Herunterladen Diese Seite drucken

TriStar Topcom LF-4720 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
AMBIENTE
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
 Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da
los puntos de recogida a las autoridades locales.
sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de
aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no
Soporte
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
¡Puede encontrar toda la información y recambios en service.tristar.eu!
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a protecção do nosso
PT Manual de Instruções
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
SEGURANÇA
Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser
Assistência
considerado responsável pelo danos.
Encontra todas as informações e peças de substituição em
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
service.tristar.eu!
pelo fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar perigos.
PL Instrukcje użytkowania
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo e certifique­se de que
este nunca fica preso.
Este aparelho destina­se apenas a utilização doméstica e para os fins
BEZPIECZEŃSTWO
para os quais foi concebido.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia w przypadku
O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa.
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby uniknąć zagrożenia,
assim como com falta de experiência e conhecimentos, caso sejam
musi on być wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego
supervisionadas ou instruídas sobre como utilizar o aparelho de modo
lub osoby o podobnych kwalifikacjach.
seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za przewód ani
brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser
dopuszczać do zaplątania kabla.
realizadas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e
Urządzenie przeznaczone jest tylko do eksploatacji w gospodarstwie
sejam supervisionadas.
domowym, w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
Para se proteger contra choques eléctricos, não mergulhe o cabo, a
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
ficha nem o aparelho em água ou qualquer outro líquido.
o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
Esvazie o depósito e volte a enchê­lo a cada três dias. Antes de
osoby bez braku doświadczenia bądź znajomości sprzętu, chyba że
voltar a encher, limpe­o com água da torneira ou agentes de limpeza,
odbywa się to pod nadzorem lub jeśli zostały poinstruowane, jak
caso tal seja indicado pelo fabricante. Remova quaisquer
należy obchodzić się z urządzeniem w bezpieczny sposób i jeśli
incrustações, depósitos ou pelicula que se possa ter formado nas
rozumieją ewentualne ryzyko. Dzieciom nie wolno bawić się
partes laterais do depósito ou nas superfícies internas e seque as
urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie powinny
superfícies, limpando­as.
być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i są
Limpe regularmente o filtro.
nadzorowane przez osobę dorosłą.
Tenha atenção que elevados níveis de humidade poderão fomentar o
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać
crescimento de organismos biológicos no ambiente,
przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
Não permita que a área à volta do humidificador fique húmida ou
Zbiornik musi być opróżniany i napełniany co trzeci dzień. Przed
molhada. Se surgir humidade, reduza a produção de humidade do
napełnieniem umyj go pod bieżącą wodą lub środkiem czystości —
humidificador. Se não puder reduzir o volume de produção de
o ile tak zaleca producent. Usuń kamień, osady lub zanieczyszczenia,
humidade do humidificador, utilize­o intermitentemente. Não permita
które zebrały się na jego powierzchniach zewnętrznych
que materiais absorventes como carpetes, cortinas, tapetes ou
i wewnętrznych, a następnie wytrzyj wszystko do sucha.
toalhas de mesa fiquem húmidos.
Filtr należy czyścić regularnie.
Desligue o aparelho da tomada durante o enchimento e limpeza.
Pamiętaj, że wysokie poziomy wilgotności mogą sprzyjać
Nunca deixe água no reservatório quando o aparelho não estiver a
rozmnażaniu się organizmów biologicznych w otoczeniu.
ser utilizado.
Nie dopuść do zawilgocenia obszaru wokół nawilżacza. W przypadku
Esvazie e limpe o humidificador antes de o armazenar. Limpe o
zaobserwowania wilgoci zmniejsz ilość emitowanej przez nawilżacz
humidificador antes da utilização seguinte.
mgiełki. Jeżeli zmniejszenie powyższego parametru nie jest możliwe,
AVISO: É possível que se desenvolvam microorganismos no
używaj nawilżacza w sposób nieciągły. Nie dopuść do zawilgocenia
reservatório de água e que estes sejam projectados para o ar,
chłonnych elementów wystroju wnętrza, takich jak dywany, zasłony,
provocando riscos graves para a saúde sempre que a água não é
firanki czy obrusy.
renovada e o depósito não é limpo regular e correctamente.
Podczas napełniania i czyszczenia odłącz urządzenie od źródła
zasilania.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Gdy urządzenie nie jest używane, nigdy nie należy pozostawiać wody
1. Base
w zbiorniku.
2. Depósito de água
Przed schowaniem nawilżacza należy go opróżnić i umyć. Przed
3. Filtro da taça cerâmica
następnym użyciem umyj nawilżacz.
