Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Panardinamas siurblys
Translation of the original instructions for use
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice d'utilisation originale
Traduzione delle istruzioni per l'uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
Tauchpumpe
Submersible Pump
Waterdompelpomp
Pompe submersible
Pompa sommersa
Pompa głębinowa
Ponorné čerpadlo
TKP 750 K Kombi
Originalbetriebsanleitung
DE
GB
NL
FR
IT
PL
CZ
LT

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grizzly TKP 750 K Kombi

  • Seite 1 Pompe submersible Pompa sommersa Pompa głębinowa Ponorné čerpadlo Panardinamas siurblys TKP 750 K Kombi Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions for use Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction de la notice d’utilisation originale Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...
  • Seite 2 Originalbetriebsanleitung ...........5 Translation of the original instructions for use ..17 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ..29 Traduction de la notice d’utilisation originale ..41 Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ...53 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ....65 Překlad originálního návodu k obsluze ....78 Vertimas iš...
  • Seite 3 1’’ G1’’ 1 ½’’...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Einleitung Einleitung ........5 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Besondere Anweisungen zum neuen Gerätes. Sie haben sich damit für sicheren Betrieb ......6 ein hochwertiges Gerät entschieden. Bestimmungsgemäße Dieses Gerät wurde während der Pro- Verwendung ........6 duktion auf Qualität geprüft und einer Allgemeine Beschreibung .....6 Endkontrolle unterzogen.
  • Seite 6: Besondere Anweisungen Zum Sicheren Betrieb

    Besondere Anweisungen Bestimmungsgemäße zum sicheren Betrieb Verwendung • Befinden sich Personen im Was- Die Schmutzwasser-Tauchpumpe (im ser, so darf das Gerät nicht folgenden Pumpe genannt) ist eine Ent- betrieben werden. Es besteht Ge- wässerungspumpe und zur Förderung von fahr durch elektrischen Schlag. Wasser und Schmutzwasser (max.
  • Seite 7: Lieferumfang

    Lieferumfang Funktionsbeschreibung Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Das Gerät besitzt ein Edelstahl-Gehäuse, Sie, ob es vollständig ist: einen stabilen Ansaugfuß und eine rost- Fertig montierte Tauchpumpe freie Motorwelle. Die Pumpe ist mit einer Winkeladapter Schwimmerschaltung ausgestattet, die das Reduzierstück Gerät wasserstandsabhängig automatisch 8 m Nylon-Zugseil...
  • Seite 8: Leistungsdaten

    Bildzeichen in der Leistungsdaten Betriebsanleitung H[m] Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben 3.000 6.000 9.000 12.000 Q[l/h] zur Verhütung von Schäden. Fördermenge (l/h) Sicherheitshinweise Hinweiszeichen mit Informati- onen zum besseren Umgang Dieser Abschnitt behandelt die mit dem Gerät.
  • Seite 9: Elektrische Sicherheit

    • Bewahren Sie das Gerät an • Bitte beachten Sie, dass die einem trockenen Ort und außer- Pumpe nicht zum Dauerbetrieb halb der Reichweite von Kin- (z. B. für Wasserläufe in Gar- dern auf. tenteichen) geeignet ist. Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Vorsicht! So vermeiden Sie einwandfreie Funktion.
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    • Bevor Sie Ihre neue Pumpe in • Verwenden Sie nur Verlänge- Betrieb nehmen, lassen Sie fach- rungskabel, die spritzwasserge- männisch prüfen: schützt und für den Gebrauch - Erdung, Nullung, Fehlerstrom- im Freien bestimmt sind. Rollen schutzschaltung muss den Si- Sie eine Kabeltrommel vor cherheitsvorschriften der Ener- Gebrauch immer ganz ab.
  • Seite 11: Druckleitung Anschließen

    nach oben geführt werden (Pfeil Absauglevel von 1 mm oder 8 mm in Ab- muss nach oben zeigen) (siehe “Be- hängigkeit vom Verschmutzungsgrad des dienung“). Wassers. Eine Flachabsaugung auf 1 mm ist nur bei Druckleitung anschließen klarem Wasser zu empfehlen. Je größer die Schwebstoffe im Wasser sind, Die Installation der Klarwasser-Tauchpumpe desto höher muss der Absauglevel eingestellt erfolgt...
  • Seite 12: Prüfungen Vor Inbetrieb- Nahme

    Die Pumpe kann im Wasser aufge- • Vergewissern Sie sich, dass nie stellt oder aufgehängt werden. Feuchtigkeit oder Wasser an den Zum Aufhängen und/oder Heraus- Netzanschluss kommen kann. Es ziehen der Pumpe können Sie das besteht die Gefahr eines Strom- im Lieferumfang enthaltene Seil schlages.
  • Seite 13: Manueller Betrieb / Flachabsaugung

    Bei stationärer Installation muss die Es besteht die Gefahr des Trocken- Funktion des Schwimmschalters (6) laufens, wenn das Schwimmschal- regelmäßig (spätestens alle drei ter-Kabel (3) zu lange gewählt wird, Monate) überprüft werden. insbesondere wenn die Schwimm- schalter-Höhenverstellung (5) nicht Der Ein- bzw. Aus-Schaltpunkt des montiert ist (siehe „Inbetriebnahme).
  • Seite 14: Allgemeine Reinigungsarbeiten

