Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AT-5461:

Werbung

EN
Instruction manual
SAFETY
• Read and save these instructions
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• Never insert fingers, pencils or any other object through the holes of
the plastic shell.
• To prevent risk of fire and electric shock. Do not use the unit near windows.
• Power plug must be removed from power socket before cleaning,
serving, maintenance and move from one location to another.
• The fan should be placed on a flat and stable surface when operating to
avoid overturning.
• Do not put on the product in wet place. For example, bathroom etc.
• Don't use it in the cook-room in order that keeping the plastic part
away from greasy dirt.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its service agent or similar qualified person in order to avoid a hazard.
• Keep electrical appliances out of read from children or confirm persons,
Do not let them use the appliances without supervision.
• This appliance is not adapt for use by persons (children) with reached
physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and know
ledge unless they have been given supervision concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety .
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
PARTS DESCRIPTION (1)
1.
Control panel
2.
Remote control receiver
3.
Filter of EVA
4.
Cool air outlet
5.
Cool air inlet
6.
Joint tube
7.
Exhaust hose
8.
Filter of COND
9.
Hot air inlet
10. Hot air outlet joint
11. Hot air outlet
12. Remote control location
AT-5461
13. Filler
14. Drain hole
15. Water tank
BEFORE THE FIRST USE (3)
Pull out the water tank and take out the exhaust hose.
(1) / PARTS DESCRIPTION
/
ONDERDELENBESCHRIJVING
/
DESCRIPTION DES PIÈCES
/
Install the exhaust hose on the unit before operating the unit.
Extend the exhaust hose to a length of not more than 400mm. The exhaust hose must be kept parallel
TEILEBESCHREIBUNG
/
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
/
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
/
OPIS CZĘŚCI
/
and must not be bent up or down.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
/
BESKRIVNING AV DELAR
/
POPIS SOUČÁSTÍ
/
POPIS SÚČASTÍ
A distance of 500mm minimum must be kept between the filter side of the unit and wall or any other
obstacles.
(4)
Take out the joint tube from the exhaust pipe and fix a part A and part B together.
Press the right side filter downwards and take off the hot air outlet joint.
(5)
Rotate the joint tube counterclockwise and fix it with the exhaust pipe.
Fit the pipe joint on the unit in the direction like the arrow.
Rotate the exhaust pipe counterclockwise and fix it with the unit.
Rotate the exhaust pipe clockwise to take it off.
USE
Control panel (2)
1. Power key
Press to turn the unit on or off
2. Function
Press this key to select dehumidifying, cooling, humidifying, air delivery or air purification.
(2)
(3)
3. Temperature regulation key (+)
During cooling function: This key raises the preset temperature by 1°C each press.
During dehumidifying & humidifying function: This key raises the preset humidity by 5% each press.
4. Temperature regulation key (-)
During cooling function: This key lowers the preset temperature by 1°C each press.
During dehumidifying & humidifying function: This key lowers the preset humidity by 5% each press.
5. Display (6)
6. Fan speed
Press to select the fan speed: low or high. During the cooling function you will be able to select "auto"
the unit will select the fan speed according the difference between the set temperature and the
ambient temperature.
7. Programmable Timer
Press the timer in standby modus to set the "turn on time", each press on the timer key will increase
the time with one hour.
Press the timer in operating modus to set the "turn off time", each press on the timer key will increase
the time with one hour.
(4)
8. Sleep control function
During cooling mode, press the sleep key to set the temperature. It increases 1°C after one hour and
at most increases 2°C after two hours. Press the SLEEP key again to cancel the setting.
9. Swing
Press this key and the air outlet will oscillating, it will stop when this key will be pressed again.
The outlet will close up automatically when the unit stops working.
Functions
1. Dehumidification
When ambient humidity is 2% lower than setting humidity by, compressor will stop automatically and
return working until the ambient humidity is 2% higher than setting humidity by 2%.
(5)
2. Humidification
The unit will stop automatically after four hours in this mode. Please put some water (approximately
0.8L) into the filler and turn it on again.
The unit will stop humidifying if ambient humidity is equal to the pre-set humidity.
Note that the fan motor and water motor will work, but compressor doesn't work.
3. Purification
When select this function, the purification indicator light will be on and only the fan motor works the
air will be filtered inside the unit.
4. Cooling
In the cooling function you can set te desired temperature by using the + and – button.
NOTICE (7)
(6)
This unit can evaporate the condensation and distribute through the exhaust hose automatically.
When the unit is in the cooling function, it does not need the drain pipe installed. Please make sure
that the rubber cap(1) is locked on drain hole, when the unit is running.
When operating the dehumidifying function the rubber cap(1) on drain hose should be pulled out
and install a proper drain hose(2), please remove the air exhaust hose, connect a drain hose to the
drain hole and lead the water to the outside in order to intensify dehumidifying capacity.
During the humidification progress, it is recommended to connect a hose onto the drainage for water
filling purpose. The volume water is suggested at 0.8liter. Extra water accidentally refilled by user
will be drained to water tank. Then the unit will be indicated E4 signal. Then stop filling water and
move the unit so that water can be returned back to the water tank as to restart the unit again for the
continued purpose.
CLEANING AND MAINTENANCE
Please disconnect the power cord before cleaning.
Wipe the exterior with a damp cloth and polish with a soft cloth.
Air filter
The air filter located on both sides of the unit can be removed simply by pulling the frame out.
