alat torx. © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Seite 519: Membuka Adaptor Uji (Debugging)

    Sebelum membuka adaptor uji (debugging), baut pengunci harus berada pada posisi  mengunci! Sehingga unit penggerak akan terpasang secara mekanis pada posisi “tertutup” dan gerakan penggerak pneumatik atau elektrik, misalnya dengan pembuka otomatis, akan diblokir. © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Seite 520: Menutup Adaptor Uji

    Saat menutup pelindung jari, goyangkan perangkat saat adaptor uji sudah terpasang  kencang dengan pelindung jari. 6.5) Buka dan tutup pembuka-penutup-otomatis secara manual Saat membuka adaptor uji dengan pembuka-penutup-otomatis secara manual, lepaskan gir © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Seite 521: Fungsi Kontrol Pembuka-Penutup-Otomatis

    Fungsi kontrol pembuka-penutup-otomatis Modul fungsi pembuka-penutup-otomatis dijual oleh INGUN tanpa sistem kontrol dan panel kontrol. INGUN menyediakan desain referensi untuk sistem kontrol dan panel kontrol dalam bentuk diagram sirkuit. Diagram sirkuit ini memiliki tombol berikut untuk penggunaan pembuka- penutup-otomatis. (Informasi selengkapnya dapat Anda temukan dalam manual teknis untuk MAxxxx.)
  • Seite 522: Interval Pemeliharaan

     tidak ada perbedaan ketinggian di antara pin kontak dari jenis yang sama  tidak ada pin kontak yang tertekuk  posisi masing-masing jenis pin kontak yang benar. © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Seite 523: Membersihkan Pin Kontak

    Alat pemasang dan alat penarik untuk pin kontak Untuk penggantian selongsong kontak yang rusak, Anda juga dapat memperoleh alat penarik khusus dari INGUN. Alat akan masuk ke dinding selongsong kontak saat diputar. Dengan massa dari roda gila yang dilengkapi pegas, selongsong kontak yang rusak dapat dilepaskan tanpa merusak lubang pemasangan.
  • Seite 524: Membersihkan Adaptor Uji

    Berdasarkan no. komponen, Anda dapat memesan komponen yang diperlukan dari INGUN. Data teknis Perangkat dasar: MA 2xxx MA 3xxx Pengangkatan kontak: 15 mm 22 mm © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Seite 525: Mematikan Perangkat

     Plastik dan karet  Material isolasi sintetis. Bawalah adaptor uji ke pusat pembuangan yang sesuai untuk daur ulang perangkat listrik dan elektronik berdasarkan peraturan negara masing-masing. © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Seite 526 Bahasa Indonesia © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Seite 527: 説明対象

    この取扱説明書には、 、手動テスト アダプター、 、 、 、 、 、 、の操作および保守に関する重要な注 記が含まれています。この取扱説明書は、 、手動テスト アダプター、 、 、 、 、 、 、の取り付け、操 作および保守を担当する技術者を対象としています。この取扱説明書には、 、どのテスト アダ プター、 、 、 、 、 、 、 が、どの目的に使用されるかは記載されていません。これらについては、 、 INGUN テスト アダプターのカタログ、 、 、 、 、 、 、をご覧下さい。 1.2) 製造者およびサービス担当者の所在地 INGUN Prüfmittelbau GmbH Max-Stromeyer-Straße 162...
  • Seite 528 ドイツ Tel. +49 7531 8105-0 Fax +49 7531 8105-65 info@ingun.com www.ingun.com 1.3) 保証 保証については一般取引条件 (AGB) が適用されます。詳細は INGUN 社ウェブサイト www.ingun.com/AGB からダウンロードできます。 人身傷害・物的損害の保証および賠償請求については、 次の一つ以上に起因する場合は適用範囲外とします。  、テスト アダプター、 、 、 、 、 、  安全設備が故障している場合や、安全装置および保護装置の設置や機能が適切でない場合や 正常でなかった場合に、テスト アダプターレシーバーを操作したとき  、テスト アダプター、 、 、 、 、 、...
  • Seite 529: 装置の説明

    日本語 装置の説明 1) 交換セット (ATS MA12) 2) 基本装置 (MA 2112) テスト アダプター 1) 操作グリップ 2) ロックバー 3) 固定スライダー 4) クランプレバー 5) クイッククロージャー 6) 固定クランプ用フレーム 7) ロックピンによるドライ ブロック 8) 搬送用グリップ テスト アダプターの内容 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります...
  • Seite 530 日本語 1) 挟まり防止 2) テレスコープカバーサポ ート テスト アダプター、ドライブユニットを返して開いた状態 1) スタックボルト 2) 固定具 (NDH) 3) 加圧プレート用ローレッ トねじ 4) 加圧プレート (ADP) 5) プローブユニット (KTE) 6) スタックボルト ( パーキン グポジションでの ) 中間インターフェイス付き ATS © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります...
  • Seite 531: 追加機能 (オプション

    5) 高周波シール (CuBe 鉄筋 構造 ) 6) プローブユニット (KTE) 高周波 ATS 2.1) 追加機能 (オプション) オプションの追加機能を使用すると、手動テストアダプターを後でユーザー自身で後付けする こともでき、テストアダプターの機能を個別に拡張することができます。追加機能にはそれぞ れ、アセンブリ図面が付属しており、取付けおよび始動に関する関連データが詳細に説明され ています。 次の図は、後で追加できる追加機能の小さな選択肢を示しています : 1) 自動オープナー 2) 閉 ‟- ロック 3) 2 ステージキット 4) 開 ‟- ロック 5) 安全スイッチ テストアダプターの追加機能 2.2) 追加機能 ノーマルクローズ・ノーマルオープン自動機構 追加機能のノーマルクローズ・ノーマルオープン自動機構では全自動テスト アダプター用に手 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります...
  • Seite 532: 製品名称

    人命にかかわる感電の危険! 接点ピンには > 25 VAC と > 60 VDC の危険電圧が印加されています ! スト アダプターでは銘板にテスト アダプターの銘板より高い電圧が記載されている交換  セットを使用することはできません。 テスト アダプターの銘板 1 製品グループ デバイスコード MA マニュアルテストアダプター 2 世代 デバイスバリエーションコード 2 MA (ストローク 14 mm 付き) 3 MA (ストローク 22 mm 付き) © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります...
  • Seite 533: 安全について

    注意 中度または軽度の傷害につながる低レベルの危険 注記 物的損害の可能性 注記 追加情報および便利なヒント 3.2) 要員に対する要件 、テスト アダプターの取扱いは、特別に訓練を受けた適格者に限り行うことができます。前提 条件 :  機械分野:機械分野における教育を受け修了していること  電気分野:電気分野における教育を受け修了していること  その他全分野 (輸送、試験運転、保管及び廃棄など)の知識があることこれらの取扱説明 書 一般的な注意事項 :  、テスト アダプター、 、 、 、 、 、  、テスト アダプター、 、 、 、 、 、 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります...
  • Seite 534: 誤用から生じる責任

    日本語 3.3) 誤用から生じる責任 取扱説明書どおりに使用しなかった場合や、 、テスト アダプタ、 、 、 、 、 、 、が技術的に完全で安 全な状態であることを確認せずに使用した場合に生じた損害について、INGUN は一切責任を負 いません。 3.4) 安全に関する注意 警告 人命にかかわる感電の危険! コンタクト ピンとインターフェイス部品に印加される危険電圧は >25 VAC と >60 VDC で す! 次の条件が満たされているときのみ電圧を印加できます。 テスト アダプターと交換キットの銘板に記載の電圧を超えないよう注意してください。  テストはテスト アダプターに正しい保護導体配線および保護導体が接続済みでさらに安  全スイッチが統合された状態である場合のみ行うことができます。 テスト アダプターは接触しても安全な構造でなければならず、 直径 > 2.5 mm の工具で通...
  • Seite 535: ノーマルクローズ・ノーマルオープン自動機構に関する安全注意事項

    ノーマルクローズ・ノーマルオープン自動機構に関する安全注意事項 注意 挟まれたり潰される、切断による負傷 ! 押さえ部品が自動開閉するため機械的危険があります ! ( これは機能アセンブリ FB-OSA-E- MAxxxx のみに該当します ) テスト アダプターはオペレータがアクセスできない安全なハウジングに格納するか機能  アセンブリ セーフティー端子台 (FB-SIS-SOA-MAxxxx) と併用でのみ運用することが認 められています。 コントローラに関する INGUN の基準設計に相当する安全機能をコントローラにすべて搭  載してあることが前提となります。 テスト アダプター背面へのアクセス性は危険領域に不慮に手が入らないかたちで制限し  てください ( 下図 )。 機能アセンブリ セーフティー端子台を使用する場合は切り替えバーの停止機能 ( 下図、  位置 1、2、3) を日常点検してください。...
  • Seite 536: 正しい使い方

    日本語 テストアダプタの前面にある自動開閉システムの危険ポイント 使用 4.1) 正しい使い方 MA xxxx シリーズ手動テスト アダプターは電子部品の製造業界や試験業務に使用することを目 的として設計されています。テスト アダプターは既存のテストシステムに接続して使用しま す。テスト対象の電子回路アセンブリーはテスト アダプターで接触されテストまたはプログラ ミングが実行されます。テスト対象電子回路に合う交換セット (ATS) をテスト アダプターに装 着します。テスト アダプターは純正 INGUN-ATS とともにのみご使用下さい。 4.2) 予想される不正使用 次のいずれかの不正使用があった場合、テストアダプターを使用することはできません。  ケースが完全に組み付けられていない状態での使用  許容範囲外のテスト電圧による使用  運用企業あるいは人員によるテストアダプターの未許可変更  安全性を損なう形での使用  テスト条件を満たさない方法での使用。 使用開始 5.1) 検査試料固有の処理 ( 拡張装備 ) ワーク固有の加工には接触支持プレート...
  • Seite 537: Esd 接続部