    Reinigung des Flügelrades Lassen Sie Arbeiten, die nicht in die- ser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center Bei Verschmutzung oder Blockierung des durchführen. Verwenden Sie nur Flügelrades können Sie dieses über den Originalteile. So vermeiden Sie Ge- Pumpenausgang (7) oder durch Abschrau- räteschäden und eventuell daraus ben der Bodenplatte (16) reinigen: resultierende Personenschäden.
  • Seite 15: Lagerung

    Lagerung Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung • Bewahren Sie das Gerät gereinigt, ausgesetzt sind und daher als Ver- trocken und außerhalb der Reichwei- schleißteile angesehen werden können te von Kindern auf. (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Be- •...
  • Seite 16: Fehlersuche

    Wassertemperatur zu hoch, Auf maximale Wasser-Temperatur Motorschutz schaltet Gerät ab. von 35 °C achten! Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“).
  • Seite 17: Introduction

    Content Introduction Introduction .......17 Congratulations on the purchase of your Special instructions for safe new device. With it, you have chosen a operating ........18 high quality product. Areas of Application ....18 During production, this equipment has General Description ....18 been checked for quality and subjected Scope of Delivery......
  • Seite 18: Special Instructions For Safe Operating

    Special instructions for Areas of Application safe operating The dirty water submersible pump is a • The equipment is not to be oper- drainage pump and designed for trans- porting water and sewage water (max. ated if there are people in the particle size 35 mm) up to a temperature water.
  • Seite 19: Scope Of Delivery

    Technical Data Scope of Delivery Carefully unpack the appliance and check Rated voltage ....230 V~, 50 Hz that it is complete. Dispose of the packag- Rated power input/ ing material correctly. Power consumption ..... 750 W Max. discharge rate (Q max) .. 12000 l/h Fully assembled submersible pump Max.
  • Seite 20: Notes On Safety

    Notes on Safety Electric appliances should not be disposed of in the do- This section deals with the general mestic garbage. safety regulations for working with the equipment. General notes on safety Working with the equip- Symbols in the manual ment: Warning symbols with information on damage...
  • Seite 21: Electrical Safety

    cleaning agents and foodstuffs • Use only original accessories is not permitted. The tempera- and do not carry out conversion ture of the liquid being trans- work on the equipment. ported must not exceed 35 °C. • Please read the notes in the op- Non-observance can lead to erating instructions on the topic device damage and create a...
  • Seite 22: Start-Up

    Start-up • Before each use, check the equipment, cable and plug for damage. Defective cables are To screw-on the adapter not to be repaired, but rather replaced by new ones. Have Screw the angle adapter (12) and damage on your equipment the adapter with the hose attachment repaired by an authorised spe- (11) onto the pump outlet (7).
  • Seite 23: To Set The Suction Level

    Measurement of maximum output 2. Turn the round handle (8) to the data takes place during direct, right or to the left until it reaches straight pumping. The angle adapt- the desired clearance position. er ( 12) may reduce output. The four suction levels are la- belled with a height scale on the To set the suction level...
  • Seite 24: Operational Start-Up

    Operational start-up Supervise the appliance while it is in operation in order to be immedi- • Check that the float switch is ately aware if the automatic cut-out working (see chapter: “Opera- operates or the pump runs dry, to tion – Automatic mode“). limit any damage to a minimum.
  • Seite 25: Manual Mode / Flat Suction

    Ask our service centre to carry - During the adjustment of the float out any work that is not de- switch (6), ensure that the float scribed in these instructions. switch does not contact the floor Use only original parts. There before the pump switches off.
  • Seite 26: Storage

    1. Unscrew the five screws at the Do not dispose of electrical appli- bottom of the base part (9) and ances as unsorted municipal waste, remove the base plate (16). use separate collection facilities. 2. Unscrew the four screws on the fixing cap.
  • Seite 27: Repair Service

    - are not accepted. Defective units returned to us will be dis- posed of for free Replacement parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center”).
  • Seite 28: Troubleshooting

    Troubleshooting Faults Causes Remedies Mains voltage is not applied Check mains voltage Pump does not start Bring float switch into higher Float switch ( 6) does not position switch Buckled pressure hose Repair point at which the line is bent Pumps has no dis- charge Trapped air in the pump cas-...
  • Seite 29: Inleiding

    Inhoud Inleiding Inleiding ........29 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Bijzondere aanwijzingen voor een uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor veilig bedrijf ......30 een hoogwaardig product gekozen. Gebruiksdoel ......30 Dit apparaat werd tijdens de productie op Algemene beschrijving ....31 kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcon- Omvang van de levering ....
  • Seite 30: Bijzondere Aanwijzingen Voor Een Veilig Bedrijf

    Bijzondere aanwijzingen Gebruiksdoel voor een veilig bedrijf De vuilwater-dompelpomp is een afvoer- pomp en voor het transport van water en • Indien er zich personen in het wa- vuilwater (max. deeltjesgrootte 35 mm) tot ter bevinden, mag het apparaat een temperatuur van max. 35 °C bestemd. niet bediend worden.
  • Seite 31: Algemene Beschrijving