Wash the filter with cool water (cooler than 40 °C ) every two weeks, and put filter back after it air-
dried naturally.
Condenser/evaporator
Use a vacuum cleaner with a brush attachment to clean the condenser evaporator.
TROUBLE SHOOTING
Problem
(7)
E1
E2
E4
E8
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
NL
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Lees en bewaar deze instructies.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en
door personen met verminderde lichamelijke, gevoels- of mentale
capaciteiten, of met gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder
toezicht staan of instructies hebben ontvangen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en begrijpen wat de gevaren ervan zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
• Steek nooit vingers, potloden of andere voorwerpen in de gaten van
het kunststof omhulsel.
• Om brandgevaar en elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het
apparaat niet in de buurt van ramen.
• De stekker moet uit het stopcontact worden verwijderd vóór het reinigen,
nakijken, onderhoud en verplaatsen van de ene locatie naar de andere.
• De ventilator moet tijdens het gebruik op een vlak en stabiel oppervlak
worden geplaatst, om omvallen te voorkomen.
• Zet het product niet in een natte ruimte aan. Bijvoorbeeld, badkamer enz.
• Gebruik het niet in de keuken om de plastic delen vrij van vettig vuil te
houden.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant of een
onderhoudstechnicus van de fabrikant, of door een vergelijkbare
bevoegde persoon worden vervangen om een gevaar te voorkomen.
• Houd elektrische apparaten buiten bereik van kinderen of
handelingsonbekwame personen. Laat ze het apparaat niet zonder
toezicht gebruiken.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip
van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of psychische
capaciteiten, of met een gebrekkige ervaring en kennis, tenzij ze m.b.t.
het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd
zijn door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
• Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
ONDERDELEN BESCHRIJVING (1)
1.
Bedieningspaneel
2.
Ontvanger afstandsbediening
3.
Filter van verdamper
4.
Luchtuitlaat koude lucht
5.
Luchtinlaat koude lucht
6.
Verbindingsstuk
7.
Uitlaatslang
8.
Filter van condensor
9.
Luchtinlaat warme lucht
10. Aansluiting luchtuitlaat warme lucht
11. Luchtuitlaat warme lucht
12. Plaats afstandsbediening
13. Vulpunt
14. Aftap punt
15. Watertank
VOOR HET EERSTE GEBRUIK (3)
Verwijder de watertank en neem de uitlaatslang uit.
Bevestig de uitlaatslang aan het apparaat voor u het apparaat gebruikt.
Trek de uitlaatslang uit tot een lengte van niet meer dan 400mm. De uitlaatslang dient horizontaal
gehouden te worden en mag niet omhoog of omlaag buigen.
Een afstand van minimaal 500mm dient aangehouden te worden tussen de zijde waar het filter zit en
de muur of ieder ander obstakel.
(4)
Haal het verbindingsstuk uit de uitlaatslang en bevestig deel A en deel B aan elkaar.
Druk de rechterkant van het filter omlaag en neem het verbindingsstuk van de warme lucht uitlaat weg.
(5)
Draai het verbindingsstuk tegen de klok in en bevestig het aan de uitlaatslang.
Bevestig het luchtuitlaat verbindingsstuk op het apparaat in de richting van de pijl.
Draai de uitlaatpijp tegen de klok in en bevestig deze aan het apparaat.
Draai de uitlaatpijp met de klok mee om deze te verwijderen.
GEBRUIK
Bedieningspaneel (2)
1. Aan/uit toets
Indrukken om het apparaat aan of uit te zetten
2. Functie
Druk op deze knop om te kiezen tussen ontvochtigen, koelen, bevochtigen, beluchten of het zuiveren
van lucht.
3. Toets voor het regelen van de temperatuur (+)
Tijdens het koelen: Deze knop verhoogt de ingestelde temperatuur met 1°C per druk op de knop.
Tijdens het bevochtigen en ontvochtigen: Deze knop verhoogt de ingestelde luchtvochtigheid met
5% per druk op de knop.
4. Toets voor het regelen van de temperatuur (-)
Tijdens het koelen: Deze knop verlaagt de ingestelde temperatuur met 1°C per druk op de knop.
Tijdens het bevochtigen en ontvochtigen: Deze knop verlaagt de ingestelde luchtvochtigheid met 5%
per druk op de knop.
5. Scherm (6)
6. Snelheid ventilator
Druk op deze knop om de snelheid van de ventilator te regelen: laag of hoog. Tijdens het koelen kunt
u kiezen voor "auto". Het apparaat kiest dan de snelheid van de ventilator afhankelijk van het verschil
tussen de ingestelde temperatuur en de omgevingstemperatuur.
7. Programmeerbare timer
Druk timer in in stand-by modus om de "inschakeltijd" in te stellen, elke keer drukken op de timer
knop zal de ingestelde tijd met 1 uur verhogen.
Druk timer in in werkingsmodus om de "uitschakeltijd" in te stellen, elke keer drukken op de timer
knop zal de ingestelde tijd met 1 uur verhogen.
8. Slaapstand bedieningsfunctie
Druk tijdens het koelen op de slaap-timer knop om de temperatuur in te stellen. Het verhoogt met
1°C na een uur en op z'n hoogst verhoogt het met 2°C na twee uur. Druk nogmaals op de SLAAP-timer
knop om de instelling te annuleren.