4. Botão de ligar/desligar
OSTRZEŻENIE: Gdy woda nie jest zmieniana, a zbiornik czyszczony
5. Botão de aniões
regularnie i dokładnie, w zbiorniku mogą rozmnażać się
6. Botão máx./mín.
drobnoustroje, które następnie zostają uwolnione przez nawilżacz do
7. Botão de humidade
otoczenia, powodując tym samym poważne zagrożenie dla zdrowia.
8. Botão do temporizador
OPIS CZĘŚCI
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Baza
Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, a
2. Zbiornik na wodę
película ou plástico de protecção do aparelho.
3. Filtr z kulkami ceramicznymi
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
4. Przycisk on/off (wł./wył.)
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
5. Przycisk jonizacji
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
6. Przycisk Max/Min
exterior.
7. Przycisk regulacji wilgotności
Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: antes de ligar o
8. Przycisk timera
aparelho, certifique­se de que a tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão local. Tensão de 220V­240 V, 50/60 Hz).
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy
UTILIZAÇÃO
usunąć naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Recomenda­se que utilize a unidade a uma temperatura inferior a
Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i
5­40 °C e a uma humidade relativa inferior a 80  HR.
zapewnić minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia.
Retire o depósito de água da unidade, remova a tampa do depósito
Urządzenie to nie jest przystosowane do montażu w szafce lub do
de água e encha o depósito com água limpa abaixo dos 40 oC e, em
użytkowania na wolnym powietrzu.
seguida, coloque novamente a tampa.
Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga:
Certifique­se de que o recipiente de água está limpo e, em seguida,
Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
coloque cuidadosamente o depósito na unidade base.
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci lokalnej. Napięcie:
NOTA: nunca ligue a unidade quando não existir água no respectivo
220V­240V 50/60Hz)
recipiente.
Ligue a máquina premindo o botão "ligar/desligar", o visor LED
UŻYTKOWANIE
acende­se a azul, a máquina começa a trabalhar com o nível 2 de
Zaleca się używanie urządzenia w temperaturze 5–40°C i relatywnej
produção de névoa. O visor LED também apresenta a temperatura e
wilgotności niższej niż 80%.
humidade actuais.
Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia, zdejmij z niego pokrywę i
Prima o botão "Aniões" para activar o gerador de aniões. O visor LED
napełnij go czystą wodą o temperaturze nie wyższej niż 40oC,
apresentará uma árvore, prima novamente para desactivar. O
następnie przykryj ponownie pokrywą.
gerador de aniões produz iões negativos para reduzir alergias,
Sprawdź misę na wodę i upewnij się, że jest czysta, następnie umieść
odores, pó, bactérias, etc.
zbiornik na bazie.
Prima o botão "Máx./Mín." para ajustar o volume de névoa do nível 1
UWAGA: nigdy nie włączaj urządzenia, gdy w misie nie ma wody.
para o nível 3.
Włącz urządzenie, naciskając przycisk „On/off". Zaświeci się niebieski
Prima o botão "Humidade" para ajustar a humidade pretendida. Antes
wyświetlacz LED, a urządzenie rozpocznie pracę na 2 poziomie ilości
de premir este botão, é apresentada a humidade actual, prima uma
emisji mgiełki. Wyświetlacz wskazuje również bieżącą temperaturę
vez e o visor irá apresentar a indicação Co; isto significa que não está
i wilgotność powietrza.
definido o nível de humidade pretendido. Prima várias vezes e pode
Aby aktywować generator jonów, naciśnij przycisk „Anion" — na
definir a humidade pretendida entre 45% a 75%, em incrementos de
wyświetlaczu pojawi się symbol drzewa. Aby wyłączyć generator,
5%.
naciśnij przycisk ponownie. Generator jonów wytwarza jony ujemne
Prima o botão "Temporizador" para ajustar a definição pretendida
(aniony), które zapobiegają reakcjom alergicznym oraz eliminują
para o temporizador, prima várias vezes e pode definir o tempo de
przykre zapachy, kurz, bakterie itd.
desactivação entre 1 a 12 horas, em incrementos de 1 hora.
Aby wybrać ilość emitowanej mgiełki (poziomy 1–3), naciskaj przycisk
„Max/Min".
