Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips AVENT SCH540 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SCH540:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
SCH540

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips AVENT SCH540

  • Seite 1 SCH540...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EngliSH 6 DanSk 19 DEutSCH 31 Suomi 47 FrançaiS 60 nEDErlanDS 75 norSk 89 SvEnSka 102 简体中文 114...
  • Seite 6: English

    EngliSH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benefit from the support that Philips AVENT offers, register your product at www.philips. com/welcome. The Philips AVENT Digital Thermometer Set accurately and conveniently measures your baby’s body temperature orally, axially and rectally. The regular soother and the soother thermometer are suitable for use with children aged 0-12 months.
  • Seite 7 EngliSH Before first use, place in boiling water for 5 minutes, allow to cool, and squeeze out any trapped water from the soother. This is to ensure hygiene. Clean before each use. Never dip the teat in sweet substances or medication. Your child may get tooth decay if you do.
  • Seite 8: Electromagnetic Fields (Emf)

    When not in use, store the soother, the soother thermometer and the flexible-tip thermometer in the storage box supplied. Do not use this Philips AVENT soother thermometer in combination with parts of the old Philips soother thermometer (SCH530). Electromagnetic fields (EmF) These Philips AVENT thermometers comply with all standards regarding electromagnetic fields (EMF).
  • Seite 9 EngliSH never use the soother thermometer as a regular soother. Check if the measurement unit of the soother thermometer is firmly attached to the soother (i.e. turned completely to the closed lock position). If the measurement unit is not firmly attached to the soother, the measurement may be inaccurate and the measurement unit may become a suffocation hazard.
  • Seite 10 EngliSH Remove the protection cap from the digital flexible-tip thermometer. Make sure that the metal probe of the flexible tip is still firmly attached to the thermometer. Tip: If available, use special plastic hygienic covers to cover the tip of the thermometer (these are available from most chemists).
  • Seite 11: Battery-Low Indication

    EngliSH If the thermometer has been used rectally or in the armpit without hygienic covers, do not use it for oral measurement anymore for hygienic reasons, not even after cleaning. audible signals Signal Meaning 10 beeps in 10 seconds Measured temperature is normal (below 37.8°C) 3 sets of short beeps in 10 seconds Possible fever (measured temperature above 37.8°C)
  • Seite 12 The soother and protection cap are suitable for all forms of sterilisation. Sterilise using a Philips AVENT Steam Steriliser or boil in water for 5 minutes. If you use a sterilising solution, follow the instructions on the package. Do not leave the soother in the sterilising solution for longer than recommended, as this may weaken the teat.
  • Seite 13 The soother and protection cap are suitable for all forms of sterilisation. Sterilise using a Philips AVENT Steam Steriliser or boil in water for 5 minutes. If you use a sterilising solution, follow the instructions on the package. Do not leave the soother in the sterilising solution for longer than recommended, as this may weaken the teat.
  • Seite 14: Replacing The Battery

    EngliSH Put the storage box in a safe, dry place away from direct sunlight and heat sources. replacing the battery Swallowing a button battery is extremely dangerous. Batteries may explode if exposed to high temperatures or fire. Never attempt to recharge the battery. If the display shows a battery symbol, the battery is low.
  • Seite 15: Technical Specifications

    EngliSH technical specifications Digital flexible-tip Soother thermometer AVENT thermometer soother Battery 1.55VDC (LR41) Battery not replaceable Battery life > 100 operating hours > 100 operating hours Measurement range 32°C to 42.9°C 32°C to 42.9°C Accuracy ± 0.1°C for 35°C to ±...
  • Seite 16 EngliSH Question Answer Can I replace the You can replace the battery of the flexible-tip batteries of the thermometer yourself. For instructions on how to thermometers myself? replace this battery, see chapter ‘Replacing the battery’. The battery of the soother thermometer cannot be replaced.
  • Seite 17 EngliSH Question Answer What can I do when Do not use the thermometers if any part of them some parts of the is cracked. If the thermometers are damaged or thermometers are broken, they have to be discarded. broken (e.g. the flexible tip)? The thermometers do The batteries of the thermometers may be empty.
  • Seite 18 EngliSH Question Answer Perhaps you inserted the battery of the flexible-tip thermometer in the wrong way. Make sure the + pole is facing upwards. For instructions on how to place the battery, see chapter ‘Replacing the battery’. The measured The measured temperature may differ slightly from temperature of the other thermometers you have at home.
  • Seite 19: Dansk

    DanSk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips. com/welcome. Philips AVENT Digital termometersæt måler nøjagtigt og nemt barnets kropstemperatur oralt (i munden), aksialt og rektalt (i anus). Den almindelige sut og sut-termometeret er velegnet til børn i alderen 0-12 måneder.
  • Seite 20 DanSk Inden sutten tages i brug første gang, lægges den i kogende vand i 5 minutter. Lad derefter sutten køle af, og tryk vandet ud af den for at sikre hygiejnen. Rengør før hver brug. Dyp aldrig sutten i søde væsker eller medicin. Dit barn kan få skader på tænderne.
  • Seite 21: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Brug kun termometrene til at måle kropstemperaturen. Når de ikke er i brug, skal sutten, sut-termometeret og termometeret med den fleksible spids opbevares i den medfølgende boks. Brug ikke dette Philips AVENT sut-termometer i kombination med dele af et gammelt Philips sut-termometer (SCH530). Elektromagnetiske felter (EmF) Disse Philips AVENT termometre overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF).
  • Seite 22 DanSk Brug aldrig sut-termometeret som en almindelig sut. Kontroller om sut-termometerets måleenhed er fastgjort ordentligt til sutten (f.eks. drejet helt frem til låsepositionen). Hvis ikke måleenheden er fastgjort ordentligt til sutten, kan målingen blive unøjagtig, og måleenheden kan udgøre en risiko for kvælning. Sæt sutten i barnets mund i ca.
  • Seite 23 DanSk Tip: Hvis det er muligt, skal du bruge specielle plastikhygiejnehylstre for at dække spidsen af termometeret (de fås på de fleste apoteker). Smør spidsen på termometeret (eller hygiejnehylstret) med vandopløseligt gele. Vandopløselig gele fås hos de fleste apoteker. Bemærk: Brug ikke vaseline. Tryk på...
  • Seite 24 DanSk lydsignaler Signal Betydning 10 bip på 10 sekunder Den målte temperatur er normal (under 37,8 °C) 3 sæt med korte bip på 10 sekunder Mulig feber (den målte temperatur er over 37,8 °C) Funktioner viser den sidst målte temperatur igen Både sut-termometret og det digitale termometer med fleksibel spids har en hukommelsesfunktion.
  • Seite 25 Steriliser eller kog sutten og beskyttelseskappen (ikke måleenheden!). Sutten og beskyttelseskappen er egnet til alle former for sterilisation. Steriliser med en Philips AVENT dampsterilisator, eller kog dem i vand i 5 minutter. Hvis du bruger steriliseringsvæske, skal du følge instruktionerne på pakken. Lad ikke sutten ligge i steriliseringsvæsken i længere tid end anbefalet, da det kan svække...
  • Seite 26 Steriliser eller kog sutten. Sutten og beskyttelseskappen er egnet til alle former for sterilisation. Steriliser med en Philips AVENT dampsterilisator, eller kog dem i vand i 5 minutter. Hvis du bruger steriliseringsvæske, skal du følge instruktionerne på pakken. Lad ikke sutten ligge i steriliseringsvæsken i længere tid end anbefalet, da det kan svække...
  • Seite 27: Udskiftning Af Batteriet

    DanSk udskiftning af batteriet Det er ekstremt farligt at sluge et cellebatteri. NiMH-batterier kan eksplodere, hvis de udsættes for høje temperaturer eller ild. Forsøg aldrig at genoplade batteriet. Hvis displayet viser et batterisymbol, er batteriet næsten brugt op. Udskift batteriet på termometeret med den fleksible spids, som beskrevet herunder.
  • Seite 28: Tekniske Specifikationer

    DanSk tekniske specifikationer Digitalt termometer Sut-termometer AVENT sut med fleksibel spids Batteri 1,55 VDC (LR41) Batteri kan ikke udskiftes Batteriets levetid > 100 driftstimer > 100 driftstimer Måleinterval 32 °C til 42,9 °C 32 °C til 42,9 °C Nøjagtighed ± 0,1 °C for interval på ±...
  • Seite 29 DanSk Spørgsmål Svar Hvad betyder det, når der ”Err”-indikationen, der kan fremkomme på displayet på både står “Err” på displayet? termometret med fleksibel spids og sut-termometret, indikerer, at der er en fejlfunktion. Tryk på on/off-knappen for at slukke termometret, og tryk derefter på on/off-knappen igen for at tænde termometret.
  • Seite 30 DanSk Spørgsmål Svar Kan jeg sterilisere Du må ikke sterilisere termometret med den fleksible spids. termometrene? Du må kun koge eller sterilisere sutten og beskyttelseskappen på sut-termometret. Sørg for at fjerne måleenheden, før du koger eller steriliserer. Du kan se, hvordan du rengør termometrene i afsnittet “Rengøring”.
  • Seite 31: Einführung

    Ihres Babys zuverlässig messen können. Es lässt sich einfach handhaben und ist komfortabel für Ihr Baby. Ein normaler Philips AVENT Freeflow Schnuller, um Ihr Baby an die Form zu gewöhnen. Ein Philips AVENT Digitalthermometer mit flexibler Spitze zur Messung der Körpertemperatur Ihres Babys unter den Axeln oder rektal, wenn Sie sich...
  • Seite 32: Warnhinweis

    DEutSCH Überprüfen Sie den Schnuller vor jedem Gebrauch, insbesondere wenn Ihr Kind bereits Zähne hat. Ziehen Sie den Schnuller in alle Richtungen, und entsorgen Sie ihn bei ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. Setzen Sie den Schnuller keinem direkten Sonnenlicht aus, und lassen Sie ihn nicht in der Nähe einer Wärmequelle liegen.
  • Seite 33: Elektromagnetische Felder

    Bewahren Sie den Schnuller, das Schnullerthermometer und das Digitalthermometer mit flexibler Spitze bei Nichtbenutzung in der mitgelieferten Aufbewahrungsbox auf. Verwenden Sie dieses Philips AVENT Schnullerthermometer nicht zusammen mit Teilen des alten Philips Schnullerthermometers (SCH530). Elektromagnetische Felder Diese Philips AVENT Thermometer erfüllen sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
  • Seite 34: Vor Dem Ersten Gebrauch

    DEutSCH vor dem ersten gebrauch Reinigen Sie den Schnuller, das Schnullerthermometer und das Digitalthermometer mit flexibler Spitze vor dem ersten Gebrauch. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel “Reinigung”. Das gerät benutzen anwendungsmöglichkeiten der thermometer Die praktischste Art zur Messung der Körpertemperatur Ihres Babys ist die Verwendung des Schnullerthermometers gemäß...
  • Seite 35: Digitalthermometer Mit Flexibler Spitze

    DEutSCH Wenn die Messeinheit nicht fest am Schnuller sitzt, kann die Messung ungenau sein. Die Messeinheit könnte dann eine Erstickungsgefahr darstellen. Platzieren Sie den Schnuller für ca. 3 Minuten im Mund des Babys, um das Thermometer anzuwärmen. Wenn Sie dies nicht tun, kann die gemessene Temperatur ungenau sein. Drücken Sie zum Einschalten des Thermometers den Ein-/Ausschalter I.
  • Seite 36 DEutSCH Das Schnullerthermometer ist genauso akkurat wie das Digitalthermometer mit flexibler Spitze, und es ist praktischer in der Anwendung. Da rektale Messungen jedoch von Natur aus genauer sind als Messungen im Mund, können Sie sich mit dem Digitalthermometer mit flexibler Spitze zusätzliche Gewissheit verschaffen. Um die Körpertemperatur Ihres Babys rektal zu messen, gehen Sie folgendermaßen vor: Entfernen Sie die Schutzkappe vom Digitalthermometer mit flexibler Spitze.
  • Seite 37: Akustische Signale

    DEutSCH Hinweis: Schalten Sie das Thermometer nach dem Gebrauch aus, um die Batterie zu schonen. Wenn Sie das Thermometer nicht ausschalten, schaltet es sich wie folgt automatisch ab: nach einer Minute, wenn die gemessene Temperatur geringer als 32° C ist; nach 10 Minuten, wenn die gemessene Temperatur höher als 32° C ist. temperaturmessung bei älteren kindern Bei älteren Kindern und Erwachsenen kann das Digitalthermometer mit flexible Spitze auch für die Temperaturmessung im Mund oder unter den Achseln...
  • Seite 38: Automatische Abschaltung

    DEutSCH Hinweis: Die Batterie des Schnullerthermometers kann nicht ausgewechselt werden. Wenn die Batterie leer ist, muss das Schnullerthermometer entsorgt werden. automatische abschaltung Sowohl das Schnullerthermometer als auch das Digitalthermometer mit flexibler Spitze schalten sich wie folgt automatisch ab: – nach einer Minute, wenn die gemessene Temperatur <...
  • Seite 39: So Bauen Sie Das Schnullerthermometer Wieder Zusammen

    Messeinheit!). Schnuller und Schutzkappe sind für jede Art der Sterilisierung geeignet. Sterilisieren Sie Schnuller und Kappe mit einem Philips AVENT Dampfsterilisator, oder kochen Sie sie 5 Minuten lang in Wasser ab. Wenn Sie eine Sterilisationslösung verwenden, folgen Sie den Anweisungen auf der Verpackung.
  • Seite 40: Aufbewahrung

    Sterilisieren Sie den Schnuller oder kochen Sie ihn ab. Schnuller und Schutzkappe sind für jede Art der Sterilisierung geeignet. Sterilisieren Sie Schnuller und Kappe mit einem Philips AVENT Dampfsterilisator, oder kochen Sie sie 5 Minuten lang in Wasser ab. Wenn Sie eine Sterilisationslösung verwenden, folgen Sie den Anweisungen auf der Verpackung.
  • Seite 41: Die Batterie Auswechseln

    DEutSCH Die Batterie auswechseln Das Verschlucken einer Knopfbatterie ist extrem gefährlich. Batterien können explodieren, wenn sie sehr hohen Temperaturen oder Feuer ausgesetzt werden. Versuchen Sie niemals, die Batterie wieder aufzuladen. Wenn auf dem Display ein Batteriesymbol angezeigt wird, ist die Batterie fast leer. Tauschen Sie die Batterie des Digitalthermometers mit flexibler Spitze wie unten beschrieben aus.
  • Seite 42: Garantie Und Kundendienst

    Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips AVENT Website (www.philips.com/AVENT), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Seite 43: Häufig Gestellte Fragen

    DEutSCH Häufig gestellte Fragen Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu Thermometern gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Frage Antwort Erhalte ich bei Messung mit dem Da die Temperatur im Mund leicht unter der Schnullerthermometer andere eigentlichen Körpertemperatur liegt, liefert das...
  • Seite 44 DEutSCH Frage Antwort Was bedeuten “Lo” bzw. “Hi” auf der Die Meldungen “Lo” bzw. “Hi” auf der Anzeige Anzeige? bedeuten, dass die Temperatur nicht gemessen werden kann, da sie außerhalb des Messbereichs liegt. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Thermometer auszuschalten. Stellen Sie sicher, dass das Thermometer richtig positioniert ist.
  • Seite 45 DEutSCH Frage Antwort Kann ich die Thermometer Das Digitalthermometer mit flexibler Spitze kann sterilisieren? nicht sterilisiert werden. Sie können lediglich den Sauger und die Schutzkappe des Schnullerthermometers abkochen oder sterilisieren. Stellen Sie sicher, dass Sie vor dem Abkochen oder Sterilisieren die Messeinheit abnehmen. Angaben zum Reinigen der Thermometer entnehmen Sie bitte dem Kapitel “Reinigen”.
  • Seite 46 DEutSCH Frage Antwort Die angezeigte Temperatur kann außerdem ungenau sein, wenn das Baby direkt vor der Temperaturmessung warme oder kalte Flüssigkeit zu sich genommen hat. Warten Sie 30 Minuten bis zum Einführen des Schnullerthermometers in den Mund des Babys. Stellen Sie sicher, dass die Messeinheit des Schnullerthermometers fest am Schnuller angebracht und verriegelt ist.
  • Seite 47: Suomi

    Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips AVENT -tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philips AVENTin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/ welcome. Digitaalinen Philips AVENT kuumemittarisarja mittaa vauvan ruumiinlämmön tarkasti ja mukavasti suusta, kainalosta tai peräaukosta. Tavallinen tutti ja tuttikuumemittari sopivat 0-12 kuukauden ikäisille vauvoille. Joustavapäinen digitaalinen kuumemittari sopii lasten ja aikuisten käyttöön.
  • Seite 48 Suomi Laita tutti kiehuvaan veteen 5 minuutiksi ennen ensimmäistä käyttökertaa. Anna tutin jäähtyä ja purista mahdollinen vesi pois tutin sisältä hygienian lisäämiseksi. Puhdista tutti ennen jokaista käyttökertaa. Älä kasta tuttia makeaan tai lääkkeeseen, koska se voi aiheuttaa lapselle hammasmätää. Vaihda tutti uuteen 4 viikon käytön jälkeen turvallisuus- ja hygieniasyistä. Jos tutti tarttuu kiinni suuhun, ÄLÄ...
  • Seite 49: Käyttöönotto

    Käytä kuumemittareita ainoastaan ruumiinlämpötilan mittaamiseen. Kun tuttia, tuttikuumemittaria tai joustavapäistä kuumemittaria ei käytetä, säilytä sitä mittarin mukana toimitetussa säilytyskotelossa. Älä käytä tätä Philips AVENT -tuttikuumemittaria vanhan Philips- tuttikuumemittarin (SCH530) osien kanssa. Sähkömagneettiset kentät (EmF) Nämä Philips AVENT -kuumemittarit vastaavat kaikkia sähkömagneettisia kenttiä...
  • Seite 50 Suomi Älä koskaan käytä tuttikuumemittaria tavallisena tuttina. Tarkista, että tuttikuumemittarin mittausosa on tiukasti kiinni tutissa (lukitussa asennossa). Jos mittausosa ei ole tiukasti kiinni tutissa, mittaustulos voi olla epätarkka, ja mittausosa voi aiheuttaa tukehtumisvaaran. Anna tutin olla vauvan suussa noin 3 minuuttia, jotta kuumemittari lämpenee.
  • Seite 51 Suomi Vinkki: Jos mahdollista, peitä kuumemittarin kärki muovisella hygieniasuojalla (saatavilla useimmista apteekeista). Voitele kuumemittarin kärki (tai hygieniasuoja) vesiliukoisella voiteella. Vesiliukoisia voiteita on saatavilla useimmista apteekeista. Huomautus: Älä käytä vaseliinia. Kytke kuumemittariin virta painamalla virtapainiketta I. Aseta vauva makaamaan mahalleen tai kyljelleen. Avaa vauvan pakarat yhdellä...
  • Seite 52: Automaattinen Virrankatkaisu

    Suomi Äänimerkit Merkkiääni Merkitys 10 äänimerkkiä 10 sekunnissa Mitattu lämpötila on normaali (alle 37,8 °C) 3 lyhyen äänimerkin sarjaa Mahdollinen kuume (mitattu lämpötila yli 10 sekunnissa 37,8 °C) ominaisuudet viimeksi mitattu lämpötila Tuttikuumemittarissa ja joustavapäisessä digitaalisessa kuumemittarissa on muistitoiminto. Kun tuttikuumemittariin ja joustavapäiseen digitaaliseen kuumemittariin kytketään virta, näytössä...
  • Seite 53 Steriloi tai keitä tutti ja suojus (mutta ei mittausosaa!). Tutin ja suojuksen voi steriloida kaikilla menetelmillä. Steriloi Philips AVENT -sterilointilaitteella tai keittämällä vedessä 5 minuutin ajan. Jos käytät sterilointiliuosta, noudata pakkauksen ohjeita. Älä jätä tuttia liuokseen suositusta pitemmäksi aikaa, koska se voi heikentää tuttia.
  • Seite 54 Puhdista tutti ennen jokaista käyttökertaa. Steriloi tai keitä tutti. Tutin ja suojuksen voi steriloida kaikilla menetelmillä. Steriloi Philips AVENT -sterilointilaitteella tai keittämällä vedessä 5 minuutin ajan. Jos käytät sterilointiliuosta, noudata pakkauksen ohjeita. Älä jätä tuttia liuokseen suositusta pitemmäksi aikaa, koska se voi heikentää tuttia.
  • Seite 55: Pariston Vaihto

    Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 8). takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philips AVENT -verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com/AVENT tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
  • Seite 56: Tekniset Tiedot

    Suomi tekniset tiedot Joustavapäinen Tuttikuumemittari AVENT-tutti digitaalinen kuumemittari Paristo 1,55 VDC (LR41) Paristoa ei voi vaihtaa Pariston käyttöaika: > 100 käyttötuntia > 100 käyttötuntia Mittausalue 32-42,9 °C 32-42,9 °C Tarkkuus ±0,1 °C alueella ±0,1 °C alueella 35–42 °C 35–42 °C Tutin koko Sopii vastasyntyneille Sopii...
  • Seite 57: Tavallisimmat Kysymykset

    Suomi tavallisimmat kysymykset Tässä luvussa on usein esitettyjä kysymyksiä laitteesta. Jos et löydä vastausta kysymykseesi, ota yhteys oman maasi asiakaspalveluun. Kysymys Vastaus Antaako tuttikuumemittari Koska suusta mitattu lämpötila on hieman alempi kuin erilaisen lämpötilalukeman todellinen ruumiinlämpötila, tuttikuumemittarin näyttämä kuin joustavapäinen lukema on 0,5 –1 °C alempi kuin joustavapäisen digitaalisen digitaalinen kuumemittari? kuumemittarin.
  • Seite 58 Suomi Kysymys Vastaus Mitä teen, jos jokin Älä käytä kuumemittaria, jos siinä on säröjä. Vahingoittuneet ja kuumemittarin osa on rikki rikkinäiset kuumemittarit on hävitettävä. (esimerkiksi joustava pää)? Kuumemittarit eivät toimi. Kuumemittarien paristot voivat olla tyhjiä. Joustavapäisen Mikä niissä on vikana? kuumemittarin pariston vaihto-ohjeet ovat kohdassa Pariston vaihto.
  • Seite 59 Suomi Kysymys Vastaus Varmista, että tuttikuumemittarin mittausosa on tiukasti kiinni tutissa ja lukittu paikalleen eli käännetty kokonaan lukitun lukkosymbolin kohdalle.
  • Seite 60: Français

    FrançaiS introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Le kit thermomètre numérique Philips AVENT est pratique et mesure avec précision la température corporelle de votre bébé, par voies orale, axillaire et rectale.
  • Seite 61 FrançaiS Avant chaque utilisation, examiner soigneusement la sucette, en particulier lorsque l’enfant a des dents. Tirer sur la sucette dans tous les sens. La jeter au moindre signe de détérioration ou de fragilité. Ne pas exposer la sucette directement au soleil ou près d’une source de chaleur et ne pas la laisser dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait fragiliser la téterelle.
  • Seite 62: Champs Électromagnétiques (Cem)

    Philips (SCH530). Champs électromagnétiques (CEm) Ces thermomètres Philips AVENT sont conformes à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Ils répondent aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’ils sont manipulés correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Seite 63: Utilisation De L'appareil

    FrançaiS utilisation de l’appareil utilisation des thermomètres La façon la plus pratique pour mesurer la température de votre bébé est d’utiliser le thermomètre sucette conformément à ce mode d’emploi. Cette méthode fournit une indication fiable. Si vous souhaitez obtenir une garantie supplémentaire (par exemple si la première prise indique une température supérieure à...
  • Seite 64 FrançaiS Allumez le thermomètre en appuyant sur le bouton marche/arrêt I. Remarque : vous pouvez appuyer sur le bouton marche/arrêt lorsque la sucette est encore dans la bouche de votre bébé ou vous pouvez retirer la sucette, appuyer sur le bouton marche/arrêt et la remettre dans la bouche de votre bébé.
  • Seite 65 FrançaiS Conseil : Si vous en possédez un, recouvrez l’extrémité du thermomètre avec un capuchon hygiénique en plastique conçu à cet effet. Ce produit est en vente dans la plupart des pharmacies. Lubrifiez l’extrémité du thermomètre (ou du capuchon) à l’aide d’un gel à base d’eau.
  • Seite 66: Arrêt Automatique

    FrançaiS Si le thermomètre a été utilisé pour une mesure par voie rectale ou axillaire sans capuchon hygiénique, ne l’utilisez jamais plus pour procéder à une mesure par voie orale, même si vous l’avez nettoyé, ceci pour des raisons d’hygiène. Signaux sonores Signal Signification...
  • Seite 67 Stérilisez ou faites bouillir la sucette et le capuchon protecteur (mais pas l’unité de mesure). La sucette et le capuchon protecteur conviennent à toutes les méthodes de stérilisation. Effectuez la stérilisation à l’aide d’un stérilisateur Philips AVENT à vapeur ou plongez l’élément dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes.
  • Seite 68 La sucette et le capuchon protecteur conviennent à toutes les méthodes de stérilisation. Effectuez la stérilisation à l’aide d’un stérilisateur Philips AVENT à vapeur ou plongez l’élément dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes. Si vous utilisez une solution de stérilisation, suivez les instructions indiquées sur l’emballage.
  • Seite 69: Remplacement De La Pile

    FrançaiS Pour une meilleure hygiène, après la stérilisation, laissez la sucette refroidir pendant 5 minutes et pressez-la pour évacuer toute l’eau restante. nettoyage de la boîte de rangement Ne stérilisez pas la boîte de rangement. Essuyez la boîte de rangement à l’aide d’un chiffon humide. rangement Vous pouvez utiliser la boîte de rangement pour ranger la sucette, le thermomètre sucette et le thermomètre avec embout souple ou pour les emporter avec vous...
  • Seite 70: Garantie Et Service

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips AVENT à l’adresse www. philips.com/AVENT ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Seite 71: Spécifications Techniques

    FrançaiS Spécifications techniques Thermomètre Thermomètre sucette Sucette AVENT numérique avec embout souple Batterie 1,55 V CC (LR41) Pile non remplaçable Durée de vie > 100 heures de > 100 heures de de la pile fonctionnement fonctionnement Plage de 32 °C à 42,9 °C 32 °C à...
  • Seite 72 FrançaiS Question Réponse Puis-je remplacer Vous pouvez remplacer vous-même la pile du thermomètre avec moi-même la pile embout souple. Reportez-vous au chapitre « Remplacement de la des thermomètres ? pile » pour savoir comment procéder. Il est impossible de remplacer la pile du thermomètre sucette.
  • Seite 73 FrançaiS Question Réponse Les thermomètres Il est possible que la pile des thermomètres soit vide. Reportez-vous ne fonctionnent pas. au chapitre « Remplacement de la pile » pour savoir comment D’où vient le procéder sur le thermomètre avec embout souple. Il est impossible problème ? de remplacer la pile du thermomètre sucette.
  • Seite 74 FrançaiS Question Réponse La précision du relevé de température peut également être altérée si votre bébé a bu un liquide chaud ou froid juste avant la mesure. Patientez 30 minutes avant de placer la sucette dans la bouche de votre bébé. Vérifiez que l’unité...
  • Seite 75: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips AVENT biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. De Philips AVENT digitale thermometerset meet nauwkeurig en handig de lichaamstemperatuur van uw baby, zowel oraal, rectaal als onder de oksel. De gewone fopspeen en de fopspeenthermometer zijn geschikt voor kinderen van 0-12 maanden.
  • Seite 76 nEDErlanDS Laat de fopspeen nooit in direct zonlicht of in de buurt van een warmtebron liggen. Laat de fopspeen niet langer dan wordt aanbevolen in ontsmettingsmiddelen (‘sterilisatievloeistof ’) liggen, omdat het zuiggedeelte daardoor zwakker kan worden. Houd het verwijderbare beschermkapje voor het zuiggedeelte buiten het bereik van kinderen om verstikking te voorkomen.
  • Seite 77: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Philips-fopspeenthermometer (SCH530). Elektromagnetische velden (Emv) Deze Philips AVENT-thermometers voldoen aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits de thermometers op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt, zijn deze veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Seite 78 nEDErlanDS Opmerking: Orale metingen liggen meestal 0,5 tot 1°C lager dan de werkelijke lichaamstemperatuur. temperatuur bij kinderen De temperatuur van een kind ligt normaal tussen de 36,5 en 37,5°C. Houd er echter rekening mee dat de temperatuur van een kind varieert, afhankelijk van leeftijd, activiteit, het tijdstip van de dag, enz.
  • Seite 79 nEDErlanDS Opmerking: Als om wat voor reden dan ook de temperatuur niet kan worden gemeten, wordt ‘Lo’ of ‘Hi’ weergegeven op het display. Dit betekent dat de temperatuur buiten het temperatuurbereik valt. Schakel de thermometer uit, controleer of deze op de juiste manier is geplaatst en schakel de thermometer weer in om de meting opnieuw uit te voeren.
  • Seite 80 nEDErlanDS Houd met één hand de billetjes van de baby uit elkaar. Schuif met uw andere hand voorzichtig de punt van de thermometer niet meer dan 12 mm in de anus. Stop onmiddellijk als u weerstand voelt. Houd de baby stevig vast, zodat hij zich niet kan omdraaien als de thermometer nog is geplaatst.
  • Seite 81: Automatische Uitschakeling

    nEDErlanDS Signaal Betekenis 3 reeksen van korte piepjes in 10 Mogelijke koorts (gemeten temperatuur hoger seconden dan 37,8°C) Functies laatste temperatuur oproepen De fopspeenthermometer en de digitale thermometer met flexibele punt hebben beide een geheugenfunctie. Wanneer u de fopspeenthermometer en de digitale thermometer met flexibele punt inschakelt, wordt op het display gedurende 2 seconden automatisch de laatst gemeten temperatuur weergegeven.
  • Seite 82 Steriliseer de fopspeen en het beschermkapje (niet de meetunit!) of kook ze uit. Voor de fopspeen en het beschermkapje kunt u elke sterilisatiemethode gebruiken. Steriliseer ze met een Philips AVENT-stoomsterilisator of kook ze 5 minuten in water. Volg de aanwijzingen op de verpakking als u een sterilisatievloeistof gebruikt. Laat de fopspeen niet langer dan wordt aanbevolen in de sterilisatievloeistof liggen, omdat het zuiggedeelte daardoor zwakker kan worden.
  • Seite 83 Steriliseer de fopspeen of kook deze uit. Voor de fopspeen en het beschermkapje kunt u elke sterilisatiemethode gebruiken. Steriliseer ze met een Philips AVENT-stoomsterilisator of kook ze 5 minuten in water. Volg de aanwijzingen op de verpakking als u een sterilisatievloeistof gebruikt. Laat de fopspeen niet langer dan wordt aanbevolen in de sterilisatievloeistof liggen, omdat het zuiggedeelte daardoor zwakker kan worden.
  • Seite 84: De Batterij Vervangen

    nEDErlanDS Veeg de opbergdoos schoon met een vochtige doek. opbergen U kunt de opbergdoos gebruiken om de fopspeen, de fopspeenthermometer en de thermometer met flexibele punt op te bergen of om ze mee te nemen als u op pad gaat. Plaats na het gebruik de beschermkapjes op de fopspeen, de fopspeenthermometer en de thermometer met flexibele punt om ze schoon te houden.
  • Seite 85: Garantie En Service

    Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENT-website op www.philips.com/AVENT, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Seite 86: Veelgestelde Vragen

    nEDErlanDS veelgestelde vragen In dit hoofdstuk vindt u de meestgestelde vragen over de thermometers. Als u het antwoord op uw vraag niet kunt vinden, neem dan contact op met het Customer Care Centre in uw land. Vraag Antwoord Geeft de fopspeenthermometer Aangezien de temperatuur in de mond iets lager ligt dan een andere temperatuur aan de lichaamstemperatuur, geeft de fopspeenthermometer...
  • Seite 87 nEDErlanDS Vraag Antwoord De thermometer piept na het Wanneer u de temperatuur van uw baby opneemt, opnemen van de temperatuur. hoort u 2 verschillende piepjes wanneer de temperatuur Wat betekent dit? is gemeten. Deze piepjes zijn hetzelfde voor de thermometer met flexibele punt en de fopspeenthermometer.
  • Seite 88 nEDErlanDS Vraag Antwoord Er staat niets op het display. Mogelijk zijn de batterijen van de thermometers leeg. Wat kan er aan de hand zijn? Zie hoofdstuk ‘De batterij vervangen’ voor instructies voor het vervangen van de batterij van de thermometer met flexibele punt.
  • Seite 89: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra Philips AVENT hvis du registrerer produktet ditt på www. philips.com/welcome. Dette digitale termometersettet fra Philips AVENT gir nøyaktige og praktiske målinger av babyens kroppstemperatur, både i munnen, i armhulen og i endetarmen.
  • Seite 90 norSk Oppbevar den avtakbare beskyttende hetten til smokken utilgjengelig for barn for å unngå kvelning. Før første gangs bruk bør du legge den i kokende vann i fem minutter, la den avkjøles, og klem ut gjenværende vann fra smokken. Dette bidrar til å sikre hygienen.
  • Seite 91: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Når narresmokken, narresmokktermometeret og termometeret med bøyelig tupp ikke er i bruk, skal de oppbevares i oppbevaringsboksen som følger med. Ikke bruk dette narresmokktermometeret fra Philips AVENT sammen med deler fra det gamle narresmokktermometeret fra Philips (SCH530). Elektromagnetiske felt (EmF) Disse Philips AVENT-termometrene overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF).
  • Seite 92 norSk narresmokktermometer Den enkleste måten å måle babyens temperatur på er å bruke narresmokktermometeret. Dette er også den mest behagelige målemetoden for babyen. Ikke bruk narresmokktermometer de første 30 minuttene etter at babyen har fått varm eller kald drikke, siden det kan gi unøyaktige målinger. Bruk aldri narresmokktermometeret som en vanlig narresmokk.
  • Seite 93 norSk Digitalt termometer med bøyelig tupp Ikke sett termometeret med bøyelig tupp inn i øret eller nesen. Narresmokktermometeret er like nøyaktig som det digital termometeret med bøyelig tupp og er enklere å bruke. Men siden målinger i endetarmen per definisjon er mer nøyaktige enn målinger i munnen, gir det digitale termometeret med bøyelig tupp deg en ekstra trygghet.
  • Seite 94 norSk Merk: Slå av termometeret etter bruk for å spare batteristrøm. Hvis du ikke slår av termometeret, slår det seg av automatisk etter 1 minutt hvis den målte temperaturen er lavere enn 32 °C, eller etter 10 minutter hvis den målte temperaturen er høyere enn 32 °C.
  • Seite 95: Automatisk Utkobling

    norSk automatisk utkobling Både narresmokktermometeret og det digitale termometeret med bøyelig tupp slår seg av automatisk etter ett minutt hvis den målte temperaturen er lavere enn 32 °C, eller etter ti minutter hvis den målte temperaturen er høyere enn 32 °C. Feilvisningsfunksjon Både narresmokktermometeret og det digitale termometeret med bøyelig tupp har en feilvisningsfunksjon.
  • Seite 96 Narresmokken og den beskyttende hetten er egnet for alle typer sterilisering. Steriliser dem ved hjelp av en dampsterilisator fra Philips AVENT, eller ved å koke dem i vann i 5 minutter. Hvis du bruker en steriliseringsløsning, følger du instruksjonene på pakken. Ikke la narresmokkene ligge i steriliseringsløsningen lenger enn det som er anbefalt, siden...
  • Seite 97: Bytte Batteri

    norSk Vask hendene grundig og kontroller at alle overflater er rene før de kommer i kontakt med steriliserte deler. Etter sterilisering skal narresmokken avkjøles i 5 minutter. Klem ut gjenværende vann fra smokken. Dette bidrar til å sikre hygienen. rengjøre oppbevaringsesken Ikke steriliser oppbevaringsesken.
  • Seite 98: Garanti Og Service

    Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips AVENT på www.philips.com/AVENT. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet).
  • Seite 99: Vanlige Spørsmål

    norSk vanlige spørsmål I dette avsnittet finner du en oversikt over de vanligste spørsmålene som stilles om termometre. Hvis du ikke finner svar på spørsmålet ditt her, kan du ta kontakt med kundestøtten der du bor. Spørsmål Svar Får jeg en annen Siden temperaturen i munnhulen er noe lavere enn temperaturavlesning med den faktiske kroppstemperaturen, gir...
  • Seite 100 norSk Spørsmål Svar Termometeret piper når målingen Når du måler babyens temperatur, er det to er fullført. Hva betyr disse forskjellige pipelyder som høres når temperaturen pipelydene? har blitt målt. Disse pipelydene er de samme på både termometeret med bøyelig tupp og narresmokktermometeret.
  • Seite 101 norSk Spørsmål Svar Det vises ingenting på skjermen. Det kan hende at batteriene i termometeret er Hva er grunnen til det? tomme. Hvis du vil ha instruksjoner om hvordan du bytter batteri i termometeret med bøyelig tupp, kan du se avsnittet Bytte batteri. Batteriet i narresmokktermometeret kan ikke byttes.
  • Seite 102: Svenska

    SvEnSka inledning Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips. com/welcome. Med Philips AVENTs digitaltermometerset kan du noggrant och bekvämt mäta barnets kroppstemperatur oralt, i armhålan och rektalt. Den vanliga nappen och napptermometern är lämpliga för barn i åldern 0–12 månader.
  • Seite 103 SvEnSka Förvara nappens skyddshylsa utom räckhåll för barn för att undvika risk för kvävning. Placera nappen i kokande vatten i 5 minuter före första användningen. Låt den svalna och pressa ut vatten som kan ha blivit kvar i nappen. Detta görs av hygienskäl.
  • Seite 104 Använd termometrarna endast till att mäta kroppstemperaturen på människor. När de inte används förvarar du nappen, napptermometern och termometern med flexibel topp i den medföljande förvaringslådan. Använd inte Philips AVENT-napptermometern tillsammans med delar som tillhör den gamla Philips-napptermometern (SCH530). Elektromagnetiska fält (EmF) De här Philips AVENT-termometrarna uppfyller alla standarder för...
  • Seite 105 SvEnSka Använd inte napptermometern under 30 minuter efter att barnet har druckit varmt eller kallt eftersom det kan leda till felaktiga mätningar. använd aldrig napptermometern som en vanlig napp. Se till att napptermometerns mätenhet är ordentligt fastsatt på nappen (dvs. helt vriden mot den låsta positionen).
  • Seite 106 SvEnSka Napptermometern är lika exakt som digitaltermometern med flexibel topp och är mer praktisk att använda. Men eftersom rektal mätning är mer exakt än oral mätning ger digitaltermometern med flexibel topp dig möjlighet att bli extra säker. Gör så här om du vill mäta barnets rektaltemperatur: Ta bort skyddskåpan från digitaltermometern med flexibel topp.
  • Seite 107: Automatisk Avstängning

    SvEnSka Använd inte digitaltermometern med flexibel topp för att mäta temperaturen oralt på spädbarn. Om termometern har använt rektalt eller i armhålan utan hygienskydd ska den av hygienskäl inte användas för oral mätning längre, inte ens efter rengöring. ljudsignaler Signal Innebörd 10 pipljud på...
  • Seite 108 Sterilisera eller koka nappen och skyddskåpan (inte mätenheten!). Nappen och skyddskåpan passar för alla typer av sterilisering. Sterilisera med en Philips AVENT-ångsterilisator eller 5 minuter i kokande vatten. Om du använder en steriliseringslösning följer du instruktionerna på förpackningen. Lämna inte nappen i steriliseringslösningen längre tid än rekommenderat, eftersom det kan försvaga nappen.
  • Seite 109 Sterilisera eller koka nappen. Nappen och skyddskåpan passar för alla typer av sterilisering. Sterilisera med en Philips AVENT-ångsterilisator eller 5 minuter i kokande vatten. Om du använder en steriliseringslösning följer du instruktionerna på förpackningen. Lämna inte nappen i steriliseringslösningen längre tid än rekommenderat, eftersom det kan försvaga nappen.
  • Seite 110: Byta Ut Batteriet

    Om du behöver service eller information eller har problem med termometrarna kan du besöka Philips AVENT-webbplatsen på www.philips.com/AVENT eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala...
  • Seite 111: Tekniska Specifikationer

    SvEnSka tekniska specifikationer Digitaltermometer med Napptermometer AVENT-napp flexibel topp Batteri 1,55 VDC (LR41) Batteriet inte utbytbart Batteriets > 100 drifttimmar > 100 drifttimmar livslängd Mätområde 32 °C till 42,9 °C 32 °C till 42,9 °C Exakthet ± 0,1 °C för området ±...
  • Seite 112 SvEnSka Fråga Svar Vad betyder meddelandet Meddelandet Err kan visas i teckenfönstret både på Err i teckenfönstret? termometern med flexibel topp och på napptermometern och betyder att termometern inte fungerar ordentligt. Stäng av termometern genom att trycka på på/av-knappen, och slå sedan på...
  • Seite 113 SvEnSka Fråga Svar Kan jag sterilisera Du kan inte sterilisera termometern med flexibel topp. Du termometrarna? kan bara koka eller sterilisera nappen och napptermometerns skyddskåpa. Se till att ta bort mätenheten före kokning eller sterilisering. Instruktioner om hur du rengör termometrarna finns i kapitlet Rengöring.
  • Seite 114: 简体中文

    简体中文 产品简介 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦新安怡!为了您能充分享受飞利 浦新安怡提供的支持,请注册您的产品,网址为 www.philips. com/welcome。 飞利浦新安怡数字电子体温计套装,无论是采用口腔、轴向(腋 下)还是直肠式(肛门)式测温方法,都能准确方便地测量宝宝 的体温。普通安抚奶嘴和安抚奶嘴温度计适合 0 至 12 个月的宝宝 使用。柔性触笔笔尖数字温度计适合儿童及所有年龄层的成年人 使用。 安抚奶嘴温度计与柔性触笔笔尖数字温度计的独特组合使您可以 轻松调整测温方法来适应宝宝。 储藏盒包括三件物品: 一个安抚奶嘴温度计,它能可靠地测量出宝宝的体温。使用非 常方便,宝宝也会感到非常舒适。 一个普通的六孔安抚奶嘴,它可使宝宝轻松适应奶嘴形状。 一个柔性触笔笔尖数字温度计,采用轴向(腋下)或直肠(肛 门)式的方法为宝宝测温,它可让您更加放心。 使用这些物品时,请确保遵循“注意事项”一章中的安全准则, 从而让宝宝远离危险。 请使用安抚奶嘴温度计来获得温度指示。要确定实际体温,请使 用柔性触笔笔尖温度计。如有任何疑问,请咨询医生。 注意事项 概述 温度计上的符号含义如下: 1 此符号表示您在使用产品前必须仔细阅读用户手册。请保留用 户手册以备将来参考。 (图 1) 2 此符号用于识别符合 IEC60601-1 的 BF 类应用部件。 (图 2) 为了宝宝的安全,请遵守下列警告事项!...
  • Seite 115 简体中文 为保证卫生,首次使用之前,请将安抚奶嘴置于沸水中浸泡 5 分钟,然后让其冷却,挤出安抚奶嘴中积留的水。 每次使用前请清洁。 请勿将奶嘴浸入甜味物质或药物中,否则宝宝可能会出现蛀 牙。 出于安全和卫生考虑,安抚奶嘴每使用 4 周后要加以更换。 万一安抚奶嘴卡在嘴里,不要惊慌。安抚奶嘴不会被吞下去, 其设计已考虑到这种情况。请尽量轻柔小心地将安抚奶嘴从宝 宝嘴里取出来。 务必在成人的监督下使用本产品,并将其保存在干燥封闭的容 器中。安抚奶嘴和保护盖均适合以常规形式消毒。将双手彻底 洗净;在接触已消毒的组件之前,请保持清洁。 使用前,请将夜用安抚奶嘴的手柄放到光线下。 可用温水清洁安抚奶嘴。 请勿对安抚奶嘴使用磨蚀性清洁剂或抗菌清洁器。多种清洁剂 组合最终可导致塑料部件破裂。若安抚奶嘴出现破裂,请立即 更换。 请勿对显示外壳进行消毒。 关于清洁的更多建议,请参阅“清洁”一章。 警告 切勿将安抚奶嘴温度计的测量部件浸入水或任何其它液体中。 切勿对测量部件进行消毒或煮沸。 使用安抚奶嘴温度计或柔性触笔笔尖温度计测量宝宝的体温 时,切勿离开宝宝。 本产品不打算由肢体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相关 经验和知识的人(包括儿童)使用,除非有负责他们安全的人 对他们使用本产品进行监督或指导。 应照看好儿童,确保他们不会玩耍温度计。 切勿单独使用安抚奶嘴温度计测量部件,以避免受伤。 切勿将安抚奶嘴温度计当作普通安抚奶嘴使用。 如果电池仓盖松脱,必须及时装好。如果松掉,可能会噎住您 的宝宝。 注意 切勿跌落温度计或使其受到震动。...
  • Seite 116 简体中文 切勿弯曲或拆卸安抚奶嘴温度计或柔性触笔笔尖温度计的测量 部件。 若显示屏显示电池符号,请勿使用温度计。这表示电池电量不 足,测量会不准确。 这些温度计只能用来测量人的体温。 在不使用时,请将安抚奶嘴、安抚奶嘴温度计和柔性触笔笔尖 温度计存放在随附的储藏盒中。 请勿将此飞利浦新安怡安抚奶嘴温度计与旧款飞利浦安抚奶嘴 温度计 (SCH530) 的部件一起使用。 电磁场 (EMF) 这些飞利浦新安怡温度计符合关于电磁场 (EMF) 的所有相关标 准。据目前的科学证明,如果正确使用并按照本用户手册中的说 明进行操作,本温度计是安全的。 初次使用之前 首次使用之前,应清洁安抚奶嘴、安抚奶嘴温度计和柔性触笔笔 尖温度计。请参阅“清洁”一章。 使用本产品 使用温度计的方法 按照本用户手册使用安抚奶嘴温度计是测量宝宝体温的最简便方 法。此方法会提供可靠的指示。如果您想更加放心(例如初次测 量出的体温超过 38 °C),则可以使用柔性触笔笔尖数字温度 计,采取轴向(腋下)或直肠(肛门)式测温方法。 注意: 口腔式测温方法通常比实际体温低 0.5 °C 至 1 °C。 儿童的体温 儿童的体温通常在 36.5 °C 和 37.5 °C 之间。但是,您必须谨 记,儿童的体温会根据年龄、活动和当日测温时间而有所不同。...
  • Seite 117 简体中文 请勿在宝宝喝了热饮或冷饮后的 30 分钟内使用安抚奶嘴温度计, 因为这会导致测量不准确。 切勿将安抚奶嘴温度计当作普通安抚奶嘴使用。 检查安抚奶嘴温度计的测量部件与奶嘴的连接是否稳固(即已 完全转至关闭的锁定位置)。 如果测量部件与安抚奶嘴的连接不稳固,测温就可能不准确,而 且测量部件可能会带来窒息危险。 请将安抚奶嘴放在宝宝嘴里大约 3 分钟,让温度计变暖。 如果不这样做,则测量出的体温可能会不准确。 按开/关按钮 I 以打开温度计。 注意: 您可以在安抚奶嘴仍含在宝宝嘴里时按开/关按钮,也可以 在取出安抚奶嘴后按开/关按钮,然后将安抚奶嘴放回宝宝嘴里。 请让安抚奶嘴留在宝宝嘴里,直到温度计发出提示音。 请参阅本章末尾的“声音信号”一节,了解提示音的含义。 显示屏此时将显示测量出的体温,且 °C 指示持续亮起。 注意: 如果由于某种原因不能测温,则显示屏会显示“Lo” 或“Hi”。这表示温度超出范围。关闭温度计,检查其是否放置正 确,然后再次打开,重新测量。 将安抚奶嘴温度计从宝宝嘴里取出。 切勿让宝宝在含着安抚奶嘴温度计时独处。 按开/关按钮 I 以关闭温度计。 注意: 使用过后应关闭温度计,以节省电池电量。如果您不关闭 温度计,它将在以下情况下自动关闭:1 分钟过后,所测量的温度 <32°C;或 10 分钟过后,所测量的温度 >32°C。 柔性触笔笔尖数字温度计...
  • Seite 118 简体中文 安抚奶嘴温度计和柔性触笔笔尖数字温度计一样精确,而且使用 更方便。不过,由于直肠式测温方法始终要比口腔式测温方法更 精确,因此使用柔性触笔笔尖数字温度计会让您更安心。 用直肠式测温方法测量宝宝的体温,请执行以下操作: 取下柔性触笔笔尖数字温度计的保护盖。 确保柔性触笔笔尖的金属探针与温度计仍然连接稳固。 提示: 如果有,请使用特制塑料罩罩住温度计的尖端(大多数药 剂师都能提供)。 用水溶性浆润滑温度计的尖端(或卫生罩)。 大多数药剂师都有水溶性浆。 注意: 切勿使用凡士林油。 按开/关按钮 I 以打开温度计。 让宝宝俯卧或侧卧。 用一只手分开宝宝的臀部。用另一只手轻轻地将温度计的尖端 滑入直肠不超过 12 毫米(1/2 英寸)的地方。如果发现有任何 阻力,请立即停止。 紧紧抓住宝宝,防止温度计在插入时转动。 切勿将柔性触笔笔尖推入到肛门太深处。 温度计发出提示音时,则表示插入到位。 请参阅本章末尾的“声音信号”一节,了解提示音的含义。 注意: 如果由于某种原因不能测温,则显示屏会显示“Lo” 或“Hi”。这表示温度超出范围。关闭温度计,检查其是否放置正 确,然后再次打开,重新测量。 取出温度计,读取度数。 按开/关按钮 I 以关闭温度计。 注意: 使用过后应关闭温度计,以节省电池电量。如果您不关闭 温度计,它将在以下情况下自动关闭:1 分钟过后,所测量的温度 <32°C;或...
  • Seite 119 简体中文 测量较大儿童的体温 对于较大的儿童和成年人,柔性触笔笔尖数字温度计还可用于口 腔式(嘴里)或轴向式(腋下)体温测量。 切勿使用柔性触笔笔尖数字温度计对宝宝进行口腔式体温测量。 如果已采用直肠式或轴向式方法使用温度计(没有卫生罩),出 于卫生考虑,请勿再将它用于口腔式测温,即使清洁后也不例 外。 声音信号 信号 含义 10 秒内出现 10 声提示音 测量的体温正常(低于 37.8°C) 10 秒内出现 3 组短提示音 可能发烧(测量的体温超过 37.8°C) 功能 上次体温记忆 奶嘴温度计和柔性触笔笔尖数字温度计都有记忆功能。当安抚奶 嘴温度计和柔性触笔笔尖数字温度计打开时,其显示屏会自动显 示上次测量的体温约 2 秒钟。之后,显示屏会显示正常人的体温 37°C。 电量不足指示 安抚奶嘴温度计和柔性触笔笔尖数字温度计均具有使用寿命较长 的电池,可持续 2 到 3 年。如果显示屏显示电池符号,则表示电 量不足。请更换柔性触笔笔尖温度计的电池(请参阅“更换电 池”一章)。 注意:...
  • Seite 120 简体中文 报错功能 安抚奶嘴温度计和柔性触笔笔尖数字温度计都具有报错功能。在 出现故障的情况下,显示屏将显示“Err”。如果发生此情况,请 执行以下操作: 按开/关按钮 I 以关闭温度计。 按开/关按钮 I 再次打开温度计。 清洁 请勿使用磨蚀性清洁剂、抗菌清洁剂或化学溶剂。高浓度的清洁 剂最后可能致使塑料组件破裂。请勿使用破裂的部件。 每次使用后,请清洗普通安抚奶嘴、安抚奶嘴温度计和柔性触笔 笔尖温度计,以确保达到最佳卫生状况。 在清洗部件时,注意千万不要损坏部件。 清洗安抚奶嘴温度计 在首次使用之前,请彻底清洗安抚奶嘴。 每次使用之前都应清洗安抚奶嘴。 在清洗之前,必须取下奶嘴和护罩内的测量部件。 将测量部件相对护罩逆时针旋转 90 度。 将奶嘴和护罩内的测量部件直接拉出。 注意: 注意不要弯曲测量探针的尖端。 使用柔软的湿布清洁温度计测量部件。 切勿将测量部件浸入水中。 切勿对测量部件进行消毒或煮沸。 切勿将测量部件放在洗碗机、微波炉或微波消毒器内进行清洁。 对安抚奶嘴和保护盖(而非测量部件!)进行消毒或蒸煮。 安抚奶嘴和保护盖适用于所有形式的消毒。 使用飞利浦新安怡蒸汽消毒器进行消毒或用水煮沸 5 分钟。...
  • Seite 121 简体中文 如果您使用消毒溶液,请遵循包装上的说明。请勿将安抚奶嘴留 在消毒溶液内超过建议的时间,因为这样可能损坏奶嘴。 在接触消毒组件之前,请彻底洗净您的双手并确保表面干净。 消毒之后,让安抚奶嘴冷却 5 分钟,并将奶嘴内所有残留的水 都挤出去。这是为了确保卫生。 要重新组装安抚奶嘴温度计: 将测量部件的硬块与护罩背后对应的插槽对齐。 将测量部件插入到护罩中。请确保探针的尖端插入到奶嘴内部 的袋子中。 (图 3) 将测量部件顺时针旋转 90 度,使其锁定到位。 清洁柔性触笔笔尖温度计 请勿对温度计进行消毒或煮沸。 请勿将柔性触笔笔尖温度计放在洗碗机、微波炉或微波消毒器内 进行清洁。 使用柔软的湿布清洁柔性触笔笔尖温度计。 清洗普通安抚奶嘴 在首次使用之前,请彻底清洗安抚奶嘴。 每次使用之前都应清洗安抚奶嘴。 对安抚奶嘴进行消毒或煮沸。 安抚奶嘴和保护盖适用于所有形式的消毒。 使用飞利浦新安怡蒸汽消毒器进行消毒或用水煮沸 5 分钟。 如果您使用消毒溶液,请遵循包装上的说明。请勿将安抚奶嘴留 在消毒溶液内超过建议的时间,因为这样可能损坏奶嘴。 在接触消毒组件之前,请彻底洗净您的双手并确保表面干净。 消毒之后,让安抚奶嘴冷却 5 分钟,并将奶嘴内所有残留的水 都挤出去。这是为了确保卫生。 清洁储藏盒 请勿对储藏盒进行消毒。...
  • Seite 122 简体中文 用湿布擦拭储藏盒。 存储 您可以使用储藏盒存放安抚奶嘴、安抚奶嘴温度计和柔性触笔笔 尖温度计,或在旅行时随身携带。 在使用之后,请将保护盖盖在安抚奶嘴、安抚奶嘴温度计和柔 性触笔笔尖温度计上,以使其保持清洁。 将安抚奶嘴、安抚奶嘴温度计和柔性触笔笔尖温度计放入储藏 盒内。 将储藏盒放在安全、干燥的地方,远离阳光直射和其它热源。 更换电池 吞咽纽扣电池非常危险。 电池在高温环境或火中可能发生爆炸。 切勿尝试对电池充电。 如果显示屏显示电池符号,则表示电池电量低。 按照以下说明更换柔性触笔笔尖温度计的电池。 注意: 安抚奶嘴温度计的电池无法更换。如果该电池电量已耗 尽,请丢弃安抚奶嘴温度计。 卸下电池仓盖。 (图 4) 使用绝缘物体取出电池(如牙签)。 装入新电池 (LR41),使 + 极朝上。 (图 5) 重新盖上电池仓盖。 (图 6) 正确处理耗干的电池(请参阅“环保”一章)。...
  • Seite 123 简体中文 环境 一次性电池包含可能污染环境的物质。不要将一次性电池和普 通生活垃圾一同丢弃,而应交给官方指定的回收中心处理。丢 弃前,一定要将一次性电池取出,再将温度计送到官方指定的 回收中心。 (图 7) 弃置温度计时,请不要将其与一般生活垃圾堆放在一起,应将 其交给官方指定的回收中心。这样做有利于环保。 (图 8) 保修和服务 如果您需要服务或信息,或者有任何疑问,请访问飞利浦新安怡 网站:www.philips.com/AVENT。您也可与您所在地的飞利浦顾 客服务中心联系(可从全球保修卡中找到其电话号码)。如果您 的所在地没有飞利浦顾客服务中心,则可以与当地的飞利浦经销 商联系。...
  • Seite 124 简体中文 技术规格 柔性触笔笔尖数字温度计 安抚奶嘴温度计 新安怡安抚 奶嘴 电池 1.55VDC (LR41) 电池无法更换 电池寿命 > 100 个工作小时 > 100 个工作小时 测量范围 32°C 至 42.9°C 32°C 至 42.9°C 精确度 35°C 至 42°C 之间的误 35°C 至 42°C 之间的 差为 ± 0.1°C 误差为 ± 0.1°C 奶嘴大小 适用于新生儿...
  • Seite 125 简体中文 问题 回答 显示屏上 柔性触笔笔尖温度计和安抚奶嘴温度计两个显示屏上均可能 的“Err”(错 出现的“Err”(错误)指示表示出现了故障。按开/关按钮关 误)指示表示什 闭温度计,然后再次按开/关按钮打开温度计。像往常一样继 么? 续测量温度。 显示屏上的“Lo” 显示屏上的“Lo”(低)或“Hi”(高)指示表示由于温度 (低)或“Hi”表 超出了温度范围限制,因此无法测量温度。请按开/关按钮关 示什么? 闭温度计。检查温度计是否正确放置。再次按开/关按钮打开 温度计并重新开始测量。 完成测量时,温度 在测量宝宝的温度时,一旦测完温度,会有 2 种不同类型的 计发出哔声。这些 哔声。这些哔声对于柔性触笔笔尖温度计和安抚奶嘴温度计 哔声表示什么? 都是一样的。当温度计在 10 秒内发出 10 声哔声时,即表明 测量的温度正常,即 37.8°C 以下。当在 10 秒内发出 3 组 短哔声时,则表示可能发热,即测量的温度高于 37.8°C。 我可以在安抚奶嘴 请勿将奶嘴浸入甜味物质或药物中,否则宝宝可能会出现蛀...
  • Seite 126 简体中文 问题 回答 您可能以错误的方向插入了柔性触笔笔尖温度计的电池。确 保 + 极朝上。有关如何安装电池的说明,请参阅“更换电 池”一章。 温度计测量的温度 测量的温度与您家里其他地方的温度可能略有不同。温度读 不准确。 数相差可能在 1°C 左右。 安抚奶嘴温度计上 温度读数不准确可能是因为您从宝宝嘴里拿走安抚奶嘴温度 的温度读数为何不 计的速度太快。请将安抚奶嘴放回宝宝嘴里并再测一遍。 准确? 如果宝宝在量体温之前刚刚喝了热饮或冷饮,温度读数也会 不准确。请先等待 30 分钟,再将安抚奶嘴放回宝宝的嘴里。 检查安抚奶嘴温度计的测量装置在安抚奶嘴上安装是否稳固 并完全锁定到位,即使其完全转到“锁定”符号位置。...
  • Seite 127 :飞利浦新安怡家用数字温度计套装 产品 :SCH540 型号 额定电压 :1.5 V 额定功率 :0.2 mW 生产日期 :请见产品包装 产地 :中国 飞利浦(中国)投资有限公司 上海市天目西路 218 号 1602-1605 全国顾客服务热线: 4008 800 008 本产品根据国标 GB4706.1-2005 制造 2010/04/08...
  • Seite 130 www.philips.com/avEnt 4222.002.7061.4...

Inhaltsverzeichnis