9. Zwenken
Drukt u op deze knop, dan begint de luchtuitlaat te zwenken, drukt u nogmaals, dan stopt het
zwenken weer. De uitlaat sluit automatisch wanneer het apparaat stopt met werken.
Functies
1. Ontvochtigen
Wanneer de omgevingsluchtvochtigheid 2 % lager is dan de ingestelde luchtvochtigheid, zal de
compressor automatisch stoppen en weer starten wanneer de omgevingsluchtvochtigheid 2 % hoger
is dan de ingestelde waarde.
2. Bevochtigen
Het apparaat zal automatisch stoppen na vier uur in deze modus. Doe wat water (ongeveer 0,8L) in
het vulpunt en zet het weer aan.
Het apparaat zal stoppen met bevochtigen als de omgevingsluchtvochtigheid hetzelfde is als de
ingestelde luchtvochtigheid.
Let op, de ventilatormotor en de watermotor blijven werken, maar de compressor niet.
3. Zuiveren
Als u deze functie kiest, zal het zuiveringslampje aan zijn en alleen de ventilatormotor werken terwijl
de lucht in het apparaat gezuiverd wordt.
4. Koelen
In de koelmodus kunt u de gewenste temperatuur instellen met de + en - knoppen.
LET OP (7)
Het apparaat kan het gecondenseerde vocht automatisch verdampen en afvoeren door de
afvoerslang.
Als het apparaat in de koel stand staat, is het niet nodig dat de afvoerbuis geïnstalleerd is. Zorg wel
dat de rubber dop(1) op het aftappunt zit, als het apparaat draait.
Als u de ontvochtigingsfunctie gebruikt dient de rubber dop(1) van het aftappunt verwijderd te
worden en een geschikte afvoerslang(2) geïnstalleerd te worden, verwijder de luchtafvoerslang, en
leid de afvoerslang naar buiten voor een versterkte ontvochtigingsfunctie.
Bij het bevochtigen wordt aanbevolen een slang aan te sluiten op het afvoerpunt voor het bijvullen van het
water. De aanbevolen hoeveelheid water is 0,8 liter. Teveel water dat wordt toegevoerd wordt afgevoerd naar
de watertank. Het apparaat zal dan signaal E4 geven. Stop dan met bijvullen en verplaats het apparaat zodat
het water teruggevoerd kan worden naar de watertank om het apparaat weer te starten.
Cause
Trouble shooting
REINIGEN EN ONDERHOUD
Koppel het netsnoer los alvorens te reinigen.
Electrical short on both temperature
Contact an electrician for repair
Veeg de buitenkant van het apparaat af met een vochtige doek en poets met een zachte doek.
sensor and PCB
Luchtfilter
Het luchtfilter aan beide zijden van het apparaat kan eenvoudig verwijderd worden door het frame
Electrical short on temperature sensor
Contact an electrician for repair
er uit te trekken.
copper tube and PCB wiring
Was het filter elke twee weken met koel water (onder de 40 °C ), en zet het filter terug nadat het
vanzelf gedroogd is.
Indicates water tank full or possibly the
User needs to pull out the rubber stopper
Condensor / verdamper
incorrect wiring of plug
which is located at the bottom of the unit, to
Gebruik een stofzuiger met opzetborstel om de condensor / verdamper te reinigen.
drain the water away. Check that the plug has
been wired correctly.
PROBLEEMOPLOSSINGEN
Filter's life time is larger than 2000hrs
Change the filter and press SPEED button for
Probleem
Oorzaak
3 seconds and alarm reset
E1
Elektrische kortsluiting op zowel
de temperatuursensor als de
elektronica.
E2
Elektrische kortsluiting op zowel de
temperatuursensor koperpijp als de
elektronische bekabeling.
E4
Geeft een volle watertank of een
verkeerd aangesloten stekker aan
E8
Het filter is langer dan 2000 uur
gebruikt
FR
Mode d'emploi
SÉCURITÉ
• Lisez et conservez ces instructions
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou n'ayant pas d'expérience et de connaissance si elles ont la
surveillance ou instruction concernant l'utilisation de l'appareil d'une
manière sûre et comprennent les risques encourus.Ne laissez pas les
enfants jouer avec l'appareil.Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur
ne peuvent pas être effectués par des enfants de moins de 8 ans et sous
surveillance.
• Tenez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
• Ne jamais mettre les doigts, crayons ou autres objets dans les orifices
du boitier plastique.
• Pour éviter tout risque d'incendie et de choc électrique.Ne pas utiliser
l'appareil proche des fenêtres.
• La fiche de secteur doit être retirée de la prise du secteur avant le
nettoyage, la réparation, l'entretien et le déplacement d'un endroit à un
autre.
• Le ventilateur doit être posé sur une surface plate et stable durant
l'utilisation pour éviter de se renverser.
• Ne pas mettre l'appareil dans un endroit humide.Par exemple, salle de
bain etc.
• Ne pas l'utiliser dans la cuisine afin de maintenir la partie plastique hors
de saleté graisseuse.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son service agréé ou un technicien similairement qualifié
afin d'éviter des dangers.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants)
souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites. Ne
pas les laisser utiliser les appareils sans supervision.
• Cet appareil ne convient pas à être utilisé par des personnes (enfants)
ayant des difficultés physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant
d'expérience et de connaissance à moins qu'elles aient la supervision
concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
DESCRIPTION DES PIÈCES (1)
1.