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Aby ustawić pożądaną wilgotność otoczenia, naciśnij przycisk
Utilize água fervida fria ou água destilada.
regulacji wilgotności („Humidity"). Przed naciśnięciem tego przycisku
Mude a água no respectivo depósito frequentemente, para a manter
wyświetlacz wskazuje bieżącą wilgotność. Po jego naciśnięciu pojawi
fresca.
się komunikat „Co", co będzie oznaczać, że pożądana wilgotność nie
Limpe toda a unidade e certifique­se de que mantém todas as peças
została jeszcze ustawiona. Aby ustawić pożądaną wilgotność
da mesma totalmente secas quando a unidade não estiver a ser
w przedziale 45%–75% (skok co 5%), naciskaj przycisk odpowiednią
utilizada.
ilość razy.
Modo de limpeza do sistema de filtro
Aby ustawić czas wyłączenia urządzenia, naciskaj przycisk „Timer"
Limpe frequentemente as taças cerâmica após a utilização de 1000L
określoną ilość razy. Okres, po którym urządzenie wyłączy się
de água.
automatycznie może wynosić 1–12 godzin (skok co 1 godzina).
Retire o depósito de água e desligue o sistema de filtro do depósito
de água.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Coloque o sistema de filtro em vinagre branco durante cerca de 10
Używaj zimnej przegotowanej wody lub wody destylowanej.
minutos.
Często zmieniaj wodę w zbiorniku, aby była świeża.
Retire o sistema de filtro do vinagre branco; agite várias vezes e
Czyść całe urządzenie i upewnij się, że wszystkie części są suche,
enxagúe com água limpa. Seque­o. Coloque­o num saco de plástico.
gdy nie korzystasz z urządzenia.
Mantenha­o num local frio e à sombra.
Jak czyścić system filtrowania
Modo de limpeza da base e do depósito de água
Czyść regularnie kulki ceramiczne po użyciu około 1000 l wody.
Coloque algumas gotas de vinagre na superfície da base e do
Zdejmij zbiornik na wodę i wykręć z niego system filtrujący.
depósito de água e aguarde 2­5 minutos.
Włóż system filtrujący do białego octu na około 10 minut.
Escove o interior da base e do depósito de água com
Wyjmij system filtrujący z octu, wstrząśnij nim kilkukrotnie, a następnie
desengordurante e enxague­o com água limpa.
wypłucz pod bieżącą wodą. Wysusz go. Zapakuj system filtrujący do
torebki z tworzywa sztucznego. Przechowuj w chłodnym
GARANTIA
i zacienionym miejscu.
Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é
Jak czyścić bazę i zbiornik na wodę
válida se utilizar o produto de acordo com as instruções e com a
Pokrop octem powierzchnię bazy i zbiornik na wodę i odczekaj 2 ­ 5
finalidade para a qual foi concebido. Além disso, a compra original
minut.
(factura ou recibo da compra) deverá conter a data da compra, o
Zetrzyj kamień i wypłucz wnętrze bazy i zbiornika na wodę czystą
nome do vendedor e o número de artigo do produto.
wodą.
Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso
website de serviço: www.service.tristar.eu
GWARANCJA
Na produkt udzielana jest 24­miesięczna gwarancja. Gwarancja jest
ważna, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami oraz w celu,
do jakiego jest on przeznaczony. Dodatkowo należy przesłać
oryginalne potwierdzenie zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub
GARANZIA
paragon) wraz z datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz numerem
Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il
pozycji, określonym dla tego produktu.
prodotto viene utilizzato in accordo alle istruzioni e per lo scopo per il
Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie
quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di
serwisowej: www.service.tristar.eu
acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di
acquisto, il nome del rivenditore e il codice del prodotto.
ŚRODOWISKO
Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
 Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go wraz z
www.service.tristar.eu
odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane w
centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
AMBIENTE
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
 Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici alla
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione mettono in
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
puoi contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità
locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
Wsparcie
Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie
Assistenza
service.tristar.eu.
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
service.tristar.eu.
IT Istruzioni per l'uso
SV Instruktionshandbok
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
SÄKERHET
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
av tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
produttore, da un addetto all'assistenza o da personale con qualifiche
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
analoghe per evitare rischi.
servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che
undvika fara.
il cavo non possa rimanere impigliato.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
Questo apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico e
sladden inte kan trassla in sig.
deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da
för det syfte den är konstruerad för.
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
Apparaten kan användas av barn från och med 8 års ålder och av
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto la supervisione di un
personer med ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp eller brist
adulto o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza
på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur
dell'apparecchio e aver compreso i possibili rischi. I bambini non
apparaten ska användas på ett säkert sätt och förstår de risker som
devono giocare con l'apparecchio. I bambini non devono eseguire
kan uppkomma. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
interventi di manutenzione e pulizia almeno che non abbiano più di 8
underhåll får inte utföras av barn såvida de inte är äldre än 8 år och
anni e non siano controllati.