    部空間に通電部品がある場合は内部空間との通電接続が行われてはなりません。このため標準 ATS にはカバープレートが接触保護用に装備されなければなりません。固定プレート上のすべ てのボルトがこのプレートで押さえられ、すべての既存の孔が閉じられる必要があります。 ATS の接触保護 警告 人命にかかわる感電の危険! コンタクト ピンとインターフェイス部品に印加される危険電圧は >25 VAC と >60 VDC で す! 次の条件が満たされているときのみ電圧を印加できます。 テストはテスト アダプターに正しい保護導体配線および保護導体が接続済みでさらに安  全スイッチが統合された状態である場合のみ行うことができます。 5.3) ESD 接続部 静電蓄積の危険がある部品には ESD 仕様をご利用になれます。この仕様であれば通電部品は すべてテスト アダプターの装置背面に ESD 接続部と接続されます。交換セットの接触支持ユ ニットはテスト アダプターの基本装置内にあるばね付き漏電ピンを介して接続します。交換セ ットの押さえ部品内の ESD 接続は基本装置に取付済みのケーブルを介して行います。このケ ーブルを押さえプレートに差し込みます。 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります...
  • Seite 538: 輸送安全とドライブロック

    日本語 基本装置から押さえ部品への ESD ケーブル 5.4) 輸送安全とドライブロック 運転開始前に輸送安全を取り外し、ドライブロックを解除しなくてはなりません。 1) ロック解除位置 2) ロック位置 3) 輸送固定用ボルト ドライブロックと輸送安全 5.5) 初回接触 交換セットの初回使用前に、電子アセンブリ上でのコンタクト ピンと固定用スタンプの位置を 確認するようお勧めします。この際固定用スタンプと回路基板上部品との間に十分な距離を維 持することが極めて重要です。 注意 部品が破損する可能性があります ! 固定用スタンプは部品の位置変動が大きいと、部品と接触したり、部品を押し潰し、検査 試料を損傷する場合があります。 すべての固定用スタンプと部品の間に十分間隔があることを確認してください !  間隔が狭すぎるときは径が小さい固定用スタンプを使用する、固定用スタンプをずらす  © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります...
  • Seite 539: 交換セットの取付け / 取外し

    操作 6.1) 交換セットの取付け / 取外し 交換セットをテスト アダプターに設置する前に療法の交換部品 ( プローブユニットと固定プレ ート ) が相互に適合しており、検査試料にも合うことを確認してください。 交換セットが中間インターフェイスを装備している場合、中間インターフェイスは基本装置側 で適合するインターフェイスブロックを使用して正しい位置に取り付けてください。 注意 中間インターフェイスが破損する可能性があります ! 相互に適さないインターフェイスブロックではコンタクト ピンの破損につながります。 インターフェイスブロックが交換セットの中間インターフェイスとテスト アダプターの  基本装置と相互に適合していることを再確認してください ! 1) スタックボルトを取り外します 2) スタックボルトをパーキング位置に置きま す 3) ドライブユニットを少し開きます 4) 押さえ部品を上からテスト アダプターの 5) 固定スライダーを左へ押し、押さえ部品を 中に置きます 閉鎖バーに嵌めます © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります...
  • Seite 540: 機能アセンブリ セーフティー端子台を使った場合の接触子ユニットのロック

    日本語 6) ドライブユニットを完全に開きます 7) 接触支持ユニットをテスト アダプターの 中に置きます 8) 接触子ユニットを前位置で取付プレートと 9) クランプレバーを左へ返します 高さが同じになるように挿入します 交換セットの取外しは以上の逆順で行います 6.2) 機能アセンブリ セーフティー端子台を使った場合の接触子ユニットのロック (FB-SIS-SOA-MAxxxx) この場合ロック用にクランプ レバーがなく ( 前の図の項目 9)、トークスツールにより 90° 回してください。 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります...
  • Seite 541: テスト アダプターの開放 ( デバッグ )

    日本語 6.3) テスト アダプターの開放 ( デバッグ ) 1) ロックピンを回してロック位置にします。 2) クイッククロージャーをプラスドライバー 必要に応じて、ロックピンがかみ合い、 で開けます ドライブユニットをロックするまで、操 作ハンドルを少し動かします。 3) テスト アダプターを操作グリップで開き 4) テレスコープカバーサポートが嵌るまで開 ます きます 注意 潰されたり、切断される負傷の危険があります ! 空圧ドライブまたは電気ドライブのオプションを利用する際は可動部品による機械的危険 があります ! テスト アダプターを開く(デバッグ)前に必ず固定ピンを固定位置にしてください! これで  ドライブユニットが 「閉じた」位置で機械的に固定され、自動オープナー等の空圧式や 電気式ドライブの動作が阻止されます。 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります...
  • Seite 542: テスト アダプターの閉鎖

    1) テスト アダプターをエンドストッパまで 2) テスト アダプターを挟み込み防止まで閉 開きます めます 3) 挟み込み防止を返してテスト アダプター を完全に閉めます 4) クイッククロージャーをプラスドライバー 5) ロックピンをいっぱいまで引き、4 分の 1 で閉めます 回転させてオープン位置で固定します。 注意 潰されたり、切断される負傷の危険があります ! テスト アダプターが開いているときは重力による力学的危険があります ! テスト アダプターを開く前に押さえ部品をドライブロックによってロックしてください  テスト アダプターの開閉には操作グリップのみご使用ください。  閉じる際はテスト アダプターが挟み込み防止まで到達しているときにのみ挟み込み防止  を反対側へ回します。 6.5) ノーマルクローズ・ノーマルオープン自動機構の手動開閉 ノーマルクローズ・ノーマルオープン自動機構内蔵のテスト アダプターを手動で開閉するには © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります...
  • Seite 543: ノーマルクローズ・ノーマルオープン自動機構制御機能

    日本語 以下の図に示すようにドライブギヤを取り外します。 1) ギヤ付きモーターシャフ ト 2) ギヤ 3) ワッシャー 4) ギヤ用ボルト ギヤを取り外します 6.6) ノーマルクローズ・ノーマルオープン自動機構制御機能 ノーマルクローズ・ノーマルオープン自動機構機能アセンブリは INGUN からコントローラと 操作パネルなしで納入されます。INGUN から回路図としてコントローラと操作パネルの参照デ ザインをご提供可能です。この回路図に以下のノーマルクローズ・ノーマルオープン自動機構 用ボタンが描かれています。( この件についての詳細は MAxxxx の技術説明書をご参照くださ い。) 1) 停止 2) ドライブユニットを開く 3) ドライブユニットを閉め る 4) 運転モードスイッチ - 自動 モード - 寸動モード 5) 確認 ( 非常停止や切り替え...
  • Seite 544: 保守時期の間隔

    コンタクト ピンの点検と交換 バネ式コンタクト ピンには様々な負荷かかかります。確実な信号の伝達には、コンタクト ピン が完全に機能することが不可欠です。良好な接触のための前提条件は以下の通りです。  ヘッド型に汚れがない  ヘッド型の先端が摩耗していないかあまり摩耗していない  コンタクト ピンのピストンに引きずり跡がないこと  ピン間の接触支持プレート (KTP) の上にチップや摩損跡、汚れがない  コンタクト ピンがコンタクト ソケットにしっかりと収まっていること  同じタイプのコンタクト ピンの高さに違いがないこと  コンタクト ピンが曲がっていないこと  各コンタクト ピン タイプが正しい位置にあること。 バネ式コンタクト ピンは、コンタクト ソケットのおかげで迅速に配線作業無しで取り外し、取 り付けが可能です。交換のための固定・引き抜きツールを INGUN から購入することも可能で す。 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります...
  • Seite 545: コンタクト ピンのクリーニングをします

    日本語 コンタクト ピン用の固定・引き抜きツール 異常のある接触用差し込みスリーブを交換する際にも INGUN から対応するプラーをご注文い ただくことができます。工具は接触用差し込みスリーブの壁面の中へ回転しつつ入ることによ り切れていきます。ばね力が印加されているフライホイール質量によって、故障した接触用差 し込みスリーブは取付用の穴を損傷することなく取り外されます。 1) ストッパ 2) フライホイール質量 3) 圧縮ばね 4) アダプタ 5) ねじピン 6) プラーセット ( ビット ) 7) プローブプレート 8) 接触用差し込みスリーブ コンタクト ソケットの引き抜きツール 7.3) コンタクト ピンのクリーニングをします 汚れがひどいあるいは接触不良の場合は接触ピンを市販の柔らかいプラスチックブラシかガラ ス繊維ブラシまたはクリーニングマットで清掃することができます。 注意 物品破損の可能性! 横から大きな力を加えるとピンの変形につながります。 クリーニングの際はコンタクト ピンに横からの力が加わらないように気をつけてください ! ...
  • Seite 546: テスト アダプターの掃除

    7.5) テストアダプターの潤滑 / 注油 メンテナンスフリーのプレーンベアリングと長持ちするように潤滑された深溝玉軸受がテスト アダプターに取り付けられているため、これらのベアリング部品の保守作業は不要です。後部 ベアリングブロックでは、カムトラックにグリースが注油されます。全負荷下での長期試験に おいて、これらのカムトラックを再潤滑する必要がないことが明白に示されています。 ガス圧スプリングのベアリング (下図参照)には、50,000 ストロークごとに一滴のミシン油 が供給されます。 ガススプリングのベアリング箇所に注油します 7.6) 交換部品 テスト アダプターのすべての部品は、部品表の中にある同封の組立図に部品番号と共にリスト アップされています。必要な部品は、部品番号を利用して INGUN よりご注文になれます。 仕様 基本装置 : MA 2xxx MA 3xxx コンタクトハブ: 15 mm 22 mm コンタクト力: 2000 N 2000 N ノーマルクローズ・ノーマルオープン自動機構での 1000 N 1000 N 接触力...
  • Seite 547: 使用停止