    Algemene beschrijving Toepassingsgebieden De afbeelding van de voornaam- De vuilwater-dompelpomp beschikt over ste functionele onderdelen vindt een roestvrijstalen behuizing, een stabiele u op de uitklapbare pagina. zuignap en een roestvrije krukas. De pomp is uitgerust met een drijfschakeling, die het Omvang van de levering apparaat afhankelijk van het waterpeil au- tomatisch in- of uitschakelt.
  • Seite 32: Prestatievermogen

    Symbolen in de gebruiks- Prestatievermogen aanwijzing H[m] Gevaarsymbool met informatie over de pre- ventie van personen- of zaakschade. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt 3.000 6.000 9.000 12.000 Q[l/h] het gebod toegelicht) met (l/h) informatie over de preventie van schade. Veiligheidsvoorschriften Aanduidingsteken met infor- Deze paragraaf behandelt de es-...
  • Seite 33 • Gebruik het apparaat niet in len. Kijk regelmatig de werking de nabijheid van ontvlambare van de drijfschakelaar na (zie vloeistoffen of gassen. In geval hoofdstuk „Ingebruikname“). van veronachtzaming bestaat er In geval van veronachtzaming gevaar voor brand of voor een vervallen garantie- en aanspra- ontploffing.
  • Seite 34: Elektrische Veiligheid

    Elektrische veiligheid: • Draag of bevestig het apparaat niet aan het snoer. Opgepast: zo vermijdt u on- • Gebruik uitsluitend verleng- gevallen en verwondingen snoeren, die tegen spatwater door een elektrische schok: beschermd zijn en voor het ge- bruik in de open lucht bestemd •...
  • Seite 35: Hoogteverstelling Voor Drijfschakelaar Monteren

    Hoogteverstelling voor Instellen van het afzuigni- drijfschakelaar monteren veau Maak de schroef aan de hoogtever- Die pomp kan restwater tot een hoogte van stelling van de drijfschakelaar (5) los enkele millimeters afzuigen. en schuif deze over de drijfschake- De restwaterhoogte kan op 3 afzuigniveaus laargeleiding (4).
  • Seite 36: Installatie / Ophangen

    Installatie / ophangen Ingebruikname Het pompkanaal dient minstens de afmetin- • Controleer de werking van de gen van 40 x 40 x 50 cm te hebben, opdat drijfschakelaar (zie hoofdstuk „Be- de drijfschakelaar vrij kan bewegen. diening – Automatische werking“). •...
  • Seite 37: Automatische Werking

    Houd het apparaat tijdens de wer- - Let erop dat bij het instellen van king onder toezicht om het automati- de drijfschakelaar (6) deze niet de sche uitschakelen of het drooglopen bodem raakt bij het uitschakelen van de pomp tijdig vast te stellen en van de pomp.
  • Seite 38: Algemene Reinigings- En Onderhouds- Werkzaamheden

    Als de pomp voor een lange tijd niet elektricien uitgevoerd te worden. Gelieve in wordt gebruikt, dan moet deze na het geval van een reparatie altijd tot het Grizzly laatste gebruik en voor het eerste ge- servicecenter te richten. bruik opnieuw worden gereinigd, omdat...
  • Seite 39: Afvalverwerking/ Milieubescherming

    Afvalverwerking/ De vereiste voorwaarde voor garantiever- milieubescherming goedingen is bovendien dat de in de ge- bruiksaanwijzing verstrekte instructies voor de Breng het apparaat, de toebehoren en de reiniging en het onderhoud in acht genomen verpakking naar een geschikt recyclagepunt. werden. Beschadigingen, die door materiaal- of fabri- Apparaten horen niet bij het huisvuil.
  • Seite 40: Foutopsporing

    - Temperatuur van het water te - op een maximale tempera- hoog, motor schakelt automa- tuur van 35 °C letten! tisch uit Reserveonderdelen/accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center.
  • Seite 41: Introduction

    Sommaire Introduction Introduction .......41 Toutes nos félicitations pour l’achat de Consignes particulières pour une votre nouvel appareil. Vous avez ainsi utilisation en toute sécurité ..42 choisi un produit de qualité supérieure. Fins d’utilisation ......42 La qualité de l’appareil a été vérifiée Description générale ....43 pendant la production et il a été...
  • Seite 42: Consignes Particulières Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    Consignes particulières Fins d’utilisation pour une utilisation en La pompe d‘évacuation des eaux char- toute sécurité geesest une pompe de drainage conçue • L’appareil ne doit pas être utilisé pour pomper de l‘eau propre ou usée (avec si des personnes se trouvent dans des particules d‘un maximum de 35 mm) l’eau (p.
  • Seite 43: Description Générale

    Description générale Description des fonctions Vous trouverez la représentation La pompe d‘évacuation des eaux chargees des parties fonctionnelles les dispose d‘un carter en acier inoxydable, plus importantes sur la page d’un pied d‘aspiration stable et d‘un arbre dépliante. moteur inoxydable. La pompe est aussi équipée d‘une commutation à...
  • Seite 44: Performances

