Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
brayer.ru
Instruction manual
Инструкция по эксплуатации
Induction cooker BR2800
Индукционная плитка BR2800

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BRAYER BR2800

  • Seite 1 Instruction manual Инструкция по эксплуатации Induction cooker BR2800 Индукционная плитка BR2800...
  • Seite 2 СОДЕРЖАНИЕ EN ............................3 DE ............................13 RU ...........................24 KZ ............................35...
  • Seite 3 INDUCTION COOKER BR2800 ATTENTION! People with a pacemaker, active cardiac implants, or The induction cooker is intended for quick cooking of other types of medical electronic devices should keep food products. at least 30-50 cm away from the induction cooker when it is switched on.
  • Seite 4 Stainless Iron frypan Cast iron Frypan Enamel Iron Stainless Hot streams steel or frypan (iron/steel) cookware casserole steel enamel casserole kettle Eddy currents Рiс. 2 Magnetic field Altering magnetic field Ceramic Casserole Casserole External Cookware Heating casserole with a with legs diameter is made of low glass...
  • Seite 5 SAFETY MEASURES AND OPERATION and other appliances with metallic surfaces as it can negatively affect the unit’s operation. RECOMMENDATIONS • For proper operation of the cooker, you need good Read the operation manual carefully before using ventilation, provide free space around the device at the induction electric cooker (hereinafter the least 10-15 cm, make sure that the ventilation holes «cooker»);...
  • Seite 6 • If the cooker is dropped into water, unplug it • The unit is not intended for usage by children. immediately, and only then you can take the unit out • Do not leave children unattended to prevent using of water. Contact our service center should you need the unit as a toy.
  • Seite 7 THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE - 60%, regular electric stoves with cast iron burners - ONLY, DO NOT USE THE UNIT FOR COMMERCIAL no more that 50%. OR LABORATORY PURPOSES COOKWARE FOR USE INDUCTIVE HEATING PRINCIPLE Compatible cookware (Fig. 2) •...
  • Seite 8: Before The First Use

    BEFORE THE FIRST USE Switching on/program selection/switching off • Insert the power plug (3) into the mains socket, you After unit transportation or storage at negative will hear a sound signal, the electric cooker will go into temperature, unpack it and wait for 3 hours before standby mode.
  • Seite 9 digital symbols «0:00». By pressing the buttons (11) «2:00» hours is set by default and cannot be «-/+» you can set the timer operation time from «0:00 adjusted. to 3:00» hours. • Press the timer button (9) «Timer» « », the light •...
  • Seite 10: Overheating Protection

    • «Porridge» program operation time «0:40» minutes is disconnect the power plug (3) from the mains socket. set by default and cannot be adjusted. Notes: • Press the timer button (9) «Timer» « », the light - the control buttons are sensory, you just have to indicator will light up (5) «...
  • Seite 11: Error Codes And Troubleshooting

    cloth and then wipe it dry. Low voltage in the Check the mains • Use the glass ceramic cleaners to clean the hob (2). mains. voltage or wait until • Do not use metal sponges, abrasives or solvents to the mains voltage clean the hob (2) and the cooker body.
  • Seite 12: Delivery Set

    DELIVERY SET The manufacturer reserves the right to change the Induction cooker - 1 pc. appearance, design and specifications not affecting Instruction Manual – 1 pc general operation principles of the unit, without prior notice. TECHNICAL SPECIFICATIONS The unit operating life is 3 years •...
  • Seite 13: Beschreibung

    INDUKTIONSKOCHFELD ACHTUNG! BR2800 Menschen mit Herzschrittmachern, aktiven Herzimplantaten sowie anderen elektronischen Das Induktionskochfeld ist für schnelle medizinischen Einrichtungen müssen mindestens Lebensmittelzubereitung bestimmt. 30-50 cm Abstand von dem eingeschalteten Kochfeld halten. BESCHREIBUNG Zum zusätzlichen Schutz ist es zweckmäßig, einen Bedienungsplatte FI-Schalter mit Nenn-Ansprechstrom bis maximal Kochplatte 30 mA im Stromversorgungskreis zu installieren.
  • Seite 14 Nirosta- Pfanne aus Pfanne Emaillegeschirr Kochtopf Emaillierter Pfanne aus Kochtopf Gusseisen (Eisen/ aus Eisen oder Eisen Heiße Ströme Stahl) Nirosta- Teekessel Wirbelströme Abb. 2 Magnetisches Feld Magnetisches Wechselfeld Keramischer Sich Kochtopf Kochtopf Außendurchmesser Geschirr Kochtopf erwärmende mit Füßen unter 12 cm Durch die Glaspfanne/ gewölbtem...
  • Seite 15 SICHERHEITSHINWEISE UND immer freiem Zugang zur Steckdose aufzustellen und zu benutzen. GEBRAUCHSANLEITUNG • Es ist verboten, das Gerät in der Nähe von Öfen, Bevor Sie das Induktionskochfeld (weiter Kühlschränken, Mikrowellenöfen, Spül- und «Kochfeld») benutzen, lesen Sie zuerst die Waschmaschinen und anderen Geräten mit Bedienungsanleitung aufmerksam durch und Metalloberflächen aufzustellen, denn es kann die bewahren Sie sie zum späteren Gebrauch auf.
  • Seite 16 • Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlossene • Achten Sie darauf, dass sich keine Gerät nie unbeaufsichtigt. Metallgegenstände wie Löffel, Deckel usw. auf der • Benutzen Sie das Gerät nicht in direkter Nähe von Kochplatte befinden, sonst können sie sehr heiß Heizgeräten, Wärmequellen oder offenem Feuer.
  • Seite 17: Prinzip Der Induktiven Erhitzung

    Personen während des Gerätebetriebs in der Nähe DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM aufhalten. HAUSHALT GEEIGNET, ES IST VERBOTEN, DAS • Während des Betriebs und der Pausen zwischen GERÄT ZU HANDELS- ODER LABORZWECKEN ZU den Betriebszyklen stellen Sie das Gerät an einen für BENUTZEN.
  • Seite 18: Vor Der Ersten Nutzung

    • Das Induktionskochfeld ermöglicht eine wesentliche darauf aufstellen, aber merken Sie, dass die Stromeinsparung, denn sie hat einen hohen Effizienz des Induktionskochfelds dadurch reduziert Nutzeffekt über 90%, zum Vergleich: - Gasherd ca. wird. 65 %, Cerankochflächen 60 %, übliche Elektroherde mit Kochplatten aus Gusseisen - höchstens 50 %.
  • Seite 19 standfeste, wärmefeste Fläche auf, die das Gewicht Programm «Kochen» des Kochfeldes und des Garguts aushalten kann. • Betätigen Sie die Taste (13) «Programm» « » • Für richtigen Kochfeldbetrieb ist gute Lüftung um das Programm «Kochen» auszuwählen, die erforderlich, achten Sie darauf, dass um das Gerät Programmanzeige (7) leuchtet auf, und auf dem herum mindestens 10-15 cm freien Raum bleibt und Bildschirm (12) wird die standardmäßig eingestellte...
  • Seite 20 20 DE Stunden ist standardmäßig eingestellt. auf, und auf dem Bildschirm (12) wird die Leistung • Betätigen Sie die Timer-Einschalttaste (9) «Timer» «1800» angezeigt; die Leistung ist standardmäßig eingestellt und nicht einstellbar. « », dabei leuchtet die Anzeige der Taste auf, auf •...
  • Seite 21: Überhitzungsschutz

    Anmerkungen: Tonsignal; - nach dem Ausschalten des Kochfeldes wird der - bei der Betriebsart für Einstellung der Laufzeit/ Kühllüfter noch eine Weile nachlaufen, ziehen Einschaltverzögerung des Kochfeldes wird die Zeit Sie den Netzstecker (3) nach dem Stoppen des durch kurzes Drücken der Tasten (11) «-/+» um 1 Kühllüfters nicht aus der Steckdose.
  • Seite 22: Aufbewahrung

    22 DE • Es ist verboten, Metallschwämme, Scheuer- oder Unterspannung im Überprüfen Sie die Lösungsmittel zur Reinigung der Kochplatte (2) und Stromnetz. Versorgungsspannung des Kochfeldgehäuses zu verwenden. im Stromnetz oder • Achten Sie auf Reinlichkeit des Lüftungsgitters (4), warten Sie, bis für dessen Reinigung können Sie einen Staubsauger die Netzspannung wieder normal ist,...
  • Seite 23: Lieferumfang

    weitere Entsorgung über. Der Kühler des Treibers Überprüfen Sie Die bei der Entsorgung der Erzeugnisse entstehenden ist überhitzt. den Zustand des Lüftungsgitters und Abfälle sind unbedingt zu sammeln und weiter reinigen Sie es ordnungsmäßig zu entsorgen. gegebenenfalls. Mehrere Information zur Entsorgung dieses Der Kühllüfter ist Lebensmittels erhalten Sie bei Ihrer lokalen defekt, bitte wenden...
  • Seite 24 ИНДУКЦИОННАЯ ЭЛЕКТРО- ВНИМАНИЕ! ПЛИТКА BR2800 Люди, имеющие кардиостимулятор, активные сердечные имплантаты, а также с другими видами Индукционная электроплитка предназначена для медицинских электронных устройств должны быстрого приготовления продуктов. держаться на расстоянии не менее 30-50 см от включенной индукционной плитки. ОПИСАНИЕ Для дополнительной защиты в цепи питания...
  • Seite 25 Рис. 2 Рис. 1 Рис. 3...
  • Seite 26 26 RU МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И РЕКОМЕНДА- • Устанавливайте и используйте электроплитку на ровной, сухой, устойчивой, термостойкой поверх- ЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ности так, чтобы доступ к сетевой розетке всегда Перед использованием индукционной электро- был свободным. плитки (далее «электроплитка) внимательно • Запрещается устанавливать устройство рядом ознакомьтесь...
  • Seite 27 • Оберегайте электроплитку от ударов, падений, • Во избежание получения ожогов не дотрагивай- вибраций и иных механических воздействий. тесь до горячих поверхностей электроплитки, • Не оставляйте устройство, включённое в сеть, без обозначенных знаком « ». присмотра. • Следите за тем, чтобы металлические предметы, •...
  • Seite 28 28 RU игрушки. отключите его от электросети и обратитесь в • Не разрешайте детям прикасаться к рабочей авторизованный сервисный центр. поверхности, к корпусу устройства, к шнуру пита- • Во избежание повреждений перевозите устрой- ния или к вилке шнура питания во время работы ство...
  • Seite 29 - шум работающего вентилятора. виды посуды из нержавеющей стали. • Эти рабочие шумы исчезают или меняют свою • Не подходит посуда со сферическим выпуклым силу при изменении температуры нагрева, или вогнутом дном, а также посуда с диаметром мощности, типа посуды, наполнения посуды дна...
  • Seite 30 30 RU • Протрите поверхность корпуса и варочной приготовления. Доступны следующие программы конфорки (2) слегка влажной тканью, после чего приготовления «Варка-Жарка-Суп-Приготовление вытрите насухо. на пару-Каша», выбранная программа под- тверждается световым индикатором (7). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНДУКЦИОННОЙ • Для выключения электроплитки повторно нажми- ЭЛЕКТРОПЛИТКИ...
  • Seite 31 (12) отобразится температура «220» градусов, Программа «Приготовление на пару» установленная по умолчанию. • Нажатием кнопки (13) «Программа» « », выбе- • Нажатием кнопок (11) «-/+» вы можете установить рите программу «Приготовление на пару», при температуру варочной конфорки (2) «80-100-120- этом загорится индикатор программы (7) «Приго- 160-200-220-240-270»...
  • Seite 32: Защита От Перегрева

    лы «0:00», нажатием кнопок (11) «-/+» вы можете - кнопки управления сенсорные и к кнопке доста- установить время отсрочки включения от «0:00 до точно прикоснуться; 24:00» часов. - каждое нажатие кнопки управления сопровожда- Примечания: ется звуковым сигналом; - после выключения электроплитки, вентилятор - в...
  • Seite 33 КОДЫ ОШИБОК И МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ • Для чистки варочной конфорки (2), используйте средства для чистки стеклокерамических поверх- НЕИСПРАВНОСТЕЙ ностей. • Запрещается использовать для чистки варочной Код Возможные причины Устранение конфорки (2) и корпуса электроплитки металличе- ошибки ские мочалки, абразивные чистящие средства или На...
  • Seite 34 УТИЛИЗАЦИЯ Неисправность Пожалуйста, обрати- датчика температуры тесь в авторизован- Чтобы предотвратить возможный вред варочной конфорки. ный сервисный центр. окружающей среде или здоровью людей от неконтролируемой утилизации Неисправность Пожалуйста, обрати- отходов, после окончания срока службы датчика на радиаторе тесь в авторизован- устройства...
  • Seite 35 ИНДУКЦИЯЛЫK ЭЛЕКТР НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! ПЛИТКА BR2800 Кардиостимуляторы, белсенді жүрек импланттары бар адамдар, сондай-ақ медициналық электрон- Индукциялық электр плитка өнімдерді тез әзірле- дық құрылғылардың басқа түрлері қосылған индук- уге арналған. циялық плиткадан кемінде 30-50 см қашықтықта болуы керек. СИПАТТАМАСЫ Қосымша қорғаныс үшін қуаттандыру тізбегіне...
  • Seite 36 тот темір таба шойын таба (темір/ эмальданған темір тот баспай- баспайтын таба болат) ыдыс кәстрөл тын немесе ыстық ағымдар болаттан эмальданған жасалған шайнек құйын токтар кәстрөл Cyp. 2 магниттік өріс айнымалы магниттік өріс Керамикалық Қыздырылатын Түбі дөңес Аяқша- Сыртқы диаметрі Құрамында...
  • Seite 37 ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ ЖӘНЕ ПАЙДА- • Электр плитканы электр розеткасына қол- жетімділік әрқашан бос болатындай етіп тегіс, ЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚТАР құрғақ, тұрақты, термо төзімді бетке орнатыңыз Индукциялық электр плитканы (бұдан әрі және пайдаланыңыз. «электр плитка») пайдалану алдында пайда- • Құрылғыны пештердің, тоңазытқыштардың, лануға...
  • Seite 38 басқа да механикалық әсерлерден сақтаңыз. электр плитканың ыстық беттеріне қол тигізбеңіз. • Желіге қосылған құрылғыны қараусыз қалдыр- • Қақпақтар, қасықтар және т.б. осы сияқты металл маңыз. заттардың конфорка үстінде болмауын қадаға- • Құрылғыны жылу көздерінің, жылыту аспапта- лаңыз, әйтпесе олар қатты қызып кетуі мүмкін. рының...
  • Seite 39 • Егер жұмыс істеп тұрған құрылғының маңында ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА АР- балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар НАЛҒАН, ҚҰРАЛДЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ НЕМЕСЕ болса, онда ерекше мұқият болыңыз. ЗЕРТХАНАЛЫҚ МАҚСАТТАРДА ПАЙДАЛАНУҒА • Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ. арасындағы үзілістерде құрылғыны балалардың қолы...
  • Seite 40 40 KZ дік жағдайы болып саналмайды. электр плиткамен үйлесімді болмаса, онда сіз • Индукциялық электр плитка электр энергиясын индукциялық плиталарға арналған арнайы едәуір үнемдеуге мүмкіндік береді, өйткені оның адаптерді қолдана аласыз (жеткізілімге кірмейді) пайдалы әрекет коэфициенті жоғары 90%-дан асады, және ыдысты соған қоюға болады, бірақ бұл жағдайда...
  • Seite 41 ИНДУКЦИЯЛЫҚ ЭЛЕКТР ПЛИТКАНЫ қосу индикаторы (8) «Қосу» « » сөнеді. ПАЙДАЛАНУ «Пісіру» бағдарламасы • Электр плитканы тегіс, құрғақ, тұрақты, термо • Батырманы (13) «Бағдарлама» « » басу арқылы, төзімді бетке орнатыңыз, ол электр плитканың «Пісіру» бағдарламасын таңдаңыз, осы ретте және дайындалған өнімдердің салмағын көтере бағдарлама...
  • Seite 42 • «Пісіру» бағдарламасының жұмыс уақыты «2:00» әдепкі бойынша орнатылған және реттелмейді. сағат, әдепкі бойынша орнатылған. • Бағдарлама «Буда пісіру» жұмысының уақыты «1:00» сағат, әдепкі бойынша орнатылған және • Таймерді (9) «Таймер» « » қосу батырмасын реттелмейді. басыңыз, бұл ретте батырманың индикаторы жа- нады, дисплейде...
  • Seite 43 Ескертпелер: маны түрту жеткілікті; - басқару батырмасының әр басуы дыбыстық - жұмыс уақытын орнату/электр плиткны қосуды белгімен сүйемелденеді; кейінге қалдыру режимінде (11) «-/+» батырма- - электр плитканы өшіргеннен кейін, салқындату ларын қысқа басу уақытты 1 минутқа азайтады желдеткіші біраз уақыт жұмыс істей береді, немесе...
  • Seite 44 • Пісіру конфоркасын (2), электр плитка корпусын Қателік Мүмкін болатын Жою тазалау үшін металл жөкелерді, абразивті тазалау коды себептері заттарын немесе еріткіштерді пайдалануға тыйым Пісіру конфоркасын- Ыдысты пісіру конфорка- салынады. да тамақ дайындауға сына қойыңыз. • Желдеткіш тордың (4) тазалығын қадағалаңыз, арналған...
  • Seite 45: Техникалық Сипаттамалары

    пайдаға асыру үшін арнайы пункттерге жіберіңіз. Пісіру конфоркасы- Электр плитканы қайта Бұйымдарды пайдаға асыру кезінде пайда болатын ның қызып кетуі қосу алдында оның салқындағанын күтіңіз. қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі пай- даға асырылатын тәртіппен міндетті түрде жинауға Басқару транзисторы Желдету торының күйін жатады.
  • Seite 47 Produced for «Ruste GmbH», Berggasse 18/18, 1090 Vienna, Austria Изготовлено по заказу Русте Гмбх, Бергассе 18/18, 1090 Вена, Австрия Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Грантэл» 143912, МО, г. Балашиха, ш. Энтузиастов, вл. 1А т.: +7 (495) 297-50-20, e-mail: info@brayer.su Made in China/Произведено в Китае...
  • Seite 48 brayer.ru...

Inhaltsverzeichnis