    2011/65/EU + (EU) 2015/863 使用停止 9.1) 保管 テストアダプターを保護なしで屋外や高湿度の場所で保管しないでください !  周囲温度 -10°C ~ +75°C  湿度 ≤ 85% ( 結露なきこと )。 9.2) 廃棄 テストアダプターの梱包材は 100% リサイクル可能です。テストアダプターには次の素材が使 用されています。  スチール  アルミニウム  真ちゅう  プラスチックとゴム  合成絶縁材。 テストアダプターは国内の規定に従って、電気・電子機器のリサイクルのための廃棄施設 に引き渡してください。 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります...
  • Seite 548 日本語 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります...
  • Seite 549 작성되差습니다 . 여기에는 , 대기 중인 해당 작업에 대해 어떤 테스트 픽스쳐를 사용하는지 설명하지 않습니다 . 이 설명서에서 INGUN 테스트 픽스쳐 카탈로그 INGUN 파일런 리시버 (Pylon- Receiver) 제조 정보 INGUN 테스트 픽스쳐 카탈로그 측면 접근 장치 제조 정보를 이용할 수 있습니다 .
  • Seite 550 1.3) 품질 보증서 품질 보증은 당사의 이용 약관 (GTC) 을 따르며 , 약관은 INGUN 인터넷 사이트 www.ingun.de/ media/pdf/AGBs_de.pdf 에서 내려받을 수 있습니다 . 개인 상해 및 재산 피해에 대한 보증 및 책임 청구는 다음 원인 중 한 가지 이상에 해당하면 제외됩니다 .
  • Seite 551: 장치 설명

    2) 잠금 바 3) 고정 슬라이드 4) 클램핑 레버 5) 퀵 패스너 6) 홀다운 프레임 7) 잠금 볼트를 통한 드라이브 잠금장치 8) 운반용 핸들 테스트 픽스처 열림 © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다...
  • Seite 552 1) 性재 나사 2) 홀다운 클램프 3) 압력판용 널 스크루 4) 압력판 (ADP) 5) 프로브 플레이트 유닛 6) 性재 나사 ( 정지 위치에서 ) 중간 인터페이스가 있는 ATS © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다...
  • Seite 553: 추가 기능 ( 선택사항 )

    검사용 픽쳐를 위한 추가 기능 2.2) 개방 / 폐쇄 자동 장치 추가 기능 개방 / 폐쇄 자동 장치의 추가 기능形로 수동 테스트 픽스처를 완전 자동 테스트 픽스처로 강화할 수 © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다...
  • Seite 554: 제품 명칭

    테스트 픽스처의 명판 1 제품 그償 코드 장치 MA 수동 검사용 픽스처 2 세대 코드 장치 버전 2 MA, 14 mm 스트로크 포함 3 MA, 22 mm 스트로크 포함 © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다...
  • Seite 555: 경고 지침의 위험 단계

    안됩니다 ( 액세서리 금지 , 넥타이 , 스카프와 같은 헐거운 의류 금지 특히 긴 머리 묶기 )  본 테스트 픽스쳐 공압식 테스트 프로브 특수 픽스쳐를 明급하는 직원은 의약품 , 마약 또는 알코올에 영향을 받아서는 안 됩니다 . © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다...
  • Seite 556: 오용 시 책임

    한국어 3.3) 오용 시 책임 INGUN 은 사용 설명서의 미준수 또는 테스트 픽스쳐 공압식 테스트 프로브의 기술性 완전 및 안전 상태에 대한 점검의 부족形로 인해 발생하는 손해에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다 . 3.4) 안전 지침 경고 치명性인 감전 ! 25VAC 초과...
  • Seite 557 한국어 어셈블리 (FB-SIS-SOA-MAxxxx) 를 사용한 상태에서만 작동해야 합니다 . 제어 장치는 제어 장치에 대한 INGUN 의 참조 디자인에 따른 모든 안전 기능을 포함해야  합니다 . 테스트 픽스처 후면形로의 접근은 우발性 위험 영역 접근 방지와 동일한 방식形로  제한되어야 합니다 ( 아래 그림 참조 ).
  • Seite 558: 규정에 맞는 사용

    사용합니다 . 테스트 픽스처는 기존 테스트 시스템에 연결됩니다 . 테스트할 전자장치 부품은 테스트 픽스처에 연결되며 , 테스트 또는 프로그래밍이 실행됩니다 . 테스트할 전자장치에 性합한 교체 세트(ATS)는 테스트 픽스처에 삽입됩니다. 테스트 픽스처는 반드시 정품 INGUN ATS와 함께 사용해야 합니다 . 4.2) 예측...
  • Seite 559: Esd 연결부

    테스트 픽스처의 기본 장치에 있는 스프링이 내장된 전도체 프로브를 통해 연결합니다 . 교체 세트의 홀다운 클램프의 ESD 연결부는 기본 장치에 설치된 케이블로 설치하며 , 이 케이블은 누름판에 연결해야 합니다 . 기본 장치에서 홀다운 클램프까지의 ESD 케이블 © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다...
  • Seite 560: 운반 안전장치 및 드라이브 잠금장치

    인터페이스 블록이 서로 일치하지 않形면 테스트 프로브가 손상될 수 있습니다 . 교체 세트의 중간 인터페이스에 있는 인터페이스 블록과 테스트 픽스처의 기본 장치가 서로  일치하는지 점검하십시오 ! © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다...
  • Seite 561 6) 드라이브 유닛을 완전히 엽니다 7) 프로브 플레이트 유닛을 테스트 픽스처에 넣습니다 8) 앞쪽에 위치한 접支 유닛을 조립판과 같은 9) 클램핑 레버를 왼쪽形로 젖힙니다 높이가 되도록 넣습니다 © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다...
  • Seite 562: 안전 접支 스트립 기능 어셈블리에서 접支 유닛 잠금

    안전 접支 스트립 기능 어셈블리에서 접支 유닛 잠금 (FB-SIS-SOA-MAxxxx) 여기에 잠금을 위한 클램핑 레버는 없形나 ( 이전 그림의 포인트 9), 90 도 회전은 Torx 공구로 실시합니다 . © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다...
  • Seite 563: 테스트 픽스처 열기 ( 디버깅 )

    테스트 픽스처 ( 디버깅 ) 를 열기 전에 잠금 볼트를 잠금 위치로 가져와야 합니다 ! 이로써  드라이브 유닛을 " 잠금 " 위치에 기계性形로 고정하고 자체 열림장치와 같은 공압 또는 전기 드라이브의 동작을 차단합니다 . © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다...
  • Seite 564: 테스트 픽스처 닫기

    끼임 안전장치를 닫을 때 , 테스트 픽스처가 끼임 안전장치에 도달할 때까지 돌리지  마십시오 . 6.5) 개방 / 폐쇄 자동 장치를 수동形로 개폐 통합형 개방 / 폐쇄 자동 장치를 사용하여 테스트 픽스처를 수동形로 개폐하려면 다음 그림에 따라 © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다...
  • Seite 565: 개방 / 폐쇄 자동 장치 제어 기능

    6.6) 개방 / 폐쇄 자동 장치 제어 기능 INGUN 은 제어 장치 및 작동 장치 없이 개방 / 폐쇄 자동 장치 기능 어셈블리를 공급합니다 . INGUN은 제어 장치 및 작동 장치를 위한 참조 디자인을 회로도 형태로 제공합니다. 이 회로도에는 개방/폐쇄 자동 장치의 작동을 위해 다음과 같은 버튼이 포함됩니다. (이와 관련하여 자세한 내용은...
  • Seite 566: 유지보수 주기

     각각의 테스트 프로브 유형의 정확한 위치 . 스프링 테스트 프로브는 리셉터클로 인해 배선 작업 없이 빠르게 장착 및 탈착할 수 있습니다 . 교체를 위해 INGUN 의 특수 삽입 및 추출 도구를 구매할 수 있습니다 . © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다...
  • Seite 567: 테스트 프로브 세척

    한국어 테스트 프로브용 삽입 및 추출 도구 결함이 있는 리셉터클의 교체를 위해서도 INGUN 의 해당 추출 도구를 구매할 수 있습니다 . 도구를 리셉터클의 벽形로 돌려 넣음形로써 자릅니다. 스프링식 플라이 휠을 통해 결함이 있는 리셉터클을 마운팅 홀의 손상 없이 제거할 수 있습니다 .
  • Seite 568: 테스트 픽스처 청소

    개방 / 폐쇄 자동 장치 (FB-OSA-E-MAxxxx) 접支력 : 1,000 N 1,000 N 표준 분해 시 GKS 의 설치 높이 10.5mm 미만 , 16mm 초과 표준 분해 시 푸시 로드의 길이 60 mm © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다...
  • Seite 569  황동  합성 수지 및 고무  합성 절연 재료 . 테스트 픽스처는 국가별 규정에 따라 전자 및 전기 장치의 재활용을 위한 性절한 폐기 장소에 폐기하십시오 . © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다...
  • Seite 570 한국어 © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다...
  • Seite 571: Innledning

    Denne driftsveiledningen inneholder viktige anvisninger for drift og vedlikehold av manuelle te- stadaptere. Driftsveiledningen er rettet mot installatøren som monterer, idriftsetter og vedlikehol- der testadaptere. Her beskrives ikke, hvilke testadaptere som anvendes for aktuelt forestående oppgave For opplysninger om disse komponentene se katalogen for INGUN testadaptere. 1.2) Produsent- og serviceadresse INGUN Prüfmittelbau GmbH...
  • Seite 572 Veiledningen må ikke på ikke-autorisert måte meddeles andre, mangfoldiggjøres, spres, oversettes , eller brukes til konkurrerende formål, hverken delvis eller fullstendig. Slik anvendelse er tillatt bare etter uttrykkelig tillatelse fra INGUN. © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Seite 573: Utstyrsbeskrivelse