Panneau de commande
2.
Capteur de télécommande
3.
Filtre EVA
4.
Sortie d'air frais
5.
Entrée d'air frais
6.
Tuyau de raccord
7.
Tuyau d'évacuation
8.
Filtre de climatisation
9.
Entrée d'air chaud
10. Raccord de sortie d'air chaud
11. Sortie d'air chaud
12. Rangement de télécommande
13. Remplissage
14. Orifice d'évacuation
15. Réservoir
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION (3)
Retirez le réservoir d'eau et enlevez le tuyau d'évacuation.
Fixez le tuyau d'évacuation sur l'appareil avant de le mettre en marche.
Déployez le tuyau d'évacuation sur une longueur d'un maximum de 400 mm. Le tuyau d'évacuation
doit être gardé parallèle et ne doit pas être plié vers le haut ou le bas.
Une distance minimum de 500 mm doit être gardée entre le côté du filtre de l'appareil et le mur ou
tout autre obstacle.
(4)
Retirez le tuyau de raccord du tuyau d'évacuation et connectez la partie A et B ensemble.
Appuyez vers le bas sur le filtre du côté droit et retirez le raccord de la sortie d'air chaud.
(5)
Tournez le tuyau de raccord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et connectez-le au tuyau
d'évacuation.
Placez la collerette du tuyau sur l'appareil dans le sens tel la flèche.
Tournez le tuyau d'évacuation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et connectez-le à l'appareil.
Tournez le tuyau d'évacuation dans le sens des aiguilles d'une montre pour le retirer.
UTILISATION
Panneau de commande (2)
1. Touche d'alimentation
Appuyez pour allumer ou éteindre l'appareil
2. Fonction
Appuyez sur cette touche pour sélectionner déshumidification, air frais, humidification, sortie d'air ou
purificateur d'air.
3. Touche de réglage de température (+)
Pendant la fonction d'air frais : à chaque appui de cette touche, la température préréglée augmente
d'1°C.
Pendant la fonction de déshumidification & d'humidification : à chaque appui, cette touche augmente
l'humidité préréglée de 5%.
4. Touche de réglage de température (-)
Pendant la fonction d'air frais : à chaque appui, cette touche baisse la température préréglée d'1°C.
Pendant la fonction de déshumidification & d'humidification : cette touche baisse l'humidité préré-
glée de 5% à chaque appui.
5. Ecran (6)
6. Vitesse de ventilateur
Appuyez pour sélectionner la vitesse du ventilateur :bas ou élevé.Pendant la fonction d'air frais, il vous
sera possible de sélectionner 'auto' , l'appareil sélectionnera la vitesse du ventilateur selon la différence
entre la température réglée et la température ambiante.
7. Minuteur programmable
Appuyez sur le minuteur en mode veille pour régler la 'marche programmée' , une heure sera ajoutée
chaque fois que la touche minuteur sera appuyée.
Appuyez sur le minuteur en mode opérationnel pour régler 'arrêt programmé' , une heure sera ajoutée
chaque fois que la touche minuteur sera appuyée.
8. Fonction commande veille
Pendant le mode d'air frais, appuyez sur la touche veille pour régler la température.
Elle augmente d'1°C après une heure et au maximum de 2°C après deux heures.Appuyez à nouveau
sur la touche VEILLE pour annuler le réglage.
9. Oscillation
Appuyez sur cette touche et la sortie d'air oscillera, cela s'arrêtera lorsque cette touche sera à nouveau
appuyée.Le débit se fermera automatiquement lorsque l'appareil arrête de fonctionner.
Fonctions
1. Déshumidification
Lorsque l'humidité ambiante est 2% plus basse que le réglage d'humidité, le compresseur s'arrêtera
automatiquement et recommencera à fonctionner lorsque l'humidité ambiante sera supérieure à 2%
de plus que le réglage d'humidité.
2. Humidification
Sur ce mode, l'appareil s'arrêtera automatiquement après quatre heures.Veuillez mettre de l'eau
(environ 0,8l) dans le remplissage et rallumez à nouveau.
L'appareil arrêtera l'humidification si l'humidité ambiante est égale à l'humidité préréglée.
Remarquez que le moteur du ventilateur et le moteur hydraulique fonctionneront, mais pas le compresseur.
3. Purification
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le voyant lumineux de purification sera allumé et seul le
moteur du ventilateur fonctionnera, l'air sera filtré à l'intérieur de l'appareil.
4. Air frais
Sur la fonction d'air frais, la température peut être réglée en utilisant la touche + et -.
REMARQUE (7)
Cet appareil peut évaporer la condensation et l'évacuer automatiquement par le tuyau d'évacuation.
Lorsque l'appareil est sur la fonction d'air frais, il est inutile de mettre le tuyau d' é vacuation.Veuillez veiller à ce
que le bouchon en caoutchouc (1) soit verrouillé sur l' o rifice d' é vacuation lorsque l'appareil est en marche.
Lorsque sur la fonction de déshumidification, le bouchon en caoutchouc (1) du tuyau d'évacuation
doit être retiré et placez un tuyau d'évacuation approprié (2), veuillez retirer le tuyau d'évacuation
d'air, branchez un tuyau d'évacuation à l'orifice d'évacuation et dirigez l'eau vers l'extérieur afin
d'augmenter la capacité de déshumidification.