    Les machines n’ont pas leur On obtient des performances maximales en place dans les ordures ména- sortie droite et directe. L’adaptateur d’angle gères. peut réduire la puissance de l‘appareil. Symboles utilisés dans le Performances mode d’emploi H[m] Symbole de danger et indications relatives à...
  • Seite 45 • Prenez toutes les mesures ap- • Contrôlez l‘appareil pendant propriées pour tenir les enfants son exploitation (notamment éloignés de l‘appareil lorsque dans les locaux d‘habitation) celui-ci fonctionne. Vous risquez pour détecter à temps la décon- de vous blesser. nexion automatique ou un fonc- •...
  • Seite 46: Sécurité Électrique

    électricien de métier. En cas de nouveaux. Faites réparer de réparation, adressez vous les dommages survenus à votre toujours à notre service après- appareil par un spécialiste auto- vente. risé. • N‘utilisez pas le câble pour tirer Sécurité électrique : sur la prise de courant.
  • Seite 47: Monter Le Réglage En Hauteur Pour L'interrupteur À Flotteur

    Monter le réglage en hau- Réglage du niveau d’aspira- teur pour l’interrupteur à tion flotteur La pompe peut aspirer de l’eau résiduelle Desserrez la vis de réglage en hau- jusqu’à quelques millimètres de hauteur. teur de l’interrupteur à flotteur (5) et La hauteur résiduelle de l’eau peut être poussez celui-ci dans la direction de réglée sur 3 niveaux d’aspiration allant de...
  • Seite 48: Mettre En Place / Accrocher

    La mise en marche La hauteur résiduelle d’eau de 1 mm (aspiration à plat) n’est atteinte qu’en utilisation manuelle car l’interrupteur • Contrôlez le fonctionnement à flotteur arrête prématurément la de l’interrupteur à flotteur (voir pompe (voir «Service»). chapitre «Service - Mode automa- tique»).
  • Seite 49: Mode Automatique

    Si le niveau de l‘eau est trop faible, - Veillez à ce que l’espace entre l’inter- le commutateur flottant arrête auto- rupteur à flotteur (6) et le réglage en matiquement la pompe. hauteur de l’interrupteur à flotteur (5) ne soit pas trop réduit. Si l’espace est Surveillez l’appareil pendant son trop réduit, le fonctionnement sans fonctionnement afin de constater,...
  • Seite 50: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage • Si la pompe n’a pas été utilisée pendant longtemps, il faut la nettoyer après la La pompe à moteur submersible est un dernière utilisation et avant la nouvelle produit de qualité ayant fait ses preuves et utilisation car autrement il pourrait y qui a été...
  • Seite 51: Rangement

    Rangement normale et peuvent être donc considé- rées comme des pièces d’usure (par • Conservez l‘appareil nettoyé, sec et exemple le filtre ou des inserts) ou pour hors de portée des enfants. des dommages affectant les parties • Pour le stockage, dévissez l‘adaptateur fragiles (par exemple les commutateurs, d‘angle ( 12).
  • Seite 52: Dépannage

    élevée, la protection du maximale de 35 ° C! moteur stoppe Pièces de rechange/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center »).
  • Seite 53: Introduzione

    Contenuto Introduzione Introduzione ......53 Congratulazioni per l’acquisto del Suo Istruzioni particolari per nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto l‘utilizzo in sicurezza ....54 altamente pregiato. Scopo d’uso .......54 Questo apparecchio è stato sottoposto a Descrizione generale ....55 un controllo di qualità durante la produ- Confezione ........
  • Seite 54: Istruzioni Particolari Per L'utilizzo In Sicurezza

    Istruzioni particolari per Scopo d’uso l‘utilizzo in sicurezza La pompa ad immersione per acque scure è una pompa di drenaggio ed è adatta • In presenza di persone nell’ac- per il trasporto di acque bianche e nere qua l’apparecchio non deve (granulometria massima di 35 mm) fino ad essere azionato.
  • Seite 55: Descrizione Generale

    Descrizione generale Descrizione delle funzioni La figura delle principali compo- La pompa ad immersione per acque scure nenti di funzione si trovano sul è dotata di un corpo in acciaio inossidabi- lato pieghevole. le, un piede a ventosa stabile e un albero motore inossidabile.
  • Seite 56: Altezza Di Portata

    Le apparecchiature non si Altezza di portata devono smaltire insieme ai H[m] rifiuti domestici. Simboli nelle istruzioni Simboli dei pericoli con apposite indicazioni per prevenire danni a per- sone o cose. 3.000 6.000 9.000 12.000 Q[l/h] (l/h) Simboli dei divieti (al posto Consigli di sicurezza del punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indi-...
  • Seite 57: Sicurezza Elettrica

    • Non usare l’apparecchio nel- (vedi capitolo „Messa in eserci- le vicinanze di liquidi o gas zio“). La mancata osservanza infiammabili. La mancata os- comporta l’esclusione dei diritti servanza comporta pericoli di di garanzia e di responsabilità. incendio o di esplosione. •...
  • Seite 58: Messa In Esercizio

    • Quando l’apparecchio è in per l’uso esterno. Prima dell’uso funzione, dopo l’installazione il srotolare completamente il tam- cavo di rete deve essere libera- buro per cavi. Controllare even- mente accessibile. tuali danneggiamenti del cavo. • Prima di mettere in esercizio la •...
  • Seite 59: Allacciamento Della Tubazione Di Mandata