    1) Utskiftbart sett (ATS MA12) 2) Baseenhet (MA 2112) Testfikstur 1) Håndtak 2) Rigel 3) Sikkerhetslås 4) Spennspak 5) Kvikklås 6) Trykkrammefeste 7) Drivsperre med låsebolt 8) Transportgrep Testfikstur åpnet © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Seite 574 1) Klembeskyttelse 2) Teleskopdekselstøtte Testfikstur med åpnet driverenhet 1) Stablebolt 2) Trykkramme (NDH) 3) Rifleskrue for trykkplate 4)Trykkplate (ADP) 5) Kontaktholderenhet (KTE) 6) Stablebolt (i parkeringsposisjon) Utskiftbart sett med internt grensesnitt © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Seite 575: Tilleggsfunksjoner (Opsjoner)

    Illustrasjonen nedenfor viser et lite utvalg av tilleggsfunksjoner som kan ettermonteres: 1) Selvåpner 2) "Lukket"-forrigling 3) Totrinns-sett 4) "Åpen"-forrigling 5) Sikkerhetsbryter Tilleggsfunksjoner for testfiksturen 2.2) Tilleggsfunksjoner åpne-stenge-automatikk Med tilleggsfunksjonen åpne-stenge-automatikk kan den manuelle testfiksturen omrustes til en © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Seite 576: Produktnavn

    Typeskilt for testfikstur 1 Produktgruppe ERKING AV UTSTYR MA manuell testfikstur 2 Generasjon ERKING ENHETSVARIANT 2 MA med 14 mm løft 3 MA med 22 mm løft © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Seite 577: Sikkerhet

     Personer som kommer i befatning med prøveadaptere må ikke være utsatt for fare (ingen smykker, ingen løstsittende klesstykker som slips, skjerf og lignende; langt hår må bindes opp)  Personer som kommer i befatning med prøveadaptere må ikke være påvirket av © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Seite 578: Ansvarsforhold Ved Feilanvendelse

    3.3) Ansvarsforhold ved feilanvendelse INGUN påtar seg intet ansvar for skader som skyldes at det er sett bort fra informasjon i driftsvei- ledningen, eller som skyldes manglende testing av feilfri og sikker teknisk tilstand av prøveadap- tere.
  • Seite 579: Sikkerhetsanvisning For Åpne-Lukke-Automatikk

    Testfiksturen skal bare brukes i et sikkert hus som brukerne ikke har tilgang til, eller med  funksjonskomponenten sikkerhets-kontaktlist (FB-SIS-SOA-MAxxxx). Styreenheten må inneholder alle sikkerhetsfunksjonene som kreves av INGUN  referansedesign for styringen. Tilgangen til baksiden av testfiksturen skal begrenses, så det kan utelukkes at noen griper ...
  • Seite 580: Anvendelse

    (NHP). Arbeid kan videre omfatte tilføyelse av mekanikk for sidekontakter, anordning for mekanisk innstilling av testemnet, bestykking med fjærende kontaktstifter (GKS) og festeklemmer (NHS), samt kabling. Du finner detaljert informasjon om dette finnes i dokumentasjonen som føl- ger med (INFO 1317). © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Seite 581: Jordtilkopling

    5.3) ESD-kobling En spesiell jordtilkopling er tilgjengelig for komponenter som er følsomme for elektrostatisk utlad- ning. Alle elektrisk ledende komponenter kan tilkoples denne ESD-tilkoblingen på testfiksturens © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Seite 582: Transportsikring Og Drivsperre

    ADVARSEL ULIG SKADE PÅ KOMPONENTER Hvis komponentenes posisjon varierer merkbart, kan klammene berøre komponenter eller (delvis) dekke dem, og dermed forårsake skade på enheten under testen. © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Seite 583: Betjening

    2) Legg stableboltene til siden i parkeringsposisjon 3) Åpne drivenheten noe 4) Sett trykkrammen ovenfra inn i testfiksturen 5) Trykk sikkehetsslåen mot venstre og trykkrammen inn i rigelen til den klikker på plass © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Seite 584: Låsing Av Kontaktenheten Ved Funksjonskomponent Sikkerhets-Kontaktlist

    For å fjerne utskiftesettet, følges ovenstående trinn i omvendt orden 6.2) Låsing av kontaktenheten ved funksjonskomponent sikkerhets-kontaktlist (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Her finnes ingen spennspak for låsing (punkt 9 i forrige bil- de), så 90 grad-dreiningen gjøres med en Torx-nøkkel. © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Seite 585: Åpne Testfiksturen (Debugging)

    Mekanisk fare fra bevegelige deler i opsjoner med pneumatisk eller elektrisk motor! Påse at låsebolten er aktivert før testfiksturen klappes opp (debugging)! Dette låser  drivenheten mekanisk i “lukket” stilling og blokkerer bevegelser i pneumatiske eller elektriske drivenheter, som f.eks selvåpneren. © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Seite 586: Lukking Av Testfiksturen

    Ved lukking skal klembeskyttelsen ikke svinges bort før testfiksturen har nådd  klembeskyttelsen. 6.5) Åpne og lukke åpne-lukke-automatikken manuelt For å åpne og lukke testfiksturen med integrert åpne-lukke-automatikk manuelt må drivtannhjulet © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Seite 587: Styrefunksjon For Åpne-Lukke-Automatikk

    Styrefunksjon for åpne-lukke-automatikk Funksjonskomponenten åpne-lukke-automatikk leveres fra INGUN uten styreenhet eller betje- ning. INGUN stiller et referansedesign for styring og betjening i form av et lednings diagram til dis- posisjon. Ledningsdiagrammet inneholder følgende taster for å betjene åpne-lukke-automatikken. (Du finner mer om dette i den tekniske håndboken for MAxxxx.) 1) Stopp 2) Åpne drivenheten...
  • Seite 588: Vedlikeholdsintervaller

    Takket være kontaktstifthylsene kan de fjærende kontaktstiftene enkelt monteres og demonteres, uten arbeid med ledertilkopling. For utskifting kan du benytte INGUNs spesielle verktøy for innset- ting og uttrekning av kontaktstifter. © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Seite 589: Rengjøring Av Kontaktstiftene

    ADVARSEL ULIG SKADE PÅ EIENDOM Store tverrgående krefter kan deformere kontaktstiftene. Pass på at kontaktstiftene ikke utsettes for tverrgående krefter når de rengjøres!  © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Seite 590: Rengjøre Testfiksturen

    Lagringen for gasstrykkfjærene (se fig. nedenfor) påføres en dråpe symaskinolje hver 50.000 slag. Olje lagerpunktene for gasstrykkfjæren 7.6) Reservedeler Alle testfikstur-komponentene er oppført med artikkelnummer i en liste i systemtegningene. Nød- vendige komponenter kan bestilles fra INGUN ved hjelp av artikkelnummeret. Tekniske data Baseenhet: Manuell testfik- Manuell testfik- stur 2xxx stur 3xxx Kontaktstøt:...
  • Seite 591: Utstyr Tatt Ut Av Bruk

     Aluminium  Messing  Plast og gummi  Syntetisk isolasjonsmateriale. Vennligst bring testfiksturen til et passende oppsamlingssted for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr, i henhold til det nasjonale regelverket. © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Seite 592 Norsk © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Seite 593: Введение

    Содержание Русский INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения Введение ............592 Описание...
  • Seite 594: Авторское Право

    ностью или выборочно копировать, распространять, переводить настоящее руководство или несанкционированно использовать его в рекламных целях, а также сообщать его со- держание третьим лицам. Все вышеперечисленное разрешается осуществлять только с явно выраженного согласия компании INGUN. © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 595: Описание Устройства

    2) Блокировочная планка 3) Предохранительная шайба 4) Зажимной рычаг 5) Быстродействующий затвор 6) Прижимная рама 7) Блокировка привода с помощью стопорного болта 8) Ручка для транспортировки Тестовый адаптер открыт © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 596 2) Прижим (NDH) 3) Винт с накатанной головкой для прижимной пластины 4) Прижимная пластина (ADP) 5) Узел контактодержателя (KTE) 6) Стапельный винт (в парковочном положении) ATS с промежуточным разъемом © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 597: Дополнительные Функции (Опции)

    2) Фиксатор «Закрыто» 3) 2-ступенчатый комплект 4) Фиксатор «Открыто» 5) Предохранительный выключатель Дополнительные функции тестового адаптера 2.2) Дополнительная функция размыкания и замыкания Благодаря дополнительной функции размыкания и замыкания, ручной тестовый адаптер © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 598: Обозначение Изделия

    ного тока > 25 В и напряжении постоянного тока > 60 В! В тестовом адаптере нельзя использовать комплекты для замены, напряжение на  типовой табличке которых выше напряжения на типовой табличке тестового адаптера. Типовая табличка тестового адаптера © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 599: Техника Безопасности

    ВЕДУЩАЯ К СМЕРТИ ИЛИ ТЯЖЕЛЫМ ТЕЛЕ СНЫМ ПОВРЕЖДЕНИЯМ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В ОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ ВЕДУЩАЯ К СМЕРТИ ИЛИ ТЯЖЕЛЫМ ТЕЛЕ СНЫМ ПОВРЕЖДЕНИЯМ ОСТОРОЖНО В ОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ ВЕДУЩАЯ К СРЕДНИМ ИЛИ ЛЕГКИМ ТЕЛЕСНЫМ ПО © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 600: Критерии Для Персонала