övervakas.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig sänka ned sladden,
spina o l'apparecchio nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Svuotare il serbatoio e riempirlo ogni tre giorni. Prima del
Töm och återfyll tanken var tredje dag. Innan du återfyller, rengör den
riempimento, lavare il serbatoio con acqua corrente o detergenti se
med nytt kranvatten eller rengöringsmedel, om tillverkaren kräver det.
richiesto dal produttore. Eliminare eventuali incrostazioni, depositi o
Avlägsna kalk, fällningar eller film som har bildats på tankens sidor
pellicole dai lati del serbatoio o dalle superfici interne e asciugare tutte
eller insida och torka av alla ytor.
le superfici con un panno.
Rengör filtret regelbundet.
Pulire il filtro regolarmente.
Observera att hög luftfuktighet kan öka tillväxten av biologiska
Elevati livelli di umidità possono favorire la crescita di organismi
organismer i omgivningen.
biologici nell'ambiente.
Låt inte området kring luftfuktaren bli fuktigt eller blött. Sänk
Non consentire all'area attorno all'umidificatore di diventare umida o
luftfuktarens effekt om det uppstår fukt Använd endast luftfuktaren
bagnata. In presenza di umidità, ridurre l'uscita dell'umidificatore. Se
ibland om dess effekt inte kan sänkas. Låt inte absorberande material
non è possibile ridurre il volume di uscita dell'umidificatore, utilizzare
som mattor, gardiner, draperier eller bordsdukar bli fuktiga.
l'umidificatore in modo intermittente. Non lasciar diventare umidi i
Dra ur apparatens kontakt vid fyllning och rengöring.
materiali assorbenti quali tappeti e moquette, tende, tendaggi o
Låt aldrig vatten finnas kvar i behållaren när apparaten inte används.
tovaglie.
Töm och rengör luftfuktaren innan den läggs undan. Rengör
Scollegare la spina dell'apparecchio dalla presa durante le fasi di
luftfuktaren innan den används nästa gång.
riempimento e pulizia.
VARNING: Mikroorganismer kan växa i vattentanken och kan blåsas
Non lasciare mai l'acqua nel serbatoio quando l'apparecchio non
ut i luften, vilket kan medföra allvarliga hälsorisker, när vattnet inte
viene utilizzato.
byts ut och tanken inte rengörs regelbundet och på rätt sätt.
Svuotare e pulire l'umidificatore prima di riporlo. Pulire l'umidificatore
prima dell'uso successivo.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Bas
AVVERTENZA: Se l'acqua nel serbatoio non viene rinnovata e il
2. Vattentank
serbatoio non viene pulito con regolarità e nel modo corretto, i
microrganismi possono proliferare nell'acqua del serbatoio ed essere
3. Filter med keramiska kulor
4. På/av­knapp
dispersi nell'aria causando seri rischi per la salute.
5. Knapp för negativa joner
DESCRIZIONE DELLE PARTI
6. Max/Min­knapp
1. Base
7. Luftfuktighetsknapp
2. Serbatoio dell'acqua
8. Timer­knapp
3. Filtro in sfere di ceramica
4. Pulsante di accensione/spegnimento
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan. Avlägsna klistermärken,
5. Pulsante anione
6. Pulsante Massimo/Minimo
skyddsfolie och plast från apparaten.
7. Pulsante umidità
Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
8. Pulsante del timer
eller för användning utomhus.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Anslut nätsladden till uttaget. (Obs: Kontrollera att spänningen som
Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio. Rimuovere adesivi,
står angiven på enheten motsvarar den lokala spänningen innan du
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
ansluter enheten. Spänning 220V­240V  50/60Hz)
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
ANVÄNDNING
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non
Du rekommenderas att använda enheten vid en temperatur på mellan
è idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: Assicurarsi che la
5 och 40 °C och en relativ luftfuktighet på mindre än 80 %.
Ta bort vattenbehållaren från enheten, ta bort locket till
tensione indicata sul dispositivo corrisponda alla tensione locale prima
vattenbehållaren och fyll behållaren med rent vatten som är högst 40
di collegarlo. Tensione 220 V­240 V  50/60 Hz)
°C varmt. Sätt sedan tillbaka locket.