Lors du processus d'humidification, il est recommandé de brancher un tuyau sur l'évacuation dans
le but du remplissage d'eau.Le volume d'eau conseillé est de 0,8 litre.Toute eau supplémentaire
inopinément remplie par l'utilisateur sera évacuée dans le réservoir d'eau.Alors l'appareil affichera
le symbole E4.Alors arrêtez le remplissage d'eau et déplacez l'appareil afin que l'eau puisse être
renvoyée dans le réservoir d'eau afin de redémarrer l'appareil pour continuer sa fonction.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Veuillez débrancher le cordon d'alimentation avant de nettoyer.
Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide et essuyez avec un chiffon doux.
Filtre d'air
Le filtre d'air situé sur chaque côté de l'appareil peut être retiré simplement en enlevant le châssis.
Lavez le filtre avec de l'eau fraiche (plus froide que 40°C) tous les quinze jours et remettez le filtre
après qu'il ait séché naturellement à l'air.
Condensateur / évaporateur
Utilisez un aspirateur avec un accessoire brosse pour nettoyer le condensateur/évaporateur.
Probleemoplossingen
DÉPANNAGE
Neem contact op met een technicus voor
reparatie
Problème
Raison
Dépannage
Neem contact op met een technicus voor reparatie
E1
Court circuit électrique à la fois du
Contactez un électricien pour la réparation
capteur de température et du PCB
E2
Court circuit électrique du tube en
Contactez un électricien pour la réparation
De gebruiker dient de rubber stop op de
cuivre du capteur de température
onderkant van het apparaat te verwijderen om
et du câblage PCB
het water af te voeren. Controleer of de stekker
correct is aangesloten.
E4
Signifie que le réservoir d'eau est
L'utilisateur doit retirer le bouchon en caoutchouc
plein ou éventuellement câblage
qui se situe au bas de l'appareil pour évacuer l'eau.
incorrect de la prise
Vérifiez que la prise soit correctement câblée.
Vervang het filter en druk de SNELHEID knop 3
seconden in en reset de melding.
E8
La durée du filtre est supérieure à
Changez le filtre et appuyez sur la touche VITESSE
2000 heures
pendant 3 secondes et réinitialisez l'alarme.
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
SICHERHEIT
SEGURIDAD
• Lesen Sie diese Anweisungen und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
• Lea y guarde estas instrucciones
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringertem
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, niños
physischen, sensorischen oder geistigen Leistungsvermögen oder
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
einem Mangel an Erfahrung und Fachkenntnis verwendet werden, wenn
o con falta de experiencia y conocimiento, solamente si están
sie unter Aufsicht stehen oder Anweisungen hinsichtlich der sicheren
supervisados o si se les han proporcionado instrucciones sobre el uso
Verwendung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
del aparato y entienden los riesgos que conlleva. Los niños no deben
Gefahren kennen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigungs-
jugar con el aparato. Los niños no harán la limpieza y el mantenimiento
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, es sei
del usuario, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores
• Halten Sie dieses Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von
de 8 años.
Kindern, die jünger als 8 Jahre sind.
• No introduzca los dedos, lápices ni ningún otro objeto a través de los
• Stecken Sie niemals Finger, Bleistifte oder andere Objekte durch die
orificios de la carcasa de plástico.
Öffnungen des Kunststoffgehäuses.
• Evite el riesgo de incendios y descargas eléctricas. No utilice la unidad
• Zur Vorbeugung eines Brands oder eines Elektroschocks nicht in der
cerca de ventanas.
Nähe von Fenstern betreiben.
• El enchufe de alimentación debe quitarse de la toma de corriente antes de
• Der Netzstecker muss aus der Steckdose entfernt werden, bevor
limpiar, reparar, el mantenimiento o mover el aparato de un lugar a otro.
Reinigungs-, Service- und Wartungsarbeiten durchgeführt werden und
• Cuando esté en funcionamiento, el ventilador debe colocarse sobre una
bevor das Gerät umgestellt wird.
superficie plana y estable para evitar que vuelque.
• Der Lüfter muss auf einer flachen, stabilen Oberfläche platziert werden,
• No coloque el producto en un lugar húmedo. Por ejemplo, el baño, etc.
wenn er betrieben wird, um ein Umkippen zu vermeiden.
• Para que las piezas de plástico no se ensucien con grasa, no lo use en la
• Stecken Sie das Gerät nicht an feuchten Orten an wie z. B. einem
cocina de la habitación.
Badezimmer usw.
• Si el cable de alimentación se daña, debe ser reemplazado por el
• Verwenden Sie es nicht in einer Küche, um das Kunststoffteil von
fabricante o su agente de servicio o persona cualificada similar con el
Fettschmutz fernzuhalten.
fin de evitar situaciones de peligro.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder
• Mantenga todos los aparatos eléctricos fuera del alcance de los niños o
seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifizierten Person
confirmar las personas, no les deje usar los aparatos sin supervisión.
ersetzt werden, um ein Risiko zu vermeiden.
• Este aparato no está adaptado para ser utilizado por personas (niños)
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
sie das Gerät nicht ohne Aufsicht benutzen.
experiencia y conocimientos, a no ser que hayan recibido supervisión
• Dieses Gerät ist nicht geeignet für Personen (Kinder) mit physischen,
respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su
sensorischen oder mentalen Beeinträchtigungen oder Personen, die nicht
seguridad.
über ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, es sein denn, sie
• Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
werden beaufsichtigt oder haben eine Unterweisung zur Nutzung des
aparato.
Geräts von einer Person erhalten, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS (1)
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
1.
Panel de control
mit dem Gerät spielen.
2.
Receptor de mando a distancia
3.
Filtro de EVA
TEILEBESCHREIBUNG (1)
4.
Salida de aire frío
1.
Bedienfeld
5.
Entrada de aire frío
2.
Fernbedienungsempfänger
6.
Tubo de unión
3.
EVA-Filter
7.
Tubo de escape
4.
Kühlluftauslass
8.
Filtro de A/A
5.
Kühllufteinlass
9.
Entrada de aire caliente
6.
Rohrverbindung
10. Unión de salida de aire caliente
7.
Abluftschlauch
11. Salida de aire caliente
8.
Luftfilter
12. Ubicación del mando a distancia
9.
Heißlufteinlass
13. Recipiente
10. Heißluftauslassverbindung
14. Orificio de drenaje
11. Heißluftauslass
15. Depósito de agua
12. Fernbedienungslage
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ (3)
13. Einfüllstutzen
14. Ablauföffnung
Extraiga el depósito de agua y saque el tubo de escape.
15. Wasserbehälter
Instale el tubo de escape en la unidad antes de poner en funcionamiento la unidad.
No extienda el tubo de escape más de 400 mm. El tubo de escape debe mantenerse paralelo y no
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG (3)
debe doblarse hacia arriba o hacia abajo.
Ziehen Sie den Wassertank heraus und nehmen Sie den Abluftschlauch heraus.
Entre el lado del filtro de la unidad y la pared o cualquier otro obstáculo debe mantenerse una
Installieren Sie den Abluftschlauch am Gerät, bevor Sie das Gerät einschalten.
distancia de 500 mm como mínimo.
Erweitern Sie den Abluftschlauch auf eine Länge von max. 400 mm. Der Abluftschlauch muss parallel
(4)
gehalten und darf nicht nach oben oder unten gebogen werden.
Saque el tubo de unión de la tubería de escape, y fije entre sí una pieza A y una pieza B.
Zwischen der Filterseite der Einheit und der Wand oder anderen Hindernissen muss ein Abstand von
Presione hacia abajo el filtro del lado derecho y saque la unión de salida de aire caliente.
mindestens 500 mm eingehalten werden.
(5)
(4)
Gire el tubo de unión a izquierdas y fíjelo con la tubería de escape.
Nehmen Sie den Verbindungsschlauch vom Abluftschlauch und verbinden Sie Teil A mit Teil B.
Fije la unión de tuberías en la unidad en la dirección de la flecha.
Drücken Sie die rechte Filterseite nach unten und nehmen Sie die Heißluftauslassverbindung ab.
Gire la tubería de escape a izquierdas y fíjela con la unidad.
(5)
Gire la tubería de escape a derechas para sacarla.
Drehen Sie den Verbindungsschlauch gegen den Uhrzeigersinn und befestigen Sie ihn am
USO
Abluftschlauch.
Befestigen Sie die Rohrverbindung in Pfeilrichtung am Gerät.
Panel de control (2)
Drehen Sie den Abluftschlauch gegen den Uhrzeigersinn und befestigen Sie ihn am Gerät.
1. Tecla de encendido
Drehen Sie den Abluftschlauch zum Entfernen im Uhrzeigersinn.
Pulse para encender y apagar la unidad
BENUTZUNG
2. Función
Pulse esta tecla para seleccionar deshumidificación, refrigeración, humidificación, suministro de aire o
Bedienfeld (2)
purificación de aire.
1. Ein-/Ausschalttaste
3. Tecla de regulación de temperatura (+)
Drücken Sie auf diese Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten
Durante la función de refrigeración: Esta tecla aumenta la temperatura preestablecida 1°Ccada vez
2. Funktion
que se pulsa.
Drücken Sie auf diese Taste, um Entfeuchten, Kühlen, Befeuchten, Luftversorgung oder Luftreinigung
Durante la función de humidificación y deshumidificación: Esta tecla aumenta la humedad
zu wählen.
preestablecida un 5% cada vez que se pulsa.
3. Taste zur Temperaturregelung (+)
4. Tecla de regulación de temperatura (-)
Im Kühlmodus: Mit dieser Taste wird die voreingestellte Temperatur bei jedem Drücken um 1 °C erhöht.
Durante la función de refrigeración: Esta tecla disminuye la temperatura preestablecida 1°C cada vez
Im Entfeuchtungs- und Befeuchtungsmodus: Mit dieser Taste wird die voreingestellte Feuchtigkeit bei
que se pulsa.
jedem Drücken um 5 % erhöht.
Durante la función de humidificación y deshumidificación: Esta tecla disminuye la humedad
4. Taste zur Temperaturregelung (-)
preestablecida un 5% cada vez que se pulsa.
Im Kühlmodus: Mit dieser Taste wird die voreingestellte Temperatur bei jedem Drücken um 1 °C
5. Pantalla (6)
reduziert.
6. Velocidad del ventilador
Im Entfeuchtungs- und Befeuchtungsmodus: Mit dieser Taste wird die voreingestellte Feuchtigkeit bei
Pulse para seleccionar la velocidad del ventilador: baja o alta. Durante la función de refrigeración se
jedem Drücken um 5 % reduziert.
podrá seleccionar "automático" y la unidad seleccionará la velocidad del ventilador según la diferencia
5. Display (6)
entre la temperatura establecida y la temperatura ambiente.