    Allacciamento della tubazione Regolazione del livello di di mandata aspirazione L’installazione della pompa a motore som- La pompa è in grado di aspirare l’acqua mersa va effettuata o: residua fino a un’altezza di pochi millime- con tubazione rigida tri. o con tubi flessibili L’altezza dell’acqua residua può...
  • Seite 60: Installazione / Sospensione

    Controlli prima della messa Ora l’altezza dell’acqua residua in esercizio di 1 mm (aspirazione superficiale) viene raggiunta solo nella modalità di funzionamento manuale, dal • Controllare il funzionamento momento che nella modalità di fun- dell’interruttore a galleggiante zionamento automatica l’interruttore (vedi „Comando – Funzionamen- a galleggiante spegne la pompa to automatico“).
  • Seite 61: Funzionamento Automatico

    Sorvegliare l’apparecchio durante - Fare anche attenzione che la l’esercizio, per riconoscere tempe- distanza tra la testa dell’inter- stivamente uno spegnimento auto- ruttore a galleggiante (6) ed il matico o un funzionamento a secco dispositivo di arresto dell’inter- della pompa ed evitare danneggia- ruttore a galleggiante (5) non menti.
  • Seite 62: Manutenzione E Pulizia

    funziona a secco. Una aspirazione • Pulire ad intervalli regolari il fondo del piatta è garantita esclusivamente pozzetto rimovendo il fango (al più da un livello dell’acqua chiaramen- tardi ogni tre mesi) e pulire anche le te maggiore. Da un livello dell’ac- pareti del pozzetto.
  • Seite 63: Immagazzinamento

    Immagazzinamento possono essere visti come parti di usura (p. es. filtri o inserti) oppure per • Conservare l’apparecchio pulito, danneggiamenti delle parti fragili (p. asciutto e fuori dalla portata di bambi- es. interruttori, accumulatori o elementi di vetro). • Per lo stoccaggio, svitare l‘adattatore •...
  • Seite 64: Ricerca Di Guasti

    è di 35 ° C! Ricambi/Accessori È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.grizzly-service.eu Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assi- stenza (vedere “Service-Center”).
  • Seite 65: Spis Tresci Wstęp

    Spis tresci Wstęp Wstęp ........65 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Uwagi specjalne ......66 Zdecydowali się Państwo na zakup warto- Przeznaczenie ......66 ściowego produktu. Niniejsze urządzenie Opis ogólny .......67 sprawdzono w trakcie produkcji pod Zawartość opakowania ....67 kątem jakości, a także dokonano jego Przegląd ........
  • Seite 66: Uwagi Specjalne

    Uwagi specjalne Przeznaczenie • Nie wolno używać urządzenia, Pompa zatapialna do wypompowywania gdy w wodzie przebywają oso- wody jest pompą do tłoczenia wody i by. Istnieje niebezpieczeństwo brudnej wody (max. rozmiar cząsteczek = porażenia prądem elektrycznym. 35 mm) o temperaturze najwyżej 35°C. •...
  • Seite 67: Opis Ogólny

    Opis ogólny Opis działania Rysunek ilustrujący najważniej- Pompa zatapialna do wypompowywania sze elementy funkcyjne znaj- wody posiada obudowę ze stali nierdzew- dziesz na rozkładanej stronie. nej, stabilną stopę ssącą i nierdzewny wał silnikowy. Zawartość opakowania Pompa jest wyposażona w przełącznik pływakowy, który włącza i wyłącza urzą- Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest dzenie automatycznie w zależności od...
  • Seite 68: Dane Wydajnościowe

    Uwaga! W razie uszkodze- Pomiar maksymalnych parametrów wydaj- nia albo przecięcia kabla -nościowych ma miejsce przy prostym, bez- sieciowego natychmiast wyj- pośrednim wyjściu. Adapter kątowy może mij wtyczkę kabla z gniazd- zredukować wydajność pompy. ka sieci elektrycznej. Dane wydajnościowe Maksymalna głębokość za- H[m] nurzenia podczas pracy Urządzeń...
  • Seite 69 mogą określać minimalny wiek mieniem urządzenia zleć wy- osoby obsługującej urządzenie. kwalifikowanemu specjaliście • Dla ochrony przed porażeniem sprawdzenie, czy zostały zasto- prądem elektrycznym należy sowane wymagane zabezpie- nosić mocne obuwie. czenia elektryczne. • Zastosuj odpowiednie środki w • Nadzoruj urządzenie podczas celu uniemożliwienia dzieciom pracy (przede wszystkim w po- dostępu do pracującego urzą-...
  • Seite 70: Bezpieczeństwo Elektryczne

    • Przeczytaj wskazówki na temat • Przed każdym użyciem skontro- „Konserwacji i oczyszczania” luj urządzenie, kabel i wtyczkę urządzenia w instrukcji obsługi. pod kątem uszkodzeń. Uszko- Wszystkie wykraczające poza dzonych kabli nie wolno napra- ten zakres czynności, a szcze- wiać, lecz należy je wymieniać gólnie otwieranie urządzenia, na nowe.
  • Seite 71: Uruchamianie

    Uruchamianie Pomiar maksymalnej wydajności ma miejsce przy prostym, bez- Przykręcanie adaptera pośrednim wyjściu. Adapter kątowy mogą zredukować wyda- Wkręć adapter kątowy (12) i adap- jność. ter ze złączką węża (11) na wyjś- Ustawianie poziomu cie pompy (7). odpompowania Montaż regulatora wysokości przełącznika pływakowego Pompa może odpompowywać...
  • Seite 72: Ustawianie, Zawieszanie