USO
Kontrollera vattenbehållaren och se till att den är ren. Sätt sedan
Si raccomanda l'utilizzo dell'unità a temperature comprese fra 5 e 40
tillbaka behållaren försiktigt på basenheten.
°C e con umidità relativa inferiore all'80% UR.
OBS: Sätt aldrig på apparaten om det inte finns något vatten i
Togliere il serbatoio dell'acqua dall'unità e rimuoverne il coperchio.
vattenbehållaren.
Riempire il serbatoio con acqua pulita dalla temperatura non
Slå på maskinen genom att trycka på strömbrytaren, LED­displayen
superiore ai 40 °C, quindi rimettere il coperchio.
blir blå, maskinen börjar arbeta med ångeffekt 2. LED­displayen visar
Controllare il serbatoio dell'acqua e verificare che sia pulito, quindi
även aktuell temperatur och luftfuktighet.
inserire il contenitore nell'unità di base.
Tryck på knappen för negativa joner för att sätta på anjongeneratorn,
NOTA: non accendere mai l'unità se non c'è acqua nel serbatoio.
ett trä visas på LED­displayen. Tryck på knappen igen för att stänga
Accendere la macchina premendo il pulsante di accensione/
av. Anjongeneratorn skapar negativa joner för att minska allergier,
spegnimento, il display a LED si accende in blu, la macchina inizia a
lukter, damm, bakterier etc.
funzionare emettendo vapore a livello 2. Il display a LED mostra la
Tryck på knappen "Max/Min" för att ställa in ångnivån från nivå 1 till
temperatura e l'umidità correnti.
nivå 3.
Premere il pulsante "Anione" per attivare il generatore di anioni: sul
Tryck på luftfuktighetsknappen för att välja önskad luftfuktighet. Innan
display a LED compare un albero, premere nuovamente il pulsante
du trycker på denna knapp visas aktuell luftfuktighet. Tryck en gång
per disattivare la funzione. Il generatore di anioni produce ioni negativi
och displayen visar Co, vilket betyder att ingen önskad luftfuktighet
per ridurre allergie, odori, polvere, batteri, ecc.
har ställts in. Om du trycker flera gånger kan du ställa in önskad
Premere il pulsante "Massimo/minimo" per regolare il volume di
luftfuktighet, från 45 % till 75 %. Den önskar i steg om 5 %.
vapore dal livello 1 al livello 3.
Tryck på timerknappen för att ställa in önskad timertid. Tryck flera
Premere il pulsante "Umidità" per impostare l'umidità desiderata.
gånger för att ställa in önkad avstängningstid, från 1 till 12 timmar.
Prima di premere questo pulsante viene visualizzata l'umidità
Den ökar i steg om 1 timme.
corrente; premere una volta il pulsante, sarà visualizzato il messaggio
Co a indicare che non è stata impostata alcuna umidità. Premere più
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Använd avkylt, kokat vatten eller destillerat vatten.
volte per impostare l'umidità desiderata dal 45% al 75%, con
incrementi del 5%.
Byt vattnet i vattenbehållaren regelbundet, så att det håller sig friskt.
Premere il pulsante "Timer" per regolare l'impostazione desiderata,
Rengör hela enheten, och se till att hålla alla enhetens delar helt torra
när apparaten inte används.
premere varie volte per impostare il tempo di spegnimento fra 1 e 12
ore con incrementi di 1 ora.
Rengöring av filtersystemet
Rengör de keramiska kulorna regelbundet efter användning av 1000 L
PULIZIA E MANUTENZIONE
vatten.
Usare acqua bollita o acqua distillata.
Ta bort vattenbehållaren och skruva loss filtersystemet från
Cambiare spesso l'acqua nel serbatoio dell'acqua per mantenerla
vattenbehållaren.
pulita.
Lägg filtersystemet i vit vinäger under cirka 10 minuter.
Pulire l'unità e assicurarsi che tutte le sue parti siano completamente
Ta upp filtersystemet ur vinägern, skaka det ordentligt upprepade
asciutte quando l'unità non è in uso.
gånger och skölj systemet med rent vatten. Torka det. Lägg det i en
Come pulire il sistema di filtraggio
plastpåse. Förvara det på en sval och mörk plats.
Pulire regolarmente le sfere ceramiche dopo 1000 l di utilizzo.
Rengöring av basenheten och vattenbehållaren
Asportare il serbatoio dell'acqua e togliere il sistema di filtraggio.
Stryk ut några droppar vinäger på basenhetens och vattenbehållarens
Immergere il sistema di filtraggio in aceto bianco per circa 10 minuti.
yta och vänta i 2­5 minuter.