6. Lüftergeschwindigkeit
7. Temporizador programable
Drücken Sie zur Auswahl der Lüftergeschwindigkeit: hoch oder niedrig. Im Kühlmodus können Sie
Pulse el temporizador en modo de espera para establecer la "hora de encender", cada vez que se pulsa
„Auto" wählen. Das Gerät wählt dann die Lüftergeschwindigkeit entsprechend der Differenz zwischen
la tecla temporizador se incrementa el tiempo una hora.
der eingestellten Temperatur und der Umgebungstemperatur.
Pulse el temporizador en modo de funcionamiento para establecer la "hora de apagar", cada vez que
7. Einstellbarer Timer
se pulsa la tecla temporizador se incrementa el tiempo una hora.
Drücken Sie im Standby-Modus auf Timer, um die „Einstellzeit" zu wählen. Bei jedem Drücken der
8. Función de control para dormir
Timer-Taste wird die Zeit um eine Stunde erhöht.
Durante el modo de refrigeración, pulse la tecla de dormir para establecer la temperatura. Aumenta
Drücken Sie im Betriebsmodus auf Timer, um die „Ausstellzeit" zu wählen. Bei jedem Drücken der
1 °C después de una hora y como mucho aumenta 2 °C después de dos horas. Pulse la tecla de
Timer-Taste wird die Zeit um eine Stunde erhöht.
DORMIR para cancelar la configuración.
8. Kontrollfunktion des Schlafmodus
9. Balanceo
Drücken Sie im Kühlmodus auf die Schlaftaste, um die Temperatur einzustellen. Sie erhöht sich um
Pulse esta tecla y la salida de aire oscilará, se detendrá cuando se pulse otra vez esta tecla. Cuando la
1 °C nach einer Stunde und um höchstens 2 °C nach zwei Stunden. Drücken Sie auf die SLEEP-Taste,
unidad deje de funcionar la salida se cerrará automáticamente.
um die Einstellungen abzubrechen.
Funciones
9. Swing (Drehen)
1. Deshumidificación
Beim Drücken dieser Taste dreht sich der Luftauslass. Bei erneutem Drücken wird das Drehen
Cuando la humedad ambiental es de un 2% inferior a la humedad establecida, el compresor se
angehalten. Der Auslass wird automatisch geschlossen, wenn das Gerät nicht mehr in Betrieb ist.
detendrá automáticamente y volverá a funcionar hasta que la humedad ambiental sea un 2% mayor
Funktionen
que la configuración humedad en un 2 %.
1. Entfeuchten
2. Humidificación
Wenn die Luftfeuchtigkeit 2 % unter der eingestellten Luftfeuchtigkeit liegt, hält der Kompressor
La unidad se detendrá automáticamente después de cuatro horas en este modo. Por favor, ponga un
automatisch an und funktioniert so lange, bis die Umgebungs-Luftfeuchtigkeit 2 % höher als die
poco de agua (aproximadamente 0,8 l) en el recipiente y vuelva a encenderlo.
eingestellte Luftfeuchtigkeit ist.
La unidad detendrá la humidificación si la humedad ambiental es igual a la humedad preestablecida.
2. Befeuchten
Tenga en cuenta que funcionará el motor del ventilador y el motor de agua, pero el compresor no
Das Gerät wird nach vier Stunden in diesem Modus automatisch ausgeschaltet. Bitte geben Sie etwas
funciona.
Wasser (ca. 0,8 l) in den Füllstutzen und schalten Sie es wieder ein.
3. Purificación
Das Gerät stoppt das Befeuchten, wenn die Umgebungsfeuchtigkeit gleich der voreingestellten
Al seleccionar esta función, el testigo de purificación se activa y sólo funciona el motor del ventilador
Luftfeuchtigkeit ist.
y el aire se filtra dentro de la unidad.
Beachten Sie, dass der Lüfter- und Wassermotor laufen, jedoch nicht der Kompressor.
4. Refrigeración
3. Reinigung
En la función de refrigeración se puede establecer la temperatura que desee mediante el botón + o -.
Bei Auswahl dieser Funktion leuchtet die Reinigungsanzeige und nur der Lüftermotor läuft. Hierbei
ANUNCIO (7)
wird die Luft im Inneren des Gerätes gefiltert.
Esta unidad puede evaporar la condensación y distribuir automáticamente a través del tubo de escape.
4. Kühlung
Cuando la unidad se encuentra en la función de refrigeración, no es necesario que la tubería de
Im Kühlmodus können Sie durch Drücken der +/- Tasten die gewünschte Temperatur einstellen.
drenaje esté instalada. Por favor, cuando la unidad está funcionando, asegúrese de que el tapón de
HINWEIS (7)
goma (1) esté trabado en el orificio de drenaje.
Dieses Gerät kann die Kondensation verdunsten lassen und automatisch über den Abluftschlauch verteilen.
Cuando se hace funcionar la función deshumidificación, se debe extraer el tapón de caucho (1) del
Wenn sich das Gerät im Kühlmodus befindet, muss der Abluftschlauch nicht installiert werden. Bitte
tubo de drenaje e instalar un tubo de drenaje adecuado (2), por favor, retire el tubo de escape de aire,
achten Sie darauf, dass die Gummikappe (1) fest auf die Abflussöffnung gedreht ist, wenn das Gerät
conecte un tubo de drenaje en el orificio de drenaje y conduzca el agua hacia el exterior con el fin de
in Betrieb ist.
intensificar la capacidad de deshumidificación.