    Poziom odpompowania 1 mm Kontrole przed uruchomieniem (odpompowanie płytkie) można uzyskać tylko w trybie ręcznym, • Regularnie sprawdzaj działanie ponieważ w trybie automatycznym przełącznika pływakowego (zob. przełącznik pływakowy wyłącza „Obsługa – Tryb automatyczny”). pompę wcześniej (patrz „Obsłu- • Sprawdź, czy pompa pewnie stoi ga“).
  • Seite 73: Włączanie I Wyłączanie

    Włączanie i wyłączanie Należy to sprawdzić przez ustawienie pompy w naczyniu 1. Włóż wtyczkę urządzenia do gniazd- napełnionym wodą i ostrożne ka. Pompa od razu zaczyna pracować. unoszenie, a następnie opuszcza- 2. Aby wyłączyć pompę, wyjmij wtyczkę z nie włącznika-wyłącznika dłonią. gniazdka.
  • Seite 74: Konserwacja I Oczyszczanie

    W trybie ręcznym należy ciągle • Urządzenie zainstalowane stacjonar- obserwować pompę. Jeżeli pompa nie: Regularnie sprawdzaj działanie nie pompuje wody, należy ją na- włącznika-wyłącznika pływakowego tychmiast wyłączyć (wyjąć wtyczkę (najpóźniej co trzy miesiące). sieciową z gniazdka). Niebezpiec- • Usuwaj strumieniem wody włoski i zeństwo uszkodzenia pompy wsku- włók-niste cząstki, które osadziły się...
  • Seite 75: Przechowywanie Urządzenia

    Gwarancja 7. Wirnik, stopę (9) i talerz obro- towy (8) oczyścić czystą wodą. 8. Przykręcić ponownie stopę (9) z • Na niniejsze urządzenie udzielamy pierścieniem uszczelniającym. 24-miesiącznej gwarancji. To urządze- Zwrócić uwagę na prawidłowe nie nie jest przeznaczone do zastoso- osadzenie stopy i pierścienia usz- wania komercyjnego.
  • Seite 76: Części Zamienne/Akcesoria

    Części zamienne/Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz „Service-Center”).
  • Seite 77: Odszukiwanie Błędów

    Odszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia usterki Sprawdź gniazdko, kabel, przewód, wtyczkę; w razie Brak zasilania prądem sieciowym potrzeby zleć naprawę wykwa- Pompa nie uru- lifikowanemu elektrykowi. chamia się Włącznik-wyłącznik pływakowy Ustaw włącznik-wyłącznik pły- 6) nie działa. wakowy wyżej. Moc pompy jest zredukowana Pompa nie pom- Oczyść...
  • Seite 78: Úvod

    Obsah Úvod Úvod..........78 Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové- Zvláštní pokyny k bezpečnému ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce provozu ........79 kvalitní výrobek. Účel použití ........79 Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována Všeobecný popis ......79 během výroby a byla provedena také Objem dodávky ......
  • Seite 79: Zvláštní Pokyny K Bezpečnému Provozu

    Zvláštní pokyny k Účel použití bezpečnému provozu Ponorné čerpadlo je odvodňovací čerpa- • Nachází-li se osoby ve vodě, dlo a je určené pro přečerpávání vody a znečištěné vody (max. velikost částic pak se tento přístroj nesmí pou- 35 mm) až po teplotu max. 35 °C. žívat.
  • Seite 80: Popis Funkce

    Technická data Popis funkce Toto kalové čerpadlo má plášť z ušlechtilé Jmenovité napětí ....230 V~, 50 Hz oceli, stabilní přísavkovou nohu a nerezový Jjmenovitý výkon (příkon) ..... 750 W motorový hřídel. Toto čerpadlo je vybavené Maximální dopravní množství plovákovým spínačem, který automaticky (Qmax) ........12000 l/h za- anebo vypíná...
  • Seite 81: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu Tento odstavec pojednává o zá- kladních bezpečnostních předpi- Všeobecné bezpečnostní sech při práci s tímto zařízením. pokyny Práce s tímto zařízením: Symboly v návodu Výstražné značky s Pozor: Takto zabráníte neho- údaji pro zabránění dám a poraněním: škodám na zdraví...
  • Seite 82: Elektrická Bezpečnost

    Teplota přepravovaných tekutin • Používejte pouze originální pří- nesmí překročit 35 °C. Nedodr- slušenství a neprovádějte žádné žení může vést k poškození pří- přestavby na tomto zařízení. stroje a představovat nebezpečí • Přečtěte prosím k tématu „Údrž- pro uživatele. ba a čištění“ pokyny v návodu k •...
  • Seite 83: Uvedení Do Provozu

    • Kontrolujte před každým použi- Montáž jednotky tím toto zařízení, kabel, a zástr- pro nastavení výšky čku ohledně poškození. Defekt- plovákového spínače ní kabely se nesmí opravovat, nýbrž se musí vyměnit za nové. Uvolněte šroub na jednotce pro Poškození vašeho přístroje ne- nastavení...
  • Seite 84: Nastavení Úrovně Odsávání