Estrarre il sistema di filtraggio dall'aceto bianco, scuoterlo varie volte e
Borsta bort kalkavlagringarna och skölj insidan av basenheten och
sciacquarlo in acqua corrente. Asciugarlo. Avvolgerlo in un sacchetto.
vattenbehållaren med rent vatten.
Conservarlo in un luogo fresco e all'ombra.
Come pulire la base e il serbatoio dell'acqua
GARANTI
Far cadere poche gocce di aceto sulla superficie della base e del
Denna produkt har en garanti på 24 månader. Din garanti är giltig om
produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål
serbatoio dell'acqua e attendere 2­5 minuti.
Spazzolare i depositi di calcare e risciacquare l'interno della base e
som den tillverkades. Dessutom skall ursprungsköpet (faktura,
kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens
del serbatoio dell'acqua con acqua pulita.
namn och artikelnummer på produkten.
För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats:
www.service.tristar.eu
SK Používateľská príručka
OMGIVNING
 Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
BEZPEČNOSŤ
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
V prípade ignorovania týchto bezpečnostných pokynov sa výrobca
vzdáva akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú škodu.
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
servisný technik alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
zamedzilo nebezpečenstvu.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a dbajte na to, aby sa kábel
nestočil.
Support
Tento spotrebič sa smie používať iba na špecifikované účely v
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
domácom prostredí.
Spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov, osoby s
CS Návod k použití
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod
BEZPEČNOST
dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa použitia spotrebiča
Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvám. Deti
případná poškození.
sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho
deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov a bez dozoru.
servisním zástupcem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič neponárajte do vody ani do
předešlo možným rizikům.
žiadnej inej kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se,
Zásobník vyprázdnite a doplňte každý tretí deň. Pred doplnením ho
že se kabel nemůže zaseknout.
očistite vodou z vodovodu alebo čistiacimi prostriedkami, ak to
Tento spotřebič lze použít pouze v domácnosti za účelem, pro který
požaduje výrobca. Odstráňte vodný kameň, usadeniny alebo film,
byl vyroben.
ktorý sa vytvoril na stenách zásobníka, alebo na vnútorných
Spotřebič mohou osoby starší 8 let a lidé se sníženými fyzickými,
povrchoch, a povrchy vytrite do sucha.
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností
Pravidelne čistite filter.
a znalostí, používat pouze pokud jsou pod dohledem nebo dostali
Pamätajte, že vysoké hladiny vlhkosti môžu podporovať rast
instrukce týkající se bezpečného použití spotřebiče a rozumí možným
biologických organizmov v prostredí.
rizikům. Děti si nesmí hrát se spotřebičem. Čištění a údržbu nemohou
Nedovoľte, aby oblasť okolo zvlhčovača bola vlhká alebo mokrá. Ak
vykonávat děti, které jsou mladší 8 let a bez dozoru.
dôjde k vzniku vlhkosti, znížte výkon zvlhčovača. Ak výstupný objem
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
zvlhčovača už nie je možné znížiť, používajte ho s prestávkami.
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Nedovoľte, aby došlo k navlhčeniu savých materiálov, ako sú
Zásobník vyprázdněte a naplňte každý třetí den. Před naplněním jej
koberce, záclony, závesy alebo obrusy.
vyčistěte čistou vodou z vodovodu nebo pomocí čisticího prostředku,
Pri plnení a čistení prístroj odpojte od elektrickej siete.
pokud je to vyžadované výrobcem. Odstraňte zbytky, nánosy nebo
Nikdy nenechávajte vodu v zásobníku, keď prístroj nepoužívate.
film, který se vytvořil na stěnách zásobníku nebo na vnitřních površích
Pred uskladnením zvlhčovač vyprázdnite a vyčistite. Pred ďalším
a všechny povrchy do sucha vytřete.
použití zvlhčovač vyčistite.
Pravidelně čistěte filtr.
VAROVANIE: Keď nebude voda v nádržke vymenená alebo nádržka
Mějte na paměti, že vysoká vlhkost může podpořit růst biologických
nebude pravidelne a správne čistená, môže dôjsť k rastu
organismů v prostředí.
mikroorganizmov vo vodnej nádrži a ich vyfukovaniu do vzduchu, čo
Nedovolte, aby se oblast okolo zvlhčovače navlhčila nebo namočila.
môže spôsobiť vážne zdravotné riziká.