Beim Betrieb der Entfeuchtungsfunktion sollte die Gummikappe (1) am Ablaufschlauch
En el transcurso de la humidificación, se recomienda conectar un tubo en el drenaje para llenar
herausgezogen und ein geeigneter Ablaufschlauch (2) installiert werden. Bitte entfernen Sie den
de agua. Se sugiere un volumen de agua de 0,8 l. Una cantidad adicional de agua rellenada
Abluftschlauch, schließen Sie einen Ablaufschlauch an die Abluftöffnung und führen Sie das Wasser
accidentalmente por el usuario se drenará al depósito de agua. Entonces, la unidad indica la señal
nach außen, um die Entfeuchtungskapazität zu erhöhen.
E4. Entonces, deje de llenar con agua y mueva la unidad de modo que el agua pueda devolverse al
Es wird empfohlen, während des Befeuchtungsfortschritts einen Schlauch zum Wasserfüllen an den
depósito de agua para reiniciar la unidad una vez más para que continúe su finalidad.
Ablauf anzuschließen. Das empfohlene Wasservolumen beträgt 0,8 Liter. Zusätzliches Wasser, das
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
versehentlich durch den Benutzer nachgefüllt wurde, wird im Wassertank entleert. Danach zeigt das
Gerät das E4-Signal an. Beenden Sie dann das Ausfüllen von Wasser und bewegen Sie das Gerät so, dass
Por favor, antes de limpiar desconecte el cable de alimentación.
das Wasser wieder zurück zum Wassertank geführt wird, um das Gerät zum Fortsetzen neu zu starten.
Limpie el exterior con un paño húmedo y pula con un paño suave.
REINIGUNG UND PFLEGE
Filtro de aire
El filtro de aire ubicado en ambos lados de la unidad se puede retirar simplemente tirando de la
Bitte ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose.
estructura.
Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab und polieren Sie es mit einem weichen Tuch.
Lave el filtro con agua fría (a menos de 40°C ) cada dos semanas, y después vuelva a colocar el filtro de
Luftfilter
aire, y deje que se seque de manera natural.
Der Luftfilter, der sich auf beiden Seiten der Einheit befindet, kann einfach durch Herausziehen des
Condensador/evaporador
Rahmens entfernt werden.
Para limpiar el condensador del evaporador utilice una aspiradora con un accesorio de cepillo.
Waschen Sie den Filter alle zwei Wochen mit kaltem Wasser (kälter als 40 °C) und setzen Sie den Filter
wieder ein, nachdem er an der Luft getrocknet wurde.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Kondensator/Evaporator
Verwenden Sie einen Staubsauger mit Bürste, um den Kondensator/Evaporator zu reinigen.
Problema
Causa
FEHLERBEHEBUNG
E1
Cortocircuito en el sensor de
temperatura y el PCB
Problem
Ursache
Fehlerbehebung
E2
Cortocircuito en el tubo de cobre
E1
Kurzschluss sowohl an
Kontaktieren Sie zur Reparatur einen Elektriker
del sensor de temperatura y el
Temperatursensor als auch an PCB
cableado de PCB
E2
Kurzschluss am Kupferrohr des
Kontaktieren Sie zur Reparatur einen Elektriker
E4
Indica depósito de agua lleno o
Temperatursensors und an PCB-
posiblemente cableado incorrecto
Verdrahtung
del enchufe
E4
Zeigt an, dass der Wassertank voll
Der Benutzer muss die Gummistopfen
ist oder der Stecker möglicherweise
herausnehmen, die sich an der Unterseite des
E8
Tiempo de vida útil del filtro superior
falsch verdrahtet ist
Gerätes befinden, um Wasser abzulassen. Prüfen Sie,
a 2000 horas
dass der Stecker ordnungsgemäß verdrahtet wurde.
E8
Die Lebensdauer des Filters beträgt
Wechseln Sie den Filter und drücken Sie 3
mindestens 2000 Betriebsstunden
Sekunden lang auf die SPEED-Taste, um den Alarm
zurückzusetzen.
Solución de problemas
Para la reparación póngase en contacto con un
electricista
Para la reparación póngase en contacto con un
electricista
El usuario debe sacar el tapón de goma que se
encuentra en la parte inferior de la unidad, para
drenar el agua. Compruebe que el enchufe tiene el
cableado conectado correctamente.
Cambie el filtro y pulse el botón de VELOCIDAD
durante 3 segundos y restablezca la alarma.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TriStar AT-5461

  • Seite 1 Stecker ordnungsgemäß verdrahtet wurde. 2000 heures pendant 3 secondes et réinitialisez l’alarme. Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 Die Lebensdauer des Filters beträgt Wechseln Sie den Filter und drücken Sie 3 5015 BH Tilburg | The Netherlands...
  • Seite 2 Manual de utilizador Instrukcja obsługi Manuale utente Bruksanvisning Návod na použití Návod na použitie INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA BEZPIECZEŃSTWO SICUREZZA SÄKERHET BEZPEČNOST BEZPEČNOSŤ • Leia e guarde estas instruções • Przeczytaj i zachowaj tę instrukcję • Leggere e conservare le presenti istruzioni •...