     Сотрудники, работающие с тестовым адаптером ресивером не должны находиться под воздействием медикаментов, наркотиков или алкоголя. 3.3) Ответственность при неправильном применении Компания INGUN не берет на себя ответственность за ущерб, возникший вследствие несо- блюдения руководства по эксплуатации или недостаточной проверки технической безу- пречности и безопасности состояния тестового адаптера. 3.4) Указания...
  • Seite 601: Указания По Технике Безопасности Для Устройства Размыкания И Замыкания

    чтобы исключить случайное попадание в травмоопасную зону (см. рисунок ниже). При использовании функционального узла светового барьера необходимо  ежедневно проверять функцию отключения предохранительной планки (на рисунке ниже, поз. 1, 2 и 3). © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 602: Использование

    замыкания с задней стороны тестового адаптера Farepunkt foran på testadapteren ved åpner-lukkerautomatikken Использование 4.1) Использование по назначению Ручной тестовый адаптер серии MA xxxx специально разработан для применения в сфере © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 603: Предвидимое Неправильное Использование

    соединений с внутренним пространством адаптера, в котором имеются токоведущие части. Поэтом стандартный комплект оснащается панелью для защиты от касания. Эта панель за- крывает все винты в пластине прижима и все имеющиеся отверстия. © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 604: Esd-Присоединение

    штифтом в основном устройстве тестового адаптера. ESD-подсоединение прижима ком- плекта замены выполнено с помощью установленного в корпусе кабеля, который необхо- димо подключить к пластине прижима. Кабель ESD от основного устройства к прижиму © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 605: Транспортировочное Крепление И Блокировка Привода

    оба сменных элемента (узел контактодержателя и прижим) подходят друг другу и объекту тестирования. Если комплект для замены оборудован промежуточным разъемом, необходимо вставить разъем на подходящие интерфейсные блоки базового прибора в правильном месте. © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 606 4) Прижим вложить в тестовый адаптер 5) Предохранительную задвижку вдавить сверху. влево и защелкнуть прижим в блокировочной планке. 6) Полностью открыть блок привода. 7) Узел контактодержателя уложить в тестовый адаптер. © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 607: Блокировка Узла Контактодержателя В Случае С Функциональным Узлом Светового Барьера

    светового барьера . (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Зажимной рычаг для фикса- ции отсутствует (номер 9 на предыдущем рисунке), по- ворот на 90 градусов же осуществляется с помощью инструмента с наконечни- ком Torx. © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 608: Раскрытие Тестового Адаптера (Наладка)

    Перед раскрытием тестового адаптера (наладка) обязательно установить  стопорный болт в положение фиксации! Это позволит механически зафиксировать блок привода в положении «закрыто» и заблокировать от перемещения пневматические или электрические приводы, например, автоматических размыкателей. © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 609: Закрытие Тестового Адаптера

    При закрывании защиту от зажатия убирать только после попадания тестового  адаптера на защиту от зажатия. 6.5) Устройство размыкания и замыкания, ручное открытие и закрытие Чтобы вручную открыть и закрыть тестовый адаптер со встроенным устройством размыка- © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 610: Устройство Размыкания И Замыкания, Функция Управления

    Демонтаж шестерни 6.6) Устройство размыкания и замыкания, функция управления Функциональный узел размыкания и замыкания поставляется компанией INGUN без систе- мы управления и блока управления. INGUN предоставляет эталонный проект системы управления и блока управления в виде принципиальной схемы. Данная принципиальная схема содержит изображение следующих кнопок для управления устройством размыкания...
  • Seite 611: Техническое Обслуживание

    ного тока > 25 В и напряжении постоянного тока > 60 В! Перед работами по техническому обслуживанию отключите все задействованные  устройства от источника питания и примите меры по предупреждению несанкционированного повторного включения, например, повесив предупреждающую табличку! © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 612: Периодичность Технического Обслуживания

     Отсутствие сколов, потертостей или загрязнений на пластине контактодержателя (KTP) между штифтами;  неподвижная посадка контактного штифта в контактном штепсельном гнезде;  отсутствие различия в высоте контактных штифтов одного типа; © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 613 зать в компании INGUN специальные инструменты для установки и вытягивания. Инструменты для установки и вытягивания контактных штифтов Вы также можете заказать в компании INGUN соответствующие инструменты для вытяги- вания, чтобы заменить неисправные контактные штепсельные гнезда. Этот инструмент че- рез расточенное отверстие врезается в стенку контактного штепсельного гнезда.
  • Seite 614: Чистка Контактных Штифтов

    Смазка подшипников пневматической пружины 7.6) Запчасти Все детали тестового адаптера указаны в прилагаемых сборочных чертежах под номером артикула в перечне деталей. По номеру артикула Вы можете запросить необходимые дета- © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 615: Технические Характеристики

     пластик и резина  синтетический изоляционный материал. В соответствии с инструкциями, действующими в конкретной стране, доставьте тесто- вый адаптер в надлежащий пункт утилизации для повторного использования электри- ческого и электронного оборудования. © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 616 Русский © INGUN, оставляем за собой право на ошибки и технические изменения...
  • Seite 617: บทนํ า

    สํ า หรั บผู  ติ ดตั ้ ง เครื ่ องทดสอบ ในการใช งานและการซ อมบํ า รุ ง ซึ ่ งได ระบุ ประเภทของ เครื ่ องทดสอบสํ า หรั บแต ละการใช งานที ่ ใช นี ่ คื อ แคตตาล็ อกเครื ่ องทดสอบของ INGUN ที ่ มี ให...
  • Seite 618 ไม อ นุ ญ าตให ค ั ด ลอกคู  ม ื อ การใช ง านทั ้ ง หมดหรื อ บางส ว นหรื อ แปลหรื อ ใช ใ นทางที ่ เ พื ่ อ เป น ประโยชน ต  อ การ แข งขั นหรื อส งต อไปยั งบุ คคลอื ่ น ห ามการใช งานดั งกล าวจะได รั บอนุ ญาตเท านั ้ นที ่ มี การอนุ มั ติ อย างชั ดเจนจาก INGUN ©...
  • Seite 619: รายละเอี ยดของอุ ปกรณ

    5) ปุ  มล็ อกด วน 6) เฟรมจั บด านบน 7) ล็ อคตั วขั บด วยสลั กเกลี ยว 8) มื อจั บสํ า หรั บขนส ง เป ดอะแดปเตอร ทดสอบแล ว © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Seite 620 (KTE) 6) สกรู ส ํ า หรั บ ยึ ด การเรี ย งซ อ น ( ในตํ า แหน งจอด ) ATS พร อมอิ นเทอร เฟสเชื ่ อมต อระหว างกลาง © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Seite 621: ฟ งก ชั นเพิ ่ มเติ ม ( ตั วเลื อก )

    ฟ งก ชั นเพิ ่ มเติ ม ตั วเป ด - ป ดอั ตโนมั ติ ด วยฟ งก ชั นเพิ ่ มเติ มอย างตั วเป ด - ป ดอั ตโนมั ติ © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Seite 622: รายละเอี ยดผลิ ตภั ณฑ

    3 MA พร อมฮั บ ขนาด 22 มม . 3 รุ  นย อย ข  อม ู ลระบ ุ ร ุ  น 0 ไม มี อิ นเทอร เฟซ ( อุ ปกรณ ครบ ) © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Seite 623: ความปลอดภั ย

     บุ ค คลที ่ ท ํ า งานเกี ่ ย วข อ งกั บ เครื ่ อ งทดสอบ ห า มทํ า งานหากมี ก ารใช ย า เสพยาเสพติ ด หรื อ ดื ่ ม แอลกอฮอล © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Seite 624: ความรั บผิ ดชอบหากใช งานไม เหมาะสม

    พ ื  นผ ิ วร  อนไหม  ผ ิ ว ! อั นตรายจากความร อนที ่ เกิ ดจากคอยล ร อน เนื ่ องจากแม เหล็ กไฟฟ า ! หากมี การใช งานเป นเวลานาน ให ใช ระบบควบคุ มแม เหล็ กไฟฟ าจาก INGUN! ...
  • Seite 625: หมายเหตุ ด านความปลอดภั ยสํ า หรั บตั วเป ด - ป ดอั ตโนมั ต

    ต อ งตรวจสอบฟ ง ก ช ั น ป ด สวิ ต ช ข องแถบความปลอดภั ย ทุ ก วั น (ในรู ป ด า นล า ง ตํ า แหน ง 1, 2 และ 3) จุ ดอั นตรายของตั วเป ด - ป ดอั ตโนมั ติ ที ่ ด านหลั งของอะแดปเตอร ทดสอบ © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Seite 626: การใช งาน

    หรื อกํ า หนดตั ้ งค าโปรแกรม จะมี การใช หนึ ่ งในอุ ปกรณ เปลี ่ ยนทดแทนสํ า หรั บระบบไฟฟ าซึ ่ งสามารถใช ในการทดสอบ (ATS) ในอะแดปเตอร ทดสอบ จะสามารถใช งานอะแดปเตอร ทดสอบกั บ INGUN-ATS ของแท เท านั ้ น 4.2) การใช งานที ่ ไม ถู กต องที ่ อาจเป นไปได...
  • Seite 627: จุ ดเชื ่ อมต อตั วนํ า ป องกั น

    หน ว ยตั ว พาสั ม ผั ส ของชุ ด ทดแทนจะเชื ่ อ มต อ ด ว ยหมุ ด นํ า ไฟฟ า แบบสปริ ง โหลดในเครื ่ อ งมื อ พื ้ น ฐานของอะแด © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Seite 628: ระบบนิ รภั ยสํ า หรั บการขนส งออกและตั วล็ อคชุ ดขั บเคลื ่ อน