Pokud se objeví vlhkost, snižte výkon zvlhčovače. Pokud není možné
výstupní objem zvlhčovače snížit, používejte jej přerušovaně. Nikdy
POPIS KOMPONENTOV
nedovolte, aby došlo k navlhčení nasákavých materiálů, jako jsou
1. Podstavec
koberce, záclony, přehozy nebo ubrusy.
2. Nádržka na vodu
Během plnění a čištění přístroj odpojte z elektrické zásuvky.
3. Keramický guľový filter
Nikdy nenechávejte vodu v zásobníku, pokud přístroj nepoužíváte.
4. Tlačidlo zapnúť/vypnúť
Před uložením přístroje vyprázdněte a vyčistěte zvlhčovač. Před
5. Tlačidlo „Anion"
dalším použitím vyčistěte zvlhčovač.
6. Tlačidlo „max/min"
VAROVÁNÍ: Pokud by voda v zásobníku nebude vyměňována a
7. Tlačidlo vlhkosti
zásobník nebude pravidelně a důkladně čištěn, může dojít k množení
8. Tlačidlo časovača
mikroorganismů v zásobníku a při jejich vyfukování do vzduchu může
PRED PRVÝM POUŽITÍM
dojít ke vzniku vážných zdravotních rizik.
Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo spotrebiča odstráňte
POPIS SOUČÁSTÍ
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
1. Základna
Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to,
2. Nádrž na vodu
aby okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento
3. Keramický kuličkový filtr
výrobok nie je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
4. Hlavní vypínač
Napájací kábel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Pred zapojením
5. Tlačítko „Anion"
spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá
6. Tlačítko max/min
napätiu siete. Napätie 220 V­240 V, 50/60 Hz)
7. Tlačítko Vlhkost
POUŽÍVANIE
8. Tlačítko časovače
Odporúča sa, aby ste používali jednotku pri teplote od 5 do 40 °C a
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
relatívnej vlhkosti menej ako 80% RH.
Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice. Ze spotřebiče odstraňte
Vyberte nádržku na vodu z jednotky, odstráňte a vyberte kryt na
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
vodnej nádržke a naplňte nádržku čistou vodou nie viac ako 40
Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10
stupňov Celzia a potom dajte späť kryt.
cm volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný
Skontrolujte nádržku na vodu a uistite sa, že je čistá, potom dajte späť
pro instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
nádržku na základňu jednotky opatrne a pozorne.
Napájecí kabel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Před zapojením
POZNÁMKA: nikdy nezapínajte jednotku, keď vo vodnej nádržke nie
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
je žiadna voda.
místnímu síťovému napětí. Napětí: 20V­240V 50/60Hz)
Zariadenie zapnite stlačením tlačidla „zap/vyp". Displej sa rozsvieti
modrou farbou a prístroj začne pracovať s výstupom vlhčenia na
POUŽITÍ
úrovni 2. LED displej takisto zobrazuje aktuálnu teplotu a vlhkosť.
Je doporučeno používat spotřebič za teploty 5­40 °C a relativní
Stlačením tlačidla „Anion" spustíte generátor aniónov, na LED displeji
vlhkosti nižší než 80 RH.
sa objaví strom. Pre vypnutie opätovne stlačte. Generátor aniónov
Vyjměte nádrž na vodu ze spotřebiče, sundejte kryt nádrže a naplňte
produkuje záporné ióny pre zníženie alergií, zápachov, prachu,
ji čistou vodou ne teplejší než 40°C a pak znovu zakryjte.
baktérií, atď.
Zkontrolujte nádobu na vodu a zajistěte, aby byla čistá, pak opatrně
Pre nastavenie úrovne zvlhčovania z úrovne 1 na úroveň 3 stlačte
vložte nádrž do základny.
tlačidlo „Max/min".
POZNÁMKA: nikdy přístroj nezapínejte, když v něm není voda.
Stlačením tlačidla „Vlhkosť" nastavte požadovanú vlhkosť. Pred
Přístroj zapněte stisknutím tlačítka „zap/vyp". LED displej se rozsvítí
stlačením tohto tlačidla sa zobrazuje aktuálna vlhkosť, po ďalšom
modře, přístroje začne pracovat s výstupem rosení na úrovni 2. LED
stlačení sa zobrazí Co, čo znamená, že nie je nastavená žiadna
displej rovněž zobrazuje aktuální teplotu a vlhkost.
požadovaná vlhkosť. Stlačte niekoľkokrát pre nastavenie požadovanej
Pro aktivaci generátoru anionů stiskněte tlačítko „Anoin". Na displeji
vlhkosti od 45 do 75 %, so stupňami po 5 %.
se zobrazí strom, opětovným stiskem vypněte. Tento generátor
Stlačte tlačidlo „Časovač" pre nastavenie požadovaného nastavenia
anionů produkuje záporné ionty ke snížení příznaků alergií, zápachů,
časovača. Opätovným stlačením môžete nastaviť požadovanú dobu
prachu, bakterií, atd.
vypnutia od 1 do 12 hodín, so stupňami po 1 hodine.