    Nastavení úrovně odsávání Ustavení / zavěšení Čerpadlo může odsávat zbytek vody až na Šachta čerpadla by měla mít rozměry ne- výšku několika milimetrů. jméně 40 x 40 x 50 cm, aby se plovákový Zbývající výšku hladiny vody můžete nasta- spínač mohl volně pohybovat. K zavěšení vit ve 4 úrovních odsávání...
  • Seite 85: Obsluha

    • Zkontrolujte stav elektrické zásuv- Při stacionární instalaci musíte funk- ky a zda je dostatečně zajištěna ci plovákového spínače (6) pravi- pojistkou (nejméně 6A). delně kontrolovat (nejpozději každé • Přesvědčte se, že do přípojky sítě tři měsíce). se v žádném případě nedostane vlhkost anebo voda.
  • Seite 86: Ruční Provoz / Plošné Odsávání

    Ruční provoz / plošné Všeobecné čisticí práce odsávání • Nestacionárně instalované přístroje: V ručním režimu čerpadlo automaticky Vyčistěte čerpadlo po každém použití nevypíná, protože je plovákový vypínač čistou vodou. přemostěný. • Stacionárně intalované přístroje: Pra- videlně kontrolujte funkci plovákového Umístěte plovákový spínač (6) kol- spínače ( 6) (nejméně...
  • Seite 87: Skladování

    Záruka 7. Vyčistěte lopatkové kolo, podsta- vec (9) a otočný talíř (8) čistou vodou. • Na tento nástroj poskytujeme záruku 8. Znovu našroubujte podstavec (9) po dobu 24 měsíců. Tento přístroj není s těsnicím kroužkem. Dbejte na určený pro komerční využití. Při ko- správné...
  • Seite 88: Náhradní Díly/Příslušenství

    - se nepřijímají. • Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne. Náhradní díly/Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Sercice-Center “).
  • Seite 89: Hledání Závad

    Hledání závad Problém Možná příčina Odstranění závady Kontrolovat zásuvku, kabel, vedení, zá- Chybí síťové napětí strčku, příp. oprava elektroodborníkem Čerpadlo se ne- rozbíhá Plovákový spínač přesunout do vyšší Plovákový spínač ( polohy nespíná Výkon čerpadla snížen Čerpadlo nečer- Čerpadlo vyčistit a případně vyměnit silným znečištěním anebo pá...
  • Seite 90: Įvadas

    Turinys Įvadas Įvadas ........90 Sveikiname įsigijus naują įrenginį. Jūs pasi- Specialieji saugaus naudojimo rinkote aukštos kokybės gaminį. nurodymai .........91 Gaminant buvo tikrinama šio įrenginio Naudojimas pagal paskirtį..91 kokybė, įrenginys galutinai patikrintas. Taip Bendrasis aprašymas ....92 užtikrinama, kad jūsų įrenginys nepriekaiš- Tiekiamas rinkinys ......
  • Seite 91: Specialieji Saugaus Naudojimo Nurodymai

    Specialieji saugaus Naudojimas pagal naudojimo nurodymai paskirtį • Įrenginio negalima naudoti, jei vandenyje yra žmonių. Kyla Vartoto vandens panardinamasis siurblys elektros smūgio pavojus. (toliau tekste – siurblys) – tai drenažinis • Įrenginį junkite tik į elektros siurblys ne aukštesnės nei 35 °C tempe- lizdą...
  • Seite 92: Bendrasis Aprašymas

    Bendrasis aprašymas niu jungikliu, automatiškai įjungiančiu arba išjungiančiu įrenginį atsižvelgiant į vandens Pagrindinės įrenginio sude- lygį. Šiluminis jungiklis saugo variklį nuo damosios dalys pavaizduotos perkrovos. Įrenginio valdymo dalių veikimas išskleidžiamajame puslapyje. aprašytas toliau. Techniniai duomenys Tiekiamas rinkinys Išpakuokite įrenginį ir patikrinkite, ar yra Vardinė...
  • Seite 93: Saugos Nurodymai

    Saugos nurodymai Privalomasis ženklas (vietoje ženklo su šauktuku pateiktas Šiame skirsnyje aprašytos pagrin- reikalavimas) su duomenimis, dinės siurblio naudojimo saugos kaip išvengti žalos materiali- taisyklės. niam turtui. Simboliai ant įrenginio Informacinis ženklas, kuriame pateikiama Dėmesio! Netinka švariam informacijos, kaip geriau smėlingam vandeniui naudoti prietaisą.
  • Seite 94: Elektros Sauga

    Atsargiai! Taip apsaugosite Nenaudokite siurblio sodo įrenginį nuo sugadinimo ir tvenkiniuose, kuriuose yra žuvų išvengsite žmonėms galinčio arba vertingų augalų. kilti pavojaus: • Neneškite įrenginio suėmę už maitinimo laido arba žarnos, • Draudžiama siurbti agresyvi- nekabinkite ant jų. us, abrazyvinius / dilinančius •...
  • Seite 95: Pradėjimas Naudoti

    užliejimo apsaugotoje vietoje. • Elektros instaliacijos darbus at- Kyla elektros smūgio pavojus. likite vadovaudamiesi nacionali- • Įsitikinkite, kad maitinimo įtam- niais teisės aktais. pa atitinka įtampą, nurodytą Pradėjimas naudoti įrenginio techninių duomenų lentelėje. • Elektros instaliacijos darbus at- Adapterio prisukimas likite vadovaudamiesi nacionali- niais teisės aktais.
  • Seite 96: Pastatymas / Pakabinimas