    ตั ว เจาะรู ต ั ว ยึ ด อาจสั ม ผั ส กั บ ส ว นประกอบอื ่ น ๆ หากมี ช  อ งว า งขนาดใหญ ท ี ่ ต ํ า แหน ง ติ ด ตั ้ ง ส ว นประกอบ หรื ออาจมี การซ อนทั บส วนประกอบ และทํ า ให ระบบทดสอบชํ า รุ ดเสี ยหาย ! © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Seite 629: การทํ า งาน

    ใส อ ุ ป กรณ ก ดยึ ด ลงในอะแดปเตอร ท ดสอบจาก กดสไลด น ิ ร ภั ย ไปทางซ า ยและยึ ด อุ ป กรณ ห นี บ ด านบน ไว ในแถบล็ อค © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Seite 630: การล็ อคหน วยสั มผั สสํ า หรั บโมดู ลฟ งก ชั นขอบป องกั นการสั มผั ส

    ไม ม ี ค ั น หนี บ สํ า หรั บ ล็ อ ค (จุ ด ที ่ 9 ในภาพก อนหน า ) แต การหมุ น องศาทํ า ได โ ดยใช เ ครื ่ อ งมื อ ทอร กซ © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Seite 631: การเป ดอะแดปเตอร ทดสอบ ( การดี บั ก )

    กลไกนี ้ จะแก ไขยู นิ ตไดรฟ ให อยู  ในตํ า แหน ง " ป ด " และบล็ อกการเคลื ่ อนที ่ ของไดรฟ นิ วเมติ กหรื อไฟฟ า เช น กลไกการเป ดด วยตั วเอง © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Seite 632: การป ดอะแดปเตอร ทดสอบ

    เมื ่ อป ด ให หมุ นตั วป องกั นการหนี บออก หากอะแดปเตอร ทดสอบมี การป องกั นการหนี บ  6.5) เป ดและป ดตั วเป ด - ป ดอั ตโนมั ติ สํ า หรั บการเป ดและป ดอะแดปเตอร ทดสอบแบบแมนนวลที ่ มี กลไกเป ด - ป ดในตั ว © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Seite 633: ฟ งก ชั นควบคุ มตั วเป ด - ป ดอั ตโนมั ต

    ฟ งก ชั นควบคุ มตั วเป ด - ป ดอั ตโนมั ติ INGUN จั ดหาโมดู ลฟ งก ชั นตั วเป ด - ป ดอั ตโนมั ติ โดยไม มี ชุ ดควบคุ มและหน วยปฏิ บั ติ การ INGUN จั ดเตรี ยมการออกแบบอ างอิ งสํ า หรั บตั วควบคุ มและแผงควบคุ มในรู ปแบบของแผนภาพวงจร...
  • Seite 634: ช วงเวลาในการซ อมบํ า รุ ง

     ตํ า แหน งถู กต องในทุ กประเภทของลิ ่ มสั มผั ส สามารถถอดประกอบลิ ่ มสั มผั สด วยปลอกหุ  มปลั ๊ กสั มผั สอย างรวดเร็ วและไม ต องทํ า การเดิ นสายไฟ สํ า หรั บการเปลี ่ ยนอะไหล สามารถใช เครื ่ องมื อใส และเครื ่ องมื อใช ดึ งจาก INGUN ได ©...
  • Seite 635: ทํ า ความสะอาดลิ ่ มสั มผั ส

    เครื ่ องมื อใส และเครื ่ องมื อใช ดึ งสํ า หรั บลิ ่ มสั มผั ส คุ ณยั งสามารถขอรั บเครื ่ องมื อสกั ดที ่ เหมาะสมจาก INGUN เพื ่ อเปลี ่ ยนเป นเต ารั บสั มผั สที ่ ชํ า รุ ดได...
  • Seite 636: ทํ า ความสะอาดอะแดปเตอร ทดสอบ

    พร อ มรายการวั ส ดุ อ  า งอิ ง ขึ ้ น อยู  ก ั บ หมายเลขวั ส ดุ คุ ณ สามารถสั ่ ง ซื ้ อ ส ว นประกอบที ่ จ ํ า เป น ได จ าก...
  • Seite 637: การยกเลิ กการตํ า งาน

    โปรดนํ า อะแดปเตอร ท ดสอบไปทิ ้ ง ยั ง จุ ด กํ า จั ด ที ่ ถ ู ก ต อ งตามการควบคุ ม ของพื ้ น ที ่ น ั ้ น เพื ่ อ นํ า อุ ป กรณ ไ ฟ ฟ าและอิ เล็ กทรอนิ กส ไปรี ไซเคิ ล © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Seite 638 ภาษาไทย © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Seite 639: Giriş

    Bu kullanım kılavuzu kontrol adaptörünü monte eden, işletime alan ve bakımını yapan ayar elemanına göre düzenlenmiştir. Burada ilgili mevcut görev için hangi kontrol adaptörünün kulla- nılması gerektiği ile ilgili açıklama bulunmamaktadır. Bunun için INGUN kontrol adaptörleri kata- loğu kullanıma sunulur.
  • Seite 640: Telif Hakkı

    Bu kullanım kılavuzu, telif hakkı koruması altındadır. Kılavuzun kısmen veya tamamen çoğaltılma- sı, yayınlanması, tercüme edilmesi veya rekabet amaçlı izinsiz olarak değerlendirilmesi ya da baş- kalarına iletilmesi yasaktır. Bu tarz bir kullanım ancak INGUN'un açık izni ile gerçekleştirilebilir. © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Seite 641: Cihaz Tanımı

    1) Kumanda kolu 2) Kilitleme çıtası 3) Emniyet sürgüsü 4) Gergi kolu 5) Hızlı kilit 6) Tespit braketi çerçevesi 7) Kilitleme pimi ile tahrik blokajı 8) Taşıma kolu Kontrol adaptörü açık © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Seite 642 1) Ankraj cıvatası 2) Tespit braketi (NDH) 3) Baskı plakası için tırtıllı vida 4) Baskı plakası (ADP) 5) Kontak taşıyıcı birimi (KTE) 6) Ankraj cıvatası (park konumunda) Orta arayüz ile ATS © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Seite 643: İlave Fonksiyonlar (Opsiyonlar)

    3) 2 kademeli set 4) Açık" kilit 5) Emniyet şalteri Kontrol adaptörünün ilave fonksiyonları 2.2) Ek fonksiyon açma-kapama otomatiği Açma-kapama otomatiği ek fonksiyonu ile manüel test adaptörü, tam otomatik bir test adaptörüne © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Seite 644: Ürün Tanımı

    Kontrol adaptörünün tip plakası 1 Ürün grubu Ş IFRE IHAZ MA manuel kontrol adaptörü 2 Nesil Ş IFRE IHAZ VARYANTI 2 MA, 14 mm strok ile 3 MA, 22 mm strok ile © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Seite 645: Güvenlik

     Tüm diğer alanlar için (örn. nakliye, kontrol işletimi, depolama ve imha) bu kullanım kılavuzu Genel geçerli olan:  kontrol adaptörü  kontrol adaptörü ile çalışan kişiler hiçbir ilacın, uyuşturucunun veya alkolün etkisinde olmamalıdır. © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Seite 646: Hatalı Kullanımda Garanti

    Türkçe 3.3) Hatalı kullanımda garanti INGUN; kullanım kılavuzuna uyulmaması veya kontrol adaptörünün teknik açıdan kusursuz ve güvenli olmaları için yapılan kontrollerin eksik yapılması nedeniyle oluşan hasar için hiçbir sorum- luluk üstlenmez. 3.4) Güvenlik talimatları UYARI Ö LÜMCÜL ELEKTRIK ÇARPMASI > 25 VAC ve > 60 VDC durumunda arayüz yapı parçalarında ve kontak pimlerinde tehlikeli elektrik gerilimi! Gerilim sadece, aşağıda belirtilen koşullar yerine getirilmişse devreye alınmalıdır:...
  • Seite 647: Açma-Kapama Otomatiği Için Güvenlik Talimatı

    Kontrol adaptörü sadece operatörün erişemeyeceği güvenli bir muhafaza içinde veya  emniyet kontak kirişi fonksiyonel yapı grubu (FB-SIS-SOA-MAxxxx) ile çalıştırılabilir. Kontrol sistemi, kontrol için INGUN referans tasarımına göre tüm güvenlik fonksiyonlarını  içermelidir. Kontrol adaptörünün arkasına erişim, tehlike bölgesine (bkz. aşağıdaki şekil) yanlışlıkla ...
  • Seite 648: Kullanım

    Kontrol edilecek elektronik yapı gruplarının kontrol adaptöründe bağlantısı kurulur ve bir test veya programlama gerçekleştirilir. Kontrol edilecek elektroniğe uyan bir değişim takımı (ATS) kontrol adaptörüne yerleştirilir. Kontrol adaptörü sadece orijinal bir INGUN-ATS ile çalıştırılabilir. 4.2) Ön görülebilir hatalı kullanım Aşağıdaki hatalı...
  • Seite 649: Koruma Hattı Bağlantısı

    5.3) ESD bağlantısı Elektrostatik yapı elemanları için bir ESD modeli mevcuttur. Bu modelde tüm elektrik ileten bile- şenler ESD bağlantısı ile kontrol adaptörünün cihaz arka kısmıyla bağlanır. Değişim takımının © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Seite 650: Taşıma Emniyeti Ve Tahrik Kilidi

    ğunun elektronik baskılı devre üzerindeki yapı elemanlarına olan yeterli bir mesafesine uymak son derece önemlidir. DIKKAT API PARÇALARINDA OLASI HASAR Yapı parçaları konumunun büyük oranda değişmesi durumunda tespit braketi çubukları, yapı © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Seite 651: Kullanım