Stisknutím tlačítka „Max/Min" změňte rosení z úrovně 1 na úroveň 3.
Stiskněte tlačítko „Vlhkost" a nastavte požadovanou vlhkost. Před
ČISTENIE A ÚDRŽBA
stisknutím tohoto tlačítka je zobrazena aktuální vlhkost, po prvním
Použite studenú prevarenú vodu alebo destilovanú vodu.
stisknutí se na displeji zobrazí Co, což znamená, že žádná vlhkost
Vymieňajte vodu v nádržke často, aby ste ju udržiavali vždy čerstvú.
není nastavena. Opakovaným stisknutím tlačítka můžete nastavit
Čistite celú jednotku a uistite sa, že udržiavate všetky súčasti jednotky
požadovanou vlhkost od 45 % do 75 %, po stupních 5 %.
úplne suché, keď sa jednotka nepoužíva.
Stiskněte tlačítko „časovač" pro nastavení požadovaného času.
Ako čistiť filtrovací systém
Opakovaným stisknutím tlačítka můžete nastavit čas vypnutá od 1 do
Pravidelne čistite keramické guľôčky po použití na 1000L vody.
12 hodin, po 1 hodině.
Vyberte vodnú nádržku a vypnite filtrovací systém z vodnej nádržky.
Dajte filtrovací systém do bieleho octu na asi 10 minút.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Vezmite filtračný systém z bieleho octu, niekoľkokrát ním zatrepte a
Používejte převařenou vodu nebo destilovanou vodu.
opláchnite ho čistou vodou. Vysušte ho. Vložte ho do vrecka.
Vodu v nádrži často vyměňujte, abyste ji udrželi svěží.
Uchovajte ho na chladnom a tienistom mieste.
Vyčistěte celý spotřebič a zajistěte, aby byly všechny části spotřebiče
Ako čistiť základňu a vodnú nádržku
celkově suché, když není v provozu.
Dajte niekoľko kvapiek octu na povrch základne a vodnej nádržky a
Jak vyčistit filtr
počkajte asi 2­5 minút.
Vyčistěte pravidelně keramické kuličky vždy po použití 1000l vody.
Vykefujte a vyčistite zvápenatené časti a opláchnite vnútro základne a
Vytáhněte nádrž na vodu a vyjměte systém filtru z nádrže.
vodnú nádržku čistou vodou.
Vložte systém filtru do bílého octa na cca 10 minut.
Filtrační systém vyjměte z bílého octa. Několikrát s ním zatřepejte a
ZÁRUKA
vypláchněte jej v čisté vodě. Vysušte jej. Vložte jej zpět do sáčku.
Záruka na tento výrobok je 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak sa
Uchovejte jej na chladném a stinném místě.
výrobok používa v súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré bol
Jak čistit základnu a nádrž na vodu
vyrobený. Navyše je treba predložiť doklad o pôvodnom nákupe
Nakapejte pár kapek octa na povrch základny a nádrže na vodu a
(faktúru, predajný pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe), ktorý
počkejte 2­5 minut.
obsahuje dátum nákupu, meno predajcu a číslo položky tohto
Vyčistěte usazeniny, vypláchněte vnitřek základny a nádrž na vodu
výrobku.
pomocí čisté vody.
Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, pozri prosím našu
servisnú webovú stránku: www.service.tristar.eu
ZÁRUKA
Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
produkt používán pro účely, pro něž byl vyroben. Navíc je třeba
 Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
předložit originální doklad o koupi (fakturu, účtenku nebo doklad o
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
koupi), na němž je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
produktové číslo výrobku.
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
internetové stránky: www.service.tristar.eu
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
PROSTŘEDÍ
poskytnú miestne úrady.
 Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
Podpora
k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
Všetky dostupné informácie a náhradné diely a súčiastky nájdete na
spotřebiči, návod k obsluze a obal vás na tento důležitý problém
service.tristar.eu!
upozorňuje. Materiály použité v tomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete k ochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na
service.tristar.eu!

Werbung

loading