    Pastatymas / pakabinimas Didžiausias našumas nustatomas iš- matavus veikimą su tiesiu, tiesioginiu išvadu. Kampinis adapteris (12) gali Siurblio šachta turi būti bent 40 x 40 x 50 sumažinti našumą. cm dydžio, kad plūdinis jungiklis galėtų laisvai judėti. Išsiurbimo lygio nustatymas Įrenginį...
  • Seite 97: Įjungimas Į Tinklą

    Automatinis režimas eiga, garantija ir įsipareigojimai dėl žalos atlyginimo negalioja. • Patikrinkite, ar elektros lizdas yra Automatiniu režimu plūdinis jungiklis auto- tinkamos naudoti būklės ir pakan- matiškai įjungia arba išjungia siurblį. kamai apsaugotas (mažiausiai 6 A RCD apsauginiu įtaisu). Stacionariai įrengus, plūdinio jun- •...
  • Seite 98: Valymas / Techninė Priežiūra / Laikymas

    Rankinis režimas / seklusis Bendrieji valymo darbai išsiurbimas • Nestacionariai sumontuotas įrenginys: Rankiniu režimu siurblys automatiškai Kas kartą panaudoję išvalykite siurblį neišsijungia, nes plūdinis jungiklis yra at- švariu vandeniu. jungtas. • Stacionariai sumontuotas įrenginys: Reguliariai (ne rečiau kaip kas tris mė- Plūdinį...
  • Seite 99: Laikymas

    Garantija 4. Nuimkite sukamąjį diską (8). 5. Išsukite keturis varžtus iš apatinės dalies. • Šiam prietaisui mes suteikiame 24 mė- 6. Nuimkite apatinę dalį (9) su tar- nesių garantiją. Šis prietaisas nepri- pikliu. taikytas naudoti komerciniais tikslais. 7. Švariu vandeniu nuplaukite men- Naudojant komerciniais tikslais neten- tratį, apatinę...
  • Seite 100: Atsarginės Dalys/Priedai

    • Jei mums atsiųsite savo sugedusį prie- taisą, mes jį utilizuosime nemokamai. Atsarginės dalys/Priedai Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti interneto svetainėje www.grizzly-service.eu Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu į aptarnavimo centrą (žr. „Service-Center“).
  • Seite 101: Gedimų Diagnostika

    Gedimų diagnostika Problema Galima priežastis Gedimų šalinimas Patikrinkite elektros lizdą, maiti- nimo laidą, elektros liniją, tinklo Nėra maitinimo įtampos kištuką, prireikus paveskite elektri- Siurblys neįsi- kui sutaisyti jungia Plūdinis jungiklis ( Plūdinį jungiklį pakelkite aukščiau neįjungia Siurblio galia sumažėja dėl Siurblys nepum- Išvalykite siurblį, prireikus pakeis- labai nešvaraus vandens ir abra-...
  • Seite 102: Original Eg-Konformitätserklärung

    Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Tauchpumpe Baureihe TKP 750 K Kombi Seriennummer 201612000001 - 201612001050 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A11:2014 •...
  • Seite 103: Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the TKP 750 K Kombi series Submersible pump Serial number 201612000001 - 201612001050 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU*...
  • Seite 104: Vertaling Van De Originele Ce-Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de water-dompelpomp bouwserie TKP 750 K Kombi Serienummer 201612000001 - 201612001050 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 60335-1:2012/A11:2014 •...
  • Seite 105: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la pompe submersible série TKP 750 K Kombi Numéro de série 201612000001 - 201612001050 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité...
  • Seite 106: Traduzione Della Dichiarazione Di Conformità Ce Originale

    Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che la Pompa sommersa serie TKP 750 K Kombi Numero di serie 201612000001 - 201612001050 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Per garantire la conformità...
  • Seite 107: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Pompa głębinowa, typu TKP 750 K Kombi seryjny 201612000001 - 201612001050 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:...
  • Seite 108: Překlad Originálního Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že Ponorné čerpadlo konstrukční řady TKP 750 K Kombi Pořadové číslo 201612000001 - 201612001050 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení:...
  • Seite 109 Vertimas iš origi-nalių EB atitikties deklaracija Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Panardinamas siurblys serija TKP 750 K Kombi Serijos Nr. 201612000001 - 201612001050 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standar- tai bei nuostatos: EN 60335-1:2012/A11:2014 •...
  • Seite 110 2017-01-10-rev02-op...
  • Seite 111: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center Grizzly Tools Krysiak Sp. z o.o. GmbH & Co. KG ul. Rolna 6 Kunden-Service 62-081 Baranowo Stockstädter Straße 20 Tel.: 061 650 75 30 63762 Großostheim Fax: 061 650 75 32 Tel.: 06026 9914 441 e-mail: krysiak@krysiak.pl Fax: 06026 9914 499 Homepage: www.krysiak.pl...

Inhaltsverzeichnis