    2) Ankraj cıvatalarını park konumuna yerleştirin 3) Tahrik ünitesini biraz açın 4) Tespit braketini yukarıdan kontrol 5) Emniyet sürgüsünü sola bastırın ve tespit adaptörüne yerleştirin braketini kilit çıtasına yerleştirin © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Seite 652: Emniyet Kontak Kirişi Fonksiyonel Yapı Grubunda Kontak Ünitesinin Kilitlenmesi

    Emniyet kontak kirişi fonksiyonel yapı grubunda kontak ünitesinin kilitlenmesi (FB-SIS-SOA-MAxxxx) Burada kilitleme için bir gergi bulunmaz (önceki resimde madde 9), bunun yerine 90 derece dönüş bir tork aleti ile gerçekleştirilir. © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Seite 653: Kontrol Adaptörünü Açma (Debugging)

    Kontrol adaptörünü açmadan önce (hata ayıklama) kilitleme pimi mutlaka kilitleme  konumuna getirilmelidir! Böylelikle tahrik ünitesi "kapalı" konumunda mekanik olarak sabitlenir ve örn. kendinden açma elemanı gibi pnömatik veya elektrikli tahriklerin hareket etmesi engellenir. © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Seite 654: Kontrol Adaptörünü Kapatma

    Kapatırken sıkıştırma korumasını ancak kontrol adaptörü sıkıştırma korumasına  ulaştığında döndürün. 6.5) Açma-kapama otomatiğini manüel olarak açma ve kapama Kontrol adaptörünün entegre açma-kapama otomatiği ile manüel olarak açılması ve kapatılması © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Seite 655: Açma-Kapama Otomatiği Kumanda Fonksiyonu

    Açma-kapama otomatiği kumanda fonksiyonu Açma-kapama otomatiği fonksiyonel yapı grubu INGUN tarafından kontrol sistemi ve kumanda paneli olmadan teslim edilir. INGUN, kontrol sistemi ve kumanda paneli için devre şeması şeklinde bir referans tasarım sağlar. Bu devre şemasında açma-kapama otomatiğini çalıştırmak için aşa- ğıdaki tuşlar bulunur.
  • Seite 656: Bakım Aralıkları

     Kontak pimi yamuk olmamalı  İlgili kontak pimleri doğru konumda olmalı. Yaylı kontak pimleri, kontak soketleri sayesinde hızlı şekilde ve bir kablolama işlemi gerekmeksi- zin demonte ve monte edilebilir. Değişim için INGUN tarafından özel yerleştirme ve çekme aletleri edinebilirsiniz. ©...
  • Seite 657: Kontak Pimlerini Temizleme

    Türkçe Kontak pimleri için yerleştirme ve çekme aletleri Arızalı kontak soketlerinin değişimi için de INGUN tarafından uygun çekme aletleri edinebilirsiniz. Döndürülen alet, kontak soketlerinin duvarını delip geçer. Yaylı volan sayesinde arızalı kontak so- keti, montaj deliğine hasar vermeden çıkarılabilir. 1) Dayanak noktası...
  • Seite 658: Kontrol Adaptörünün Temizlenmesi

    Gaz baskı yaylarındaki yatak yerlerini yağlayın 7.6) Yedek parçalar Kontrol adaptörünün yapı grupları çizimlerindeki bütün yapı parçaları birlikte teslim edilen, ürün numaralı bir parça listesinde listelenmiştir. Ürün numarası yardımıyla gerekli INGUN yapı parça- larını sipariş edebilirsiniz. Teknik veriler Ana cihaz:...
  • Seite 659: Devre Dışı Bırakma

     Pirinç  Plastik ve lastik  Sentetik izolasyon malzemesi. Kontrol adaptörünü, ülkeye özgü yasal talimatlara uygun olarak elektrikli ve elektronik cihaz- ların alındığı bir geri dönüşüm merkezine teslim edin. © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Seite 660 Türkçe © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Seite 661 内容 中文 INGUN 保留错误和技术变更的权利 引言 ..............660 仪器描述...
  • Seite 662 中文 传真 +49 7531 8105-65 info@ingun.com www.ingun.com 1.3) 保修 保修以我们的通用商业条件 (AGB)为准,可从 INGUN 网站 www.ingun.com/AGB 下载。 由以下一项或多项原因造成的 人员伤害和财产损失不属于保修和责任索赔范畴:  错误装配或调试测试治具  在安全装置故障或未按规定布置安全和防护装置或者安全和防护装置功能不正常的情况下运行 测试治具接收器  对测试治具  未遵守保养间隔或未按规定进行保养工作  维修不当  使用与生产商规定的技术要求不符的备件  灾难情形、外部影响或不可抗力  未按照规定使用测试治具 1.4) 版权 本使用说明书受版权保护。不得复制、传播、传输全部或部分说明书内容,亦不得出于竞争目的 擅自使用或告知其他人或单位。任何此类形式的使用均须经过 INGUN 明确许可。...
  • Seite 663: 仪器描述

    中文 仪器描述 1) 更换套件 (ATS MA12) 2) 基础仪器 (MA 2112) 测量治具 1) 操作手柄 2) 锁定杆 3) 安全滑轨 4) 夹紧手柄 5) 快速锁紧 6) 压板框 7) 锁销式驱动锁体 8) 传输手柄 测量治具已打开 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Seite 664 中文 1) 端子保护 2) 伸缩盖桩 驱动单元已打开的测量治具 1) 螺丝钉 2) 压板 (NDH) 3) 压盘滚花螺钉 4) 压盘 (ADP) 5) 触点座架单元 (KTE) 6) 堆叠螺栓 (停靠位置处) 带中间接口的 ATS © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Seite 665: 附加功能 (选项

    2) 压板 (NDH) 3) 压盘带肩螺钉 4) 压盘 (ADP) 5) 高频密封件 (CuBe 丝网 式) 6) 触点座架单元 (KTE) 高频 ATS 2.1) 附加功能 (选项) 通过可选的附加功能,用户也可以在之后自行加装手动测量治具,个性化地扩展测量治具的功 能。附加功能分别随装配图纸一起提供,在图纸中详细说明与装配和调试有关的数据。 下图展示了少量可在之后选装的附加功能: 1) 自断触点 2) 闭合 ‟ 锁定装置 3) 两段式工具包 4) 开启 ‟ 锁定装置 5) 安全开关 测量治具的附加功能 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Seite 666: 自动开关装置附加功能

    安装板开关 自动开关装置附加功能 2.3) 产品名称 测量治具和更换套件上分别设有一块铭牌。只有当该规格测量治具和更换套件需按照适用的欧盟 指令进行处理时,才会标注 CE 标记。 警告 致人死亡的触电! 交流电压 > 25V,直流电压 > 60V 时探针上有危险电压! 如果更换套件铭牌上所注明电压高于测量治具铭牌上所注明电压,则测量治具中不得使用  该更换套件。 测量治具的铭牌 1 产品组别 设备标识 MA 手动测量治具 2 代系 设备版本标识 2 MA,行程 14 mm 3 MA,行程 22 mm © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Seite 667: 警告提示的危险等级

    /HG 高外壳 / “ “ = 标准外壳 / 测试仪接口 铭牌右上方的二维码包含产品代码、产品名称和序列号。 安全 3.1) 警告提示的危险等级 此处所用信号语的含义: 信号语 含义 /疏 忽带来的后果 危险 造成死亡或重伤的直接危险 警告 造成死亡或重伤的潜在危险 小心 造成身体中度或轻度伤害的潜在危险 注意 潜在财产损失 提示 附加信息和实用建议 3.2) 人员方面的准则 所有测试单元中的检测适配器只能由接受相关专业培训的人员完成。前提条件:  对于机械的应用领域:必须接受过机械技术方面的教育  对于电气的应用领域:必须接受过电气技术方面的教育  对于本操作说明书 总体来说:  在操作测试单元时,有关人员的着装应避免与检测适配器接收器  对操作测试的检测适配器进行操作的人员不得受药物、毒品或酒精的影响。 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Seite 668: 错误使用时的责任

    只能使用操作手柄打开和关闭驱动单元。  关闭时,只有当驱动单元到达端子保护装置时,才能翻开端子保护装置。  小心 因挤压或剪切造成的受伤! 选用气动或电动驱动器时,因移动部件引起的机械危害! 仅在外壳完全关闭时设置气动或者电气功能单元!  将驱动单元打开 (调试)之前,必须将锁销带到锁定位置!这样,便通过机械方式将压板  框固定在 “ 关闭 ” 位置,并阻止诸如自断触点之类的气动或电动驱动装置作动作。 小心 因高温表面导致的烫伤! 由热线圈外壳和电磁铁作用导致的高温危险 ! 长时间使用的情况下,务必接通 INGUN 电磁阀控制的电磁体!  小心 因气动元件导致的危险! 因带高压逸出的压缩空气导致的危险! 必须注意气动系统的信息 (例如:水柱高度、过滤器状况) 。  必须由专业人员立即修复缺陷。  专业人员必须立即检查正常运行流程的故障或变化,并在必要时修复。  必须消除泄漏。  气动元件必须由专业人员定期维护。 ...
  • Seite 669: 按规定使用

    中文 测试治具背面自动开关装置的危险位置 測試適配器前面的打開和關閉裝置有受傷風險 使用 4.1) 按规定使用 MA xxxx 系列手动测试适配器专用于电子组件的工业制造 / 检验领域。测试适配器将连接到一个 现有的测试系统里。待测试的电子组件将与测试适配器连接,并进行测试或编程。将在测试适配 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Seite 670: 可能出现的不当使用

    中文 器中使用一个与待测试电子元件匹配的更换套件 (ATS)。测试适配器仅允许搭配原装的 INGUN 更 换套件 (ATS) 使用。 4.2) 可能出现的不当使用 存在以下其中一项不当使用时,则不允许使用测量治具:  在外壳未完全装配的情况下运行  在不允许的测试电压下运行  使用方或工作人员擅自更改和改装测量治具  任何不利于安全性的工作方式  任何超出规定测试运行范围以外的工作方式。 调试 5.1) 试样相关的处理 (拆卸) 试样相关处理包括触点座架单元 (KTP)、压紧板 (ADP) 和压板 ( NHP) 的钻孔,必要时为侧面接触 设备和试样调整装置添加机械机构,以及装配弹簧触针 (GKS) 和压头 (NHS) 并进行接线。请参阅 随供的安装图获取必要的详细信息 (INFO 1317)。...
  • Seite 671: Esd 接口

    中文 AST 的防接触保护 警告 致人死亡的触电! 交流电压 > 25V,直流电压 > 60V 时,触针和接口组件上会有危险电压! 只有在满足以下前提条件的情况下才能通电: 仅在测试适配器连接了正确的保护接地线和保护导线,并安装了安全保护开关时,允许运  行测试。 5.3) ESD 接口 为静电敏感型元件提供了 ESD 规格。如果采用了该规格,则所有导电元件将会和测试治具背面的 ESD 接口进行连接。更换套件的触点座架单元通过测试治具基础仪器中的弹簧导电销钉连接。更 换套件压板中的 ESD 连接是通过一个安装在基础仪器上的接地线来完成的,该接地线必须插到压 板上。 从基础仪器到压板的 ESD 电缆 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Seite 672: 运输保险装置和驱动锁体

    2) 在已锁定位置 3) 运输保险装置螺栓 驱动锁体和运输保险装置 5.5) 首次触点接通 我们建议在首次使用更换套件之前检查电子组件上触针和压头的位置。压头和电子线路板上的组 件之间必须保持足够的距离,这一点尤为重要。 注意 组件可能的损坏! 当组件位置变化较大时,压头可能会接触到组件或压在组件上,从而导致试样的损坏。 检查所有压头与组件之间距离是否足够!  距离过小时,请采用更小的直径,移动或移除压头!  触针会顶弯电路板,并进而导致损坏。增加压头 (NHS) 和试样支架 (PAS) 的数量。  操作 6.1) 安装 / 拆卸更换套件 在将更换套件安装到测量治具中之前,必须确认,两个更改部件 (触点座架单元和压板)相互之 间以及和试样相匹配。 如果更换套件配备了一个中间接口,则基础仪器中的中间接口必须在正确位置配备有相匹配的接 口模块。 注意 可能造成中间接口损坏! 互相不匹配的接口模块可能会损坏测试探针。 检查更换套件中间接口中的接口模块和测量治具的基础仪器是否互相匹配!  © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Seite 673 中文 1) 拆下堆叠螺栓 2) 将堆叠螺栓放置在停靠位置 3) 稍微打开驱动单元 4) 从上面将压板插入测量治具中 5) 将安全滑块向左按压,将压板卡入锁定条中 6) 完全打开驱动单元 7) 将触点座架单元插入测量治具中 8) 将触点单元插入与安装板齐平的前部位置 9) 向左转动夹紧杆 以相反顺序拆卸更换套件 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Seite 674: 将接触单元锁定在安全接触排功能组件中

    中文 6.2) 将接触单元锁定在安全接触排功能组件中 (FB-SIS-SOA-MAxxxx) 没有用于锁定的夹紧杆 (上 图中的第 9 项) , 但使用 Torx 工具执行 90 度旋转。 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Seite 675: 打开测量治具 (调试

    中文 6.3) 打开测量治具 (调试) 1) 旋转锁销,将其置于锁定位置,必要时稍微 2) 用十字螺丝刀将快速锁紧装置打开 移动操作手柄,让锁销卡入,锁闭驱动单 元。 3) 用操作手柄打开测量治具 4) 打开,直至伸缩盖桩卡入 小心 因挤压或剪切造成的受伤! 选用气动或电动驱动器时,因移动部件引起的机械危害! 打开测量治具 (调试)之前,必须将锁定螺栓放入锁定位置!由此以机械方式将驱动单元  固定在 “ 关闭 ” 位置并阻止气动或电动驱动器的运动,例如自开触点。 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Seite 676: 关闭测量治具

    中文 6.4) 关闭测量治具 1) 打开测量治具,直至止挡位置 2) 关上测量治具,直至端子保护位置 3) 翻转端子保护,并完全关闭测量治具 4) 用十字螺丝刀将快速锁紧装置关闭 5) 将锁销拉至止挡位置并转动四分之一圈,将 其固定在打开位置中。 小心 因挤压或剪切造成的受伤! 打开测量治具时重力导致的机械危险! 打开测量治具之前,用驱动锁锁定压板!  只能使用操作手柄打开和关闭测量治具。  关闭时,在测量治具到达端子保护装置之前,不要将端子保护装置移开。  © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Seite 677: 手动开关自动开关装置

    手动开关自动开关装置 手动开关集成自动开关装置的测量治具时,必须拆下驱动齿轮,如下图所示。 1) 带齿电机轴 2) 齿轮 3) 垫圈 4) 齿轮螺丝 卸下齿轮 6.6) 自动开关装置控制功能 INGUN 提供不带控制装置和操作单元的自动开关装置功能组件。INGUN 以电路图形式提供控制 装置和操作单元的参考设计。该电路图包含以下用于操作自动开关装置的按钮。 (有关详细信息, 请参阅 Maxxxx 技术说明书。 ) 1) 停止 2) 打开驱动单元 3) 关闭驱动单元 4) 运行模式 - 开关 - 自动模式 - 点动模式 5) 确认 (在紧急停止或由开 关排停止后)...
  • Seite 678: 保养间隔

    管或接头进行查漏,必要时更 换损坏的零件 每年 布置接地安全引线 必要时减少防护功能 测量接地安全引线电阻 (极 限值:0.3 Ω)目视检查;必 (仅存在于相应的附加功能中) 要时更换损坏的布线 7.2) 检测和更换探针 弹簧探针所承受的负荷各不相同。只有功能完全正常的探针才能进行可靠的信号传输。良好的触 点接通质量的前提条件是:  头部无污物  头部尖端没有过度磨损  探针活塞上无磨痕  探针之间的触点座架板 (KTP) 上没有碎屑、磨损或污垢  探针牢固固定在探针插座中  同型号探针间不存在高度差异  探针无弯折  各型号探针的位置正确。 有了探针插座,弹簧探针能快速装卸,无需接线。如需更换,您可以从 INGUN 购买特殊的调整 和拉拔工具。 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Seite 679: 清洁探针

    中文 探针调整和拉拔工具 您还可以从 INGUN 获得合适的拔出工具,用于更换有缺陷的触点插座。通过旋进触点插座的内 壁即可使工具切入。弹簧振荡砣允许在不损坏安装孔的情况下拆除有缺陷的触点插座。 1) 止块 2) 振荡砣 3) 压簧 4) 治具 5) 螺纹销钉 6) 拔出批头 (批头) 7) 样板 8) 触点插座 探针针套取出工具 7.3) 清洁探针 污染严重或者接触困难时,可用常规的塑料或玻璃纤维软刷或者清洁布清洁探针。 注意 可能造成财产损失! 较大的径向力可能导致探针变形。 清洁时注意不要在探针上施加剪力!  提示 涂层磨损 用玻璃纤维毛刷或清洁垫进行机械清洁会对涂层造成一定程度磨损。多次清洁后,接触区域的涂 层可能完全被磨掉,并进而可能影响触点接触的质量。 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Seite 680: 清洁测量治具

    7.4) 清洁测量治具 用一块软布和柔和的清洁剂清洁测量治具。清洁时不要用含稀释剂或含酸的清洁剂。 7.5) 将测量治具润滑 / 涂油 在测量治具中安装有免维护的滑动轴承和在使用寿命期间免润滑的深沟球轴承,因此对这些轴承 部件不需要执行保养作业。弯道嵌在后部轴承座中。长期满负荷测试证明,不需要重新润滑这些 弯道。 每 50,000 次行程要为气压弹簧的轴承 (见下图)滴一滴缝纫机油。 将气压弹簧上的轴承点涂油 7.6) 备件 随附组件图纸里的零件清单上列有测量治具所有配件的产品代码。 您可以根据产品代码在 INGUN 处订购所需的配件。 技术参数 基础仪器: MA 2xxx MA 3xxx 触点接通行程: 15 mm 22 mm 触点压力: 2,000 N 2,000 N 自动开关装置 (FB-OSA-E-MAxxxx) 的触点压力 :...
  • Seite 681: 停止使用

    符合 RoHS 标准 2011/65/EU + (EU) 2015/863 停止使用 9.1) 贮存 不要在无防护措施的情况下将测量治具置于露天或潮湿环境中!  环境温度 -10°C 至 +75°C  空气湿度 ≤ 85% (不得形成冷凝液!) 。 9.2) 清除 测量治具的包装材料是 100% 可回收利用的。测量治具包含以下材料:  钢  铝  黄铜  塑料和橡胶  合成绝缘材料。 请根据各国特定的规章,将测量治具带到适当的废弃物清除点进行电气和电子装置的回收利 用。 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Seite 682 中文 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Seite 684 Are you interested in INGUN products? Visit our INGUN Prüfmittelbau GmbH with online shop (EU) Max-Stromeyer-Straße 162 78467 Constance, Germany Telephone: +49 7531 8105-0 Customer hotline: +49 7531 8105-888 Fax: +49 7531 8105-65 info@ingun.com ingun.com Status: 06/22, Index 4.0...

Diese Anleitung auch für:

Ma 3 serie

Inhaltsverzeichnis