Seite 1
10 899 D Unterstellbock t Jack stand F Chandelle pliable I Cavalletti pieghevoli Składane wsporniki Gebrauchsanweisung Instructions for use Hergestellt für: INTER-UNION Technohandel GmbH Klaus-von-Klitzing-Str. 2 Mode d’emploi 76829 Landau · Germany www.inter-union.de Dystrybutor: Istruzioni per l’uso INTERTEC POLSKA Sp. z o.o.
Seite 2
Gebrauchsanweisung WICHTIG: Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig. Beachten Sie die Anforderungen an die sichere Bedienung, die Warn- und Sicherheitshinweise. Verwenden Sie dieses Produkt korrekt und sorgfältig für den ihm zugedachten Zweck. Ein Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Sach- bzw. Personenschä- den und zu einem Verfall der Garantie führen.
Seite 3
Gebrauchsanweisung Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut. Überprüfen Sie, ob die Unterstellböcke in einem ordnungsgemäßen Zustand sind und dass während des Transports keine Beschädigungen erfolgt sind. Machen Sie sich mit dem Faltmechanismus (1) und den ausziehbaren Beinen (2) vertraut. Setzen Sie das Einsteckrohr (3) in das Stan- drohr (4) ein, stellen Sie die erforderliche Höhe ein und setzen Sie den Haltebolzen ein (5).
Seite 4
Owner’s manual IMPORTANT: Please read these instructions carefully. Note the safe ope- rational requirements, warning and cautions. Use this product correctly and with care for the purpose for which it is intended. Failure to follow these instructions may lead to physical damage or personal injury and to the lapse of the guarantee.
Seite 5
Owner’s manual Familiarize yourself with the product. Check that the stands are in good order and condition and that no damaged has been sustained during tran- sit, Familiarize yourself with the folding mechanism(1) and the extending legs (2). When extending the centre column (3) of the jack stand in order for it to take the load, make sure that the exact centre point of the jack stand’s saddle is located under the vehicle’s jacking point.
Seite 6
Mode d’emploi IMPORTANT : veuillez lire attentivement les présentes instructions. Notez les exigences de fonctionnement sécurisé, avertissements et mises en garde. Utilisez ce produit correctement et avec précaution pour l’utilisation prévue. Le non-respect de cette remarque peut causer des dommages matériels et corporels ainsi que l‘annulation de la garantie. Veuillez conserver la présente notice d‘utilisation à...
Seite 7
Mode d’emploi Familiarisez-vous avec le produit. Vérifiez que les chandelles soient en bon état et qu’elles n’aient subi aucun endommagement durant le transport. Familiarisez-vous avec le mécanisme pliable (1) et les pieds extensibles (2). Lorsque vous sortez la colonne centrale (3) de la chandelle pour soutenir la charge, assurez-vous que le point central exact du sabot de chandelle se trouve sous le point de levage du véhicule.
Seite 8
Istruzioni per l’uso IMPORTANTE: Leggere attentamente le seguenti istruzioni. Osservare i requisiti operativi, le avvertenze e le precauzioni. Utilizzare il prodotto in modo corretto e con attenzione, unicamente per lo scopo al quale è desti- nato. Se non si osservano le presenti istruzioni possono verificarsi danni materiali e infortuni e si rischia di compromettere la validità...
Seite 9
Istruzioni per l’uso Familiarizzarsi con il prodotto. Verificare le buone condizioni dei cavalletti; accertarsi che non abbiano subito danni durante il trasporto. Familiarizzarsi con il meccanismo di chiusura (1) e le gambe estensibili (2). Quando si estrae il tubo d‘inserimento (3) del cavalletto per assumere il carico assi- curarsi che il punto centrale della sella del cavalletto si trovi esattamente sotto il punto di sollevamento del veicolo.
Instrukcja obsługi WAŻNE: Prosimy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje. Zapoznać się z wymogami obsługi, ostrzeżeniami i uwagami. Używać produktu właściwie i wyłącznie do celów, do których jest przeznaczony. Nieprzestrzeganie niniejs- zych wskazówek może prowadzić do szkód rzeczowych bądź osobowych oraz do utraty gwarancji.
Seite 11
Instrukcja obsługi Należy zapoznać się z produktem. Sprawdzić, czy wsporniki są w dobrym stanie i nie uległy uszkodzeniu podczas transportu. Zapoznać się z mechanizmem składania (1) i przedłużanymi nogami (2). Przy wysuwaniu rury wtykowej (3) kozła podporowego do przyjmowania obciążeń proszę upewnić się, że dokładny środek siodła kozła znajduje się...
Seite 12
10899_Unterstellbock-UNI-IM-INT-OEF_A5_181009.indd 12 09.10.18